在閱讀各類書(shū)籍的時(shí)候,我有時(shí)會(huì)碰到意想不到的詞語(yǔ)。
特別是雜志,由于和時(shí)代動(dòng)態(tài)緊密相連,所以,經(jīng)常會(huì)看到讓我覺(jué)得很奇妙的語(yǔ)言表達(dá)。
就在最近,我看到了一個(gè)十分新奇的句子。
那就是:“該扔掉了?!?/p>
這句話是登在某個(gè)女性雜志上的,不過(guò),單看這一句似乎不值得大驚小怪。
很多人會(huì)以為是該扔掉什么垃圾啦,或者破舊物品之類的。
然而,這個(gè)“該扔掉”的可不是人們司空見(jiàn)慣的東西。因?yàn)樗懊娴哪莻€(gè)詞,是“丈夫”。
沒(méi)錯(cuò),就是“丈夫該扔掉了”。
這種句子居然堂而皇之地登在女性雜志上,我不知該說(shuō)“這也太酷啦”,還是該說(shuō)“嚇?biāo)廊死病薄?/p>
迄今為止,我讀過(guò)的各種男性雜志上,從來(lái)沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)“妻子該扔掉了”之類的句子。倘若登出了這種句子,且不說(shuō)女性,就連男性也會(huì)劈頭蓋臉地批駁一通:“你把女性當(dāng)成什么了?怎么能和那些廢品、垃圾混為一談呢?”
然而,對(duì)于“丈夫該扔掉了”這個(gè)說(shuō)法,卻似乎沒(méi)有聽(tīng)到什么像樣的批評(píng)。
直到現(xiàn)在,那本雜志還擺在書(shū)店里賣(mài)呢,可見(jiàn)沒(méi)有受到任何指責(zé)。
不僅如此,當(dāng)我和一位女性說(shuō)起此事時(shí),她還笑著說(shuō):“這種說(shuō)法怪有意思的啊。”
確實(shí)是新鮮又獨(dú)特的說(shuō)法,因?yàn)槠駷橹箾](méi)有人說(shuō)過(guò),更沒(méi)有看到過(guò)。
所以,我打算再稍微詳細(xì)地簡(jiǎn)單介紹一下出現(xiàn)了這個(gè)句子的文章。假如你想要和令你感到厭倦的丈夫分開(kāi),務(wù)必要找準(zhǔn)分開(kāi)的時(shí)機(jī)。
既然想分開(kāi)的話,就不如趁早。