我一時語塞,感動得不知道說什么好。完全沒想到這家機構(gòu)的負責人會如此敬業(yè),對一個普通的咨詢電話如此盡責。我原來準備好的一連串問題,一想到人家在國外的機場,花著高額的電話費,就問不出來了。我只是強調(diào),我對“非洲之傲”很有興趣,很想多了解一點兒這個項目的情況。金先生正好要登機了,他告訴了我“非洲之傲”的網(wǎng)址,讓我先看看。如果有興趣,等他回京后再與我聯(lián)系。
我放下電話,立刻打開電腦,進入了“非洲之傲”的網(wǎng)頁。點開首頁上的五星紅旗標志,進入了中文界面。我一邊看,一邊屏住呼吸,生怕自己喘氣大了,吹走了好不容易得來的消息??吹矫績赡暌淮蔚膹哪戏情_普敦到坦桑尼亞達累斯薩拉姆的行程,原文中一句——“這是一次史詩般的旅行”,讓我頓覺喉嚨口噴涌出一股腥甜氣息。多年以來,每當我心潮澎湃之時,就會有這種心臟位置上提、動脈熱血迸射的感覺。
很久很久,沒有這樣的感覺了。我漸漸老邁,甚至以為自己再也不會為了什么事情而高度激奮,沒想到這一個非洲之行的頁面就讓我血脈僨張。
我記得很清楚,就在那一瞬,我下定了非洲行的決心。無論要花費多少金錢,不管要經(jīng)歷多少繁雜手續(xù),哪怕山重水復、瘴氣橫行,我都要去非洲!
之后的準備工作,果然層出不窮非同小可。實在說,比環(huán)球旅行還復雜。環(huán)球旅行我走的是北線,主要是在第一世界發(fā)達國家轉(zhuǎn)圈,各方面的溝通和安排都比較成熟順暢。非洲則是第三世界的節(jié)奏,急不得惱不得。規(guī)則常常莫名其妙地作廢,意想不到的變故更是家常便飯。除了少安毋躁,預留出更充足的時間和將耐心打磨得更柔韌之外,別無他法。
史詩并不是那么容易吟誦的。到非洲很遠,比到北美和歐洲都遠。萬里迢迢,就是坐北京到南非的直航,也要飛行15個小時以上。我為了節(jié)省盤纏,買的是中途轉(zhuǎn)機的票,加上在機場等候的時間,差不多要近30個小時。非洲諸項接待條件差,但旅行開銷并不便宜,幾乎和我全球游的費用旗鼓相當,要幾十萬元。再一點是非洲相對危險,除了戰(zhàn)亂和治安方面的問題,還有聞所未聞的傳染病。我有一個朋友的弟弟到非洲執(zhí)行公務,在當?shù)氐昧艘环N莫名其妙的腦炎,人事不省地運回國,雖經(jīng)大力救治,還是在昏迷了一年之后與世長辭。
非常感謝金曉旭先生,他淵博的知識和勤勉的工作態(tài)度,給予了我巨大的幫助。如果沒有他,我的這趟“史詩般的旅行”,剛起筆第一行就得夭折。特別是當我疲于奔命實在應對不了規(guī)劃旅途的無數(shù)煩瑣細節(jié),準備放棄某些重要項目的時候,他的苦口婆心和諄諄告誡,類乎指路明燈。他溫暖的提點,讓我重新燃起希望。他周密的安排,讓我對這趟未知的旅程增強了信心。從某種程度上說,沒有金曉旭先生,就沒有我的非洲之行,也不會有這本書的問世。對此,我深深感謝并銘記心間。
終于,一切準備停當。我注射了預防黃熱病的疫苗,口服了預防霍亂的丸劑,懷揣著治療惡性瘧疾的青蒿素,帶著各種驅(qū)蚊劑和藥品,加上簡單的幾件行裝,一咬牙一跺腳,出發(fā)啦。目的地——阿非利加洲!