正文

第7篇 至禮(4)

子未語(yǔ):半部在民間 作者:林電鋒


7.12曾子曰:“狎甚則相簡(jiǎn),莊甚則不親,是故君子之狎足以交歡,其莊足以成禮。”

【譯文】曾子說(shuō):“親昵過(guò)分就相互怠慢,莊重過(guò)分就沒(méi)有親切感。因此,君子的親昵到足以快樂(lè)交往的程度就行,君子的莊重到足以成禮的程度即可?!?/p>

【感悟】禮是待人處世的根本,不要太注重繁文縟節(jié),只要適度就行。

7.13子曰:“善則稱(chēng)人,過(guò)則稱(chēng)己,則民不爭(zhēng)。善則稱(chēng)人,過(guò)則稱(chēng)己,則怨益亡?!?/p>

【譯文】孔子說(shuō):“有成績(jī)歸功他人,有錯(cuò)誤歸咎自己,民眾就不你爭(zhēng)我?jiàn)Z。有成績(jī)歸功他人,有錯(cuò)誤歸咎自己,民怨就會(huì)日益減少。”

【感悟】正確對(duì)待名利,多一分謙讓?zhuān)蜁?huì)多一分和諧與尊敬。

7.14子曰:“制度在禮,文為在禮,行之其在人乎!”

【譯文】孔子說(shuō):“各項(xiàng)制度都存在于禮中,制度也靠禮來(lái)修飾,實(shí)行起來(lái)還是得靠人。”

【感悟】禮是各種調(diào)整人們社會(huì)關(guān)系的制度總和,需要靠人來(lái)實(shí)施。但制度是死的,人是活的。做什么事情,沒(méi)有人是不行的。

7.15子曰:“名從主人,物從中國(guó)。”

【譯文】孔子說(shuō):“器物的名稱(chēng)應(yīng)以原主的名稱(chēng)命名,同時(shí)又要跟從中原國(guó)家的傳統(tǒng)叫法?!?/p>

【感悟】禮作為一種制度規(guī)范,外化成一種傳統(tǒng)的文化精神,體現(xiàn)在事物的命名上。這句話也成為著名的命名原則,并對(duì)翻譯工作產(chǎn)生了較大的影響。

7.16曾皙嗜羊棗,而曾子不忍食羊棗。公孫丑問(wèn)曰:“膾炙與羊棗孰美?”孟子曰:“膾炙哉!”公孫丑曰:“然則曾子何為食膾炙而不食羊棗?”曰:“膾炙所同也,羊棗所獨(dú)也。諱名不諱姓,姓所同也,名所獨(dú)也。”

【譯文】曾皙喜歡吃羊棗,曾子因此不忍心吃羊棗。公孫丑問(wèn)孟子說(shuō):“烤肉和羊棗哪一個(gè)味美?”孟子說(shuō):“當(dāng)然是烤肉!”公孫丑說(shuō):“既然如此,曾子為何吃烤肉卻不吃羊棗?”孟子說(shuō):“烤肉是大家喜歡的,羊棗是曾皙獨(dú)愛(ài)吃的。這正如名要避諱而姓不必避諱,姓是大家都用的,而名是某人獨(dú)用的?!?/p>

【感悟】吃烤肉是為了填飽肚子,不吃羊棗是為了孝親。因此,看問(wèn)題要從大方面著眼,否則就會(huì)經(jīng)常忘記自己姓什么。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)