阿基里斯俯身在箱子里又拿了一把,然后加入我。
他把七弦豎琴放在膝蓋上。木頭經(jīng)過(guò)雕刻、鍍金,顯然受過(guò)良好的保養(yǎng)。那是我母親的七弦豎琴,我父親送來(lái)作為流放我的代價(jià)。
阿基里斯撥了一下琴弦。樂(lè)音溫暖而和諧,甜蜜而純粹。我的母親總是在吟游詩(shī)人面前彈琴,有時(shí)兩人靠得太近,還引起父親的不悅,就連仆人也竊竊私語(yǔ)。我突然想起,在火光中,她的眼睛凝望著詩(shī)人的雙手,目光深邃。她的面孔透露著渴望。
阿基里斯撥了另一根琴弦,這回聲音較為低沉。他的手抓住琴栓,轉(zhuǎn)了幾下。
這是我母親的七弦豎琴,我差點(diǎn)說(shuō)出口。話(huà)到了嘴邊止住了,后面一連串的話(huà)因此哽在喉頭。這是我的七弦豎琴,但我說(shuō)不出口。他聽(tīng)了會(huì)怎么說(shuō)呢?就在此刻,這已經(jīng)是他的七弦豎琴。
我把要說(shuō)的話(huà)吞下去,喉嚨一陣干渴?!斑@把七弦豎琴很美?!蔽艺f(shuō)。
“我父親給我的。”他漫不經(jīng)心地說(shuō)。然而他撫弄琴弦的方式,如此輕柔,我高漲的怒火因此消退。
他并未察覺(jué)到?!澳阋脑?huà)可以拿去看看?!彼f(shuō)。
木頭如此光滑,就像我的皮膚一樣。
“不。”我說(shuō),胸中一陣痛楚。我不能在他面前流淚。
他正想說(shuō)什么,此時(shí)樂(lè)師走進(jìn)房間。他看起來(lái)是個(gè)中年人,手上長(zhǎng)著樂(lè)師的老繭,他帶著自己的七弦豎琴,那是用深色的胡桃木雕刻的。
“他是誰(shuí)?”他問(wèn)道,聲音粗糙而刺耳。他是樂(lè)師,但顯然不適合擔(dān)任歌手。
“他是帕特洛克羅斯?!卑⒒锼拐f(shuō),“他不會(huì)彈七弦豎琴,但他愿意學(xué)。”
“不要碰那把七弦豎琴?!睒?lè)師突然伸手要拿走我手中的七弦豎琴,但我下意識(shí)地緊抓著。也許這把琴不如母親的七弦豎琴美麗,但它終究是王子使用的樂(lè)器,我絕不會(huì)放手的。
但我不必那么做了。阿基里斯中途抓住他的手腕,說(shuō):“好了。他想用就用吧?!?/p>
那人還是怒氣未消,但他沒(méi)有多說(shuō)什么。阿基里斯松開(kāi)手,那人坐直身子。
“開(kāi)始吧?!彼f(shuō)。
阿基里斯點(diǎn)頭,然后弓身彈琴。我沒(méi)有時(shí)間思索他為什么幫我。他的手指一撥弄琴弦,我的思緒便隨之飄移。樂(lè)音純粹,甜蜜如水,鮮明如檸檬。那是我從未聽(tīng)過(guò)的聲音。它像火一樣溫暖,質(zhì)地與重量如同光滑的象牙,支持撫慰著人心。幾根頭發(fā)落在他的眼前,它們細(xì)如琴弦,閃爍著金光。
他停下來(lái),把頭發(fā)撥到后頭,然后看著我。
“現(xiàn)在輪到你了?!?/p>
我連忙搖頭,我現(xiàn)在沒(méi)辦法彈,完全沒(méi)辦法,如果可以的話(huà),我只要聽(tīng)他演奏就行了?!澳銖棸??!蔽艺f(shuō)。
阿基里斯再度撫弦,樂(lè)音重新?lián)P起。這回他除了彈琴,也開(kāi)始唱和,他清晰高亢的嗓音,與樂(lè)曲交織,融和無(wú)間。他的頭微微后仰,露出了他的喉嚨,以及柔軟如幼兒般的肌膚。他的左嘴角微微帶著笑意。不自覺(jué)地,我發(fā)現(xiàn)自己傾身向前。
最后他彈奏完畢,我的胸中感到一陣空虛。我看著他起身將七弦豎琴放回原位,關(guān)上箱子。他向樂(lè)師道別,他轉(zhuǎn)身看了我一下然后離去。我花了一段時(shí)間才回神,發(fā)現(xiàn)他正等著我。
“我們現(xiàn)在要去見(jiàn)我父親?!?/p>
我想不出別的主意,只好點(diǎn)頭跟著他走出房間,順著曲折的門(mén)廳去見(jiàn)國(guó)王。