他的話有些莫名其妙,因為之前我從未覺得害怕。我有過許多種感覺——盡管都未曾好好體會——但我從未害怕過??墒钱斔f出那些話時,我突然害怕了。于是我什么都沒說,只是連聲道謝。媽媽勉強地沖我笑了笑?!斑€讓我媽媽接電話嗎?”
“我們就說到這兒吧,”羅杰斯先生說,“我只是想和你聊幾句。我們很快就能再見了,對吧?”
我把聽筒重重地摔在了支架上。
我們再也沒見。我很久沒去上學,也沒有再回過那所學校。我不知道這些決定是如何作出的。當你只有九歲時,事情往往就是如此——你對真相一無所知。即使你被學校開除了,也沒人需要向你說明原因。人們無須向你說明任何事情。但是,我認為人們所做之事多半是出于恐懼。我覺得媽媽很怕失去我,這就是真相。不過,你可以保留意見。
如果你是一位家長,你可以勒令自己的孩子輟學,打發(fā)他們守在餐桌旁做練習冊,而你只需給校長寫一封信就大功告成了,即使你不是老師也無妨。不過我媽媽是老師,幾乎算是。我應該向你介紹一下我的媽媽,因為你可能從來沒見過她。
她很瘦,面色蒼白,雙手冰涼。她的下巴很寬,這點令她頗為不滿。喝牛奶之前她總會先用鼻子聞一聞。她很愛我。而且她瘋了。大概就是這些了。
我說她幾乎算是老師,是因為很久以前她差點就做了老師。當時她正準備懷孕,但是身體出現了一些并發(fā)癥,所以醫(yī)生勸她最好不要受孕。我知道這件事,但卻不記得有人告訴過我。我想她當時決定做老師,一定是為了賦予人生某種意義,或是分散注意力。我不認為兩者有什么區(qū)別。
于是她報名上了大學,進修相關的課程。之后,她懷上了西蒙,從此她的人生之旅漸漸異乎尋常,痛徹心扉。
不過她變成了我的老師。每逢工作日的早晨爸爸上班后,我們兩個的小課堂就開始了。我們先收拾干凈餐桌,把碗盤堆在水槽里。接著媽媽便清洗碗盤,我則翻開《關鍵階段練習冊》,開始一天的學習。那時的我很聰明,我猜這曾讓媽媽感到出乎意料。
西蒙尚在人世時,像一塊海綿一樣吸引著大家的注意力。他并非故意為之,而是有特殊需求的孩子全都如此——他們需要更多來自周圍的關注。我似乎遭到了忽視。但是媽媽卻留意到了坐在餐桌旁的我。如果我笨一點,或許她會輕松些。我這樣寫僅僅是一種猜測而已,但也有可能是事實?!蛾P鍵階段練習冊》的每章結尾都有一些測驗,包括科學、數學和法語,每當我把這些題目全都做對時,她就會陷入長久的沉默??墒?,如果我錯上幾道,她就會鼓勵我,溫柔地為我指出錯誤。真是難以理解。于是我開始故意寫錯答案。
我們從不出門,也從不談論與功課無關的事情。這同樣令人費解,因為媽媽的一舉一動似乎與老師不同。有時她會親吻我的額頭,有時她會撫摸我的頭發(fā),但是我們卻從不談論功課以外的事情。那種生活持續(xù)了很長一段時間,不過我無法精確地說出有幾周或是幾個月。這段回憶漸漸聚焦,定格為這樣一個鏡頭——我坐在餐桌旁做習題,媽媽則給我講解著那些我精心制造的錯誤。
所以我才會說我的世界漸行漸緩。這很難解釋清楚,因為我只會用幾頁的篇幅來描述日復一日的情景,可實際上,這種車軸般的生活持續(xù)了很久。
任務完成后,我會看幾集動畫片或是拿出任天堂游戲玩一會兒。有的時候,我會上樓,扒在西蒙臥室的門上,側耳傾聽。我喜歡以此來消磨時間。但是,我從未跟媽媽提起過。而媽媽總會沏些茶水,和我一起等爸爸回家。我應該向你介紹一下我的爸爸,因為你可能從來沒見過他。
他身材高大,肩膀寬闊,但稍稍有些駝背。他身穿一件皮夾克,因為以前他常騎一輛摩托車。他總是叫我mon ami【注釋】。而且他愛我。大概就是這些了。
【注釋】mon ami,法語詞匯,“mon”意為“我的”,“ami”意為“朋友”。