菩薩蠻
銅簧韻脆鏘寒竹,新聲慢奏移纖玉。眼色暗相鉤,秋波橫欲流。
雨云深繡戶,未便諧衷素。宴罷又成空,魂迷春夢中。
【注釋】
銅簧:樂器中用銅片制成的薄葉,吹時能夠發(fā)出聲響。
韻脆:指樂聲清越響亮。
鏘寒竹:竹制管樂器發(fā)出的鏘然的聲音。鏘,指樂器發(fā)出鏗鏘的聲響。寒竹,指笛、簫、笙一類的樂器,吹久了就會變涼。
新聲:指新制的樂曲,新穎別致的聲音。晉代陶潛《諸人共游周家墓柏下》中有句:“清歌散新聲,綠酒開芳顏。”
移纖玉:指纖細的手指在樂器上移動著彈奏。
眼色:眼神,傳情的目光。
暗:悄悄的。
鉤:同“勾”,招引。
秋波:比喻美女的眼神猶如秋水一樣的清澈明亮。
雨云:即云雨,這里比喻男女之間的歡愛。
繡戶:雕繪精致的庭戶,這里指貴族人家的居室。
“未便”句:一作“來便”。便,立即。諧,諧和。衷素,內(nèi)心的真情。素,通“愫”,情愫,真情。全句意思是,馬上就使二人的情感諧和一致。
宴(yàn)罷:歡樂之后。宴,指歡樂、快樂。
【輯評】
后主詞率意都妙。即如“衷素”二字,出他人口便村。
——徐士俊《古今詞統(tǒng)》卷五
精切。……后疊弱,可移贈妓。
——沈際飛《草堂詩余續(xù)集》卷上
【賞析】
《古今詞話》云詞為繼后作也。幽情麗句,固為側(cè)艷之詞,賴次首末句以迷夢結(jié)之,尚未違貞則。
——俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》