我喜歡這個(gè)結(jié)尾,優(yōu)秀的藝術(shù)家(含各領(lǐng)域)的共同點(diǎn)之一就是負(fù)責(zé)激發(fā)思考,卻絕不負(fù)責(zé)解決問(wèn)題,那是其他人類的事。好的導(dǎo)演、小說(shuō)家折疊于內(nèi)心秘不示人的那句話是:窗戶我已經(jīng)推開(kāi)了,呼吸這種事總不能再代勞了吧。
由此又想到魯迅的“鐵屋”。第一個(gè)從鐵屋中醒來(lái)的人,恐怕前景不會(huì)太好。身邊的人會(huì)責(zé)怪他破壞了他們的睡眠,會(huì)埋怨、會(huì)叱罵,這是溫柔的,暴戾的人會(huì)像危樓中的酒鬼那樣對(duì)恩人施以老拳。他們的行為會(huì)給你造成一種錯(cuò)覺(jué):他們就是在證明那些無(wú)恥官僚對(duì)他們的判斷:那是一群渣滓。他們一起死和逐個(gè)死有什么實(shí)質(zhì)性的區(qū)別?
這不是電影,這就是現(xiàn)實(shí)。
假如看完覺(jué)得這種事只是發(fā)生在電影里或僅僅是發(fā)生在俄國(guó),那就算了,以后還是去看些爆米花垃圾吧,不是說(shuō)爆米花電影就不好就不能看其實(shí)我也經(jīng)常看,我只是想說(shuō),你脖子上長(zhǎng)的那個(gè)玩意兒注定了你只配看那種玩意兒。
絕望推薦。這世上直立行走的,大多數(shù)是些人形的豬。不值得拯救,又不得不拯救。片名的直譯是“傻子”,由該片名可窺到導(dǎo)演壓抑到幾乎克制不住的憤怒與悲憫,翻譯成《危樓愚夫》的不知名的那位,就欠該罰他被一剛喝完伏特加就大蒜的肥胖俄羅斯老大媽無(wú)縫隙熊抱并上下其手一番。留點(diǎn)白會(huì)死啊,何況“危樓”毫無(wú)疑問(wèn)是一個(gè)巨大的隱喻。壞如普京,也是能看得出來(lái)的。(由此可見(jiàn)俄國(guó)與某些國(guó)家的審查制度之區(qū)別)
妻子與管道工的爭(zhēng)吵,發(fā)生在后者要去喚醒危樓中人之前的一刻。那位妻子的話正確到令人不寒而栗:那八百二十個(gè)人與我毫不相關(guān)。她不希望自己的丈夫陷入麻煩的泥淖,不希望自己與孩子受到牽累,不希望一家三口的生活就此毀掉。那么,她錯(cuò)了嗎?
她沒(méi)錯(cuò)。做出她沒(méi)錯(cuò)的判斷是基于她作為一頭帶子的母獸,而非人。趨利避害是每一頭帶子的雌性野獸之本能。
她錯(cuò)了。做出這個(gè)判斷是基于你視她為人。她畢竟不是一頭母獸??吹剿c他的爭(zhēng)執(zhí)時(shí),我想到沙俄時(shí)代的十二月黨人及十二月黨人的妻子們。片中妻子生活的時(shí)代與之相去甚遠(yuǎn),當(dāng)十二月黨人的妻子被沙皇允許不用跟丈夫流放之時(shí),女人們選擇了與丈夫一起到西伯利亞去。當(dāng)十二月黨人的妻子們做出此決定之后的一百多年后,管道工的妻子在電影中斥責(zé)撕扯她的丈夫。管道工臨別之時(shí)的回答是:
“我們像豬一樣地活著,就會(huì)像豬一樣地死去。”
難免想起漢娜·阿倫特以及她的“平庸人的惡”。管道工無(wú)疑是英雄。英雄這個(gè)詞在某個(gè)特定的國(guó)、特定的社會(huì),是“傻子”的通假詞。比起影片中那些骯臟下作的官僚,作為觀影者的我,更加厭惡的(因?yàn)榍罢弑揪驮撌撬麄冊(cè)撌堑臉幼?,不是才怪),是那些住在“危樓”中的愚夫愚婦們,這些人形豬的子孫無(wú)膚色無(wú)國(guó)界,前陣子還曾在塘沽爆炸現(xiàn)場(chǎng)現(xiàn)身,他們直立行走,能作人言,開(kāi)口就是“家丑不可外揚(yáng)”,前肢可阻擋鏡頭,可驅(qū)趕敵對(duì)勢(shì)力的外邦記者,還可以家國(guó)大義之名,協(xié)助花剌子模國(guó)王誅殺那些報(bào)告壞消息的信使。
除了沒(méi)有自主思維,他們幾乎無(wú)所不能。
最后是我的推薦語(yǔ):
假如你認(rèn)為自己是頭人形豬,去看看吧,看看自己怎樣就成為了一頭豬;假如你不認(rèn)為自己是頭人形豬,去看看吧,你能從中找到自己就是一頭豬的證據(jù)。
我就找到了。