正文

北灘 美國加州舊金山(1)

自在的旅行 作者:松浦彌太郎 著 (日)若木信吾


North Beach

北灘 美國加州舊金山

電報(bào)丘(Telegraph Hill)。舊金山北部。狹窄的街道,沒有窗子的高墻,坡度很陡的階梯,木造的白色房子,洗好的衣服在充滿霧氣的風(fēng)中搖擺。面對舊金山灣的海岸邊有一個(gè)叫作北灘(North Beach)的小鎮(zhèn)。很久以前移居到北灘的一位愛爾蘭工人曾歌頌過這片土地:“圓形起伏的古老丘陵,泥濘的古老丘陵,這就是電報(bào)丘。”五十年代的詩人加里·斯奈德(Gary Snyder)為了見一位朋友,用搭便車的方式穿越了幾千公里抵達(dá)此地,歌頌著“這片豐饒的土壤孕育出多元美麗的美國新文化”。北灘是意大利人、西西里人、葡萄牙漁夫、中國人筑起的現(xiàn)代世界村,接受任何種族的外來移民。原住民歐隆尼族(Ohlone)的子孫至今還居住在這個(gè)地方,所以這里也是原住民之村。

到加州旅行的人應(yīng)該都會(huì)來北灘吧!為了買葡萄酒和食材,聽爵士樂,在城市之光書店(City Lights Bookstore)看書,到托里艾斯特咖啡館(Caffe Trieste)喝意式特濃咖啡,或?yàn)榱嗽诖说厣?。以前的藝術(shù)家和革命家住在蒙哥馬利街區(qū),電報(bào)丘則住了一群被稱為“垮掉的一代”的波西米亞主義者。他們是融入北灘起伏地形的野貓,也是創(chuàng)造許多新潮流的文化人。

為了追尋這些野貓的足跡,我自制了北灘地圖,這讓我得以理解所謂鄉(xiāng)村生活的新精神。

早上我躺在華盛頓廣場的草坪上,一只狗突然從我臉上飛跳而過。當(dāng)我看著狗時(shí),它也回望著我,帶著邀約似的微笑。狗的女主人一手拿著葡萄酒瓶,大聲地叫著狗的名字。狗一會(huì)兒望著我,一會(huì)兒望著主人,最后鼻子朝上發(fā)出聲音示意,便往主人的方向飛奔而去。

當(dāng)太陽過于炙熱刺眼時(shí),我便往陰影處移動(dòng),看到一位年輕人將一堆舊書排在板凳上,于是我問:“這些書是要賣的嗎?”他回答“是”。“賣得好嗎?”“賣得很好。”映入我眼簾的是杰克·倫敦(Jack London)、威廉·布萊克(William Blake)、威廉·華茲華斯(William Wordsworth)、沃爾特·惠特曼(Walt Whitman)等作家的精裝書。角落里有一本新的手冊,我好奇地拿起來看。“這是什么書?”我問。他說:“是我自己的詩集。”我問他:“賣得好嗎?”他說沒有人買。

當(dāng)我打算在板凳上坐下來時(shí),看到戴著安全帽騎自行車的老人正緩緩地穿越草坪。賣書的年輕人說“那位老人是詩人”,然后開始吟詩:“The dove-white gulls / on the wet lawn in Washington Square / in the early morning fog / each a little ghost in the gloaming...”

正準(zhǔn)備回去時(shí),剛剛那條狗拖著主人往這里沖了過來。狗正在笑,看得出女主人沒有穿胸罩。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號