尸骨身上還殘留著幾乎被蛀光的衣物,從款式上看都是男人穿的??吹揭呀?jīng)化為白骨的尸體竟還穿著衣服,警部不由得感到一絲滑稽。
而凸顯房間異常狀態(tài)的另一個(gè)要素,就是正對(duì)房門的房間盡頭所擺放的那張書桌,上面雜亂地?cái)[放著幾十本書。而且,那堆書全是密室殺人小說(shuō)巨匠約翰·狄克森·卡爾的著作譯本。話說(shuō)回來(lái),這間書房里收納的似乎全是推理小說(shuō)。對(duì)推理書籍異常熟悉的黑星警部,自然一眼便看出其中一些讓他垂涎不已的珍本。
他還看到許多尚無(wú)譯本的精裝版狄克森·卡爾著作,例如《Panic in Box C》、《The House at Satan’s Elbow》①[2]等。
隨后,警部又發(fā)現(xiàn)書桌底下掉了些奇怪的東西。雖然都蓋著厚厚的灰塵,但他還是認(rèn)出了一個(gè)裝有白色粉末的小瓶、一把裁紙刀和一根折斷的球棒。更不可思議的是,那里還扔著一把獵槍。
這種危險(xiǎn)物品為何會(huì)——
警部重新審視兩具尸體。若這二人是他殺,那兇器應(yīng)該就在這堆物品中。
他用戴著白色手套的雙手輕輕抬起“尸體”,發(fā)現(xiàn)衣服上并未沾染類似血跡的東西,也沒(méi)有子彈穿過(guò)或是小刀劃破的痕跡。另外,兩具尸體的頭蓋骨上都沒(méi)有被毆打塌陷的凹痕。
“咦?”
他在位于下方的尸體旁邊發(fā)現(xiàn)了一個(gè)反光的物體。
是鑰匙。他用手帕包住鑰匙拿起來(lái)察看。好像就是書房的鑰匙,要不要試試呢。他試著把鑰匙插進(jìn)地上房門的鑰匙孔中,馬上聽(tīng)到一個(gè)清脆的金屬碰撞聲,門鎖被打開了。
“唔??嗯?!?/p>
在完整收藏著約翰·狄克森·卡爾所有著作的房間中,躺著兩具白骨和一堆“兇器”,而且還有打開書房的鑰匙——