3,美音中的音變,也就是所謂的濁化現(xiàn)象
這一點(diǎn),以T,D字母結(jié)尾現(xiàn)象最嚴(yán)重,也是造成嚴(yán)重聽(tīng)力困難的大難題。但其實(shí)很簡(jiǎn)單,記得兩個(gè)規(guī)則就夠了:
(1)t在末尾,如果是要連讀的話,既下一個(gè)單詞以元音開(kāi)頭,那么絕大部分情況下,t是要濁化成d的
比如說(shuō)美劇老爸老媽浪漫史中Barney的經(jīng)典臺(tái)詞:exhibit A,那個(gè)末尾的/t/不讀/t/,讀/d/,所以就變成了/ig’ zibidei/,不信可以去劇中聽(tīng)聽(tīng)。 再比如Englishpod中有一集女主對(duì)男主說(shuō):pick me up at eight?At eight之間有很明顯的連讀,是/?deit/的感覺(jué)。
(2)t在中間,一般情況下也是讀成d,準(zhǔn)確來(lái)說(shuō),是讀成近似于d的音
比如,better其實(shí)讀成bedder,butter讀成budder, bitter其實(shí)是讀成了bidder
4,H音的省略 這個(gè)一定要注意,以H開(kāi)頭的單詞,很多時(shí)候跟前面的單詞連讀會(huì)把H音省略點(diǎn)!比如,F(xiàn)or him,讀成forim, tell him讀成tellim,tell her要讀成teller
5,美音中的連讀規(guī)則
其實(shí)很簡(jiǎn)單,只要是前一個(gè)單詞末尾是輔音,后一個(gè)單詞開(kāi)頭是元音,原則上就可以連在一起(當(dāng)然有例外),規(guī)則說(shuō)的很容易,但是要扭轉(zhuǎn)國(guó)人字正腔圓,每個(gè)字都要發(fā)清楚的語(yǔ)言習(xí)慣卻很難,只能靠不停的在模仿原因來(lái)糾正,限于篇幅,在這里就不舉例了
以上即是我們列出來(lái),一般比較常見(jiàn)和不太容易搞懂的發(fā)音現(xiàn)象,其它比較難的比如說(shuō)N是個(gè)消音器,前面的t都要省略等規(guī)則暫時(shí)來(lái)說(shuō)不太需要搞懂,按照上面給出的tips按圖索驥,聽(tīng)力可以立刻提高一大截
但需要注意的是,這些所謂的現(xiàn)象,都是好事者總結(jié)出來(lái)的,美國(guó)人自己卻沒(méi)有注意過(guò),因?yàn)樵谧匀徽Z(yǔ)流中,這些現(xiàn)象都是自然而然發(fā)生的,所以絕對(duì)不要死搬規(guī)則,墨守陳規(guī),學(xué)習(xí)英文的自然發(fā)音感覺(jué),最重要的還是一定要相信自己的耳朵,認(rèn)真去模仿和跟讀,而不是按照字典音標(biāo)和眼睛看到的紙面劇本來(lái)中國(guó)式發(fā)音——否則節(jié)奏絕對(duì)跟不上,天底下并沒(méi)有100%適用的規(guī)則。
比如說(shuō),Haven’t Met You Yet這首著名歌曲,由加拿大爵士樂(lè)天王Michael Bublé演唱,這首歌有兩個(gè)版本,一個(gè)原唱,還有一個(gè)是美國(guó)偶像集體合唱版本。但Michael在唱的時(shí)候,是按照失去爆破的規(guī)律,唱成了,haven’t /me/ you yet,把met中的t省略了。而美國(guó)偶像卻是按照t和you鏈接連讀,唱成了haven’t /met?u/ yet. 你能說(shuō)誰(shuí)唱錯(cuò)了么?都是母語(yǔ)人士啊。
所以,任何規(guī)律,只能參考,最終目的,還是提高中級(jí)的聽(tīng)力,讓大家像聽(tīng)漢語(yǔ)一樣,接觸英語(yǔ)的時(shí)候,輕松自如。
事實(shí)上這并不容易,因?yàn)闁|方語(yǔ)言語(yǔ)音系統(tǒng)和英文完全不同,一個(gè)德國(guó)人學(xué)英文的難度要遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于一個(gè)中國(guó)人學(xué)英文,如果沒(méi)有聽(tīng)力能力,其它語(yǔ)言能力便很難培養(yǎng)好,所以我們一定要把漢語(yǔ)的語(yǔ)流特征盡量拋棄,把自己當(dāng)做是一個(gè)新生兒,好好努力。