正文

虞美人(風(fēng)回小院庭蕪綠)

莫道不銷魂 作者:浣溪沙


虞美人

風(fēng)回小院庭蕪綠,柳眼春相續(xù)。憑闌半日獨無言,依舊竹聲新月似當(dāng)年。

笙歌未散尊罍在,池面冰初解。燭明香暗畫堂深,滿鬢青霜殘雪思難任。

【注釋】

風(fēng):指春風(fēng)。

庭蕪:庭院里的雜草。蕪,雜亂叢生的草。

柳眼:柳樹初生的嫩葉,好像人的睡眼惺忪,故稱柳眼。

春相續(xù):春天在一年一年的冬天后繼續(xù)來到人間。

獨:獨自,單獨。

無言:沒有說話。

竹聲:竹制管樂器發(fā)出的聲音。竹,古樂八音之一。指竹制管樂器,簫、管、笙、笛之類。

新月:剛剛升起的月亮,又每月初一的月亦稱新月或朔日月。

“笙歌”句:泛指奏樂唱歌,這里指樂曲。尊,酒杯,罍,酒器。小口大肚,廣肩,有蓋。上部有一對環(huán)耳,下部有一鼻可系。尊罍在,意謂酒席仍在繼續(xù),還未散。

池面冰初解:初春時候,池水冰面剛開始融解。

燭:蠟燭。

燭明香暗:是指夜深之時。香,熏香。

畫堂:指華麗而精美的君室。

深:吳本二主詞中誤作“聲”,指幽深。

清霜殘雪:形容鬢發(fā)蒼白,如同霜雪,謂年已衰老。

思難任:思,憂思。難任,難以承受,難以忍受。

【輯評】

此亦在汴京憶舊乎?……華疏采會,哀音斷絕。

——沈際飛《草堂詩余續(xù)集》卷下

此君“花明月暗”之外,復(fù)有“燭明香暗”。

——徐士俊《古今詞統(tǒng)》卷八

二詞(指此闋及“春花秋月”一闋)終當(dāng)以神品目之。……后主之詞,足當(dāng)太白詩篇,高奇無匹。

——譚獻(《歷代詞選集評》)

【賞析】

五代詞句多高渾,而次句“柳眼春相續(xù)”及《采桑子》之“九曲寒波不溯流”,琢句工練,略似南宋慢體。此詞上下段結(jié)句,情文悱惻,凄韻欲流,如方干詩之佳句乘風(fēng)欲去也。

——俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》

后主之作多不耐描寫外物,此卻以景為主,寫景中情,故取說之。雖曰寫景,仍不肯多用力氣,其歸結(jié)終在于情懷,環(huán)誦數(shù)過殆可明了。寫景物全篇只首二句。李義山詩:“花須柳眼各無賴”,“柳眼”佳,“春相續(xù)”更佳,似春光在眼,無盡連綿。于是憑欄凝眄,惘惘低頭,片念俄生,即所謂“竹聲新月似當(dāng)年”也。以下立即墮入憶想之中。玩“柳眼春相續(xù)”一語,似當(dāng)年春景,艷濃濃矣,而憶念所及偏在春先,姿態(tài)從平凡自然之間,逗露出狡獪變幻來,截搭卻令人不覺。其脈絡(luò)在“竹聲新月”上,蓋竹聲新月,古無間于春光之深淺者也,拈出一不變之景輕輕搭過,有藕斷絲牽之妙。眼前春物昌昌,只風(fēng)回小院而已,春蕪綠柳而已,其他不得著片語,若當(dāng)年,雖冰堅始泮,春意未融,然而已尊罍也,笙歌也,香燭也,畫堂也,何其濃至耶。春淺如此,何待春深,春深其可憶耶。虛實之景眼下心前互相映照,情在其中矣。結(jié)句蕭颯憔悴之極,毫無姿態(tài),如銀屏落井,直下不回。古人填詞結(jié)語每拙,況蕙風(fēng)標(biāo)舉“重、拙、大”三字,鄙意唯“拙”難耳。

——俞平伯《讀詞偶得》

此首憶舊詞。起點春景,次入人事。風(fēng)回柳綠,又是一年景色,自后主視之,能不增慨!憑闌脈脈之中,寄恨深矣。“依舊”一句,猶憶當(dāng)年今日。景物依稀,而人事則不堪回首。下片承上,申述當(dāng)年笙歌飲宴之樂。“滿鬢”句,勒轉(zhuǎn)今情,振起全篇。自摹白發(fā)窮愁之態(tài),尤令人悲痛。

——唐圭璋《唐宋詞簡釋》


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號