但在陸地上卻一直受制于扶南的陸軍。當(dāng)占婆逐漸強(qiáng)盛,而扶南和真臘出現(xiàn)衰落或者分裂的時候,占婆北部的越南卻又獨立并強(qiáng)盛了起來,使得占婆人在對待高棉時總是受到掣肘。
扶南和真臘時期,柬埔寨與中國的聯(lián)系也比人們預(yù)料得還要頻繁。而其中最值得關(guān)注的,是它在中國佛教傳播中起到的作用。
佛教在東漢末年傳入中國,之后卻一直面臨巨大的瓶頸:雖然士大夫們開始對這個新鮮的宗教感興趣,對于佛教的教義卻很少有人說得清楚。
與基督教、伊斯蘭教很早就形成了統(tǒng)一的經(jīng)典不同,佛教的佛經(jīng)雖然經(jīng)過三次大的結(jié)集,但三次結(jié)集卻并沒有像《圣經(jīng)》或者《古蘭經(jīng)》一樣形成一部為全體教徒膜拜的經(jīng)典。三次結(jié)集的成果匯成了《阿含經(jīng)》(南傳佛教中則屬于南傳大藏經(jīng)的一部分),這部經(jīng)文最直接地記錄了佛陀說過的話和做過的事情。但是,隨著佛教的分裂,只有上座部將《阿含經(jīng)》奉為圭臬,其余的部派則開始了個人發(fā)揮,佛學(xué)大師們創(chuàng)作了各種各樣的佛經(jīng),發(fā)展成了各種各樣的世界觀,甚至連方法論都有區(qū)別,這些大師的著作各自被本門奉為經(jīng)典,反而是記錄了佛陀言論的《阿含經(jīng)》由于道理過于質(zhì)樸、形式過于簡單而受到了忽視。之后,隨著大乘和金剛乘(密宗)的興起,佛經(jīng)也變得更加復(fù)雜。
如此眾多的佛經(jīng)對于剛剛了解到佛教的中國人而言太難理解,更難接近原典,只能通過道聽途說來了解佛教。
尋找新佛經(jīng)、了解各種教義的實質(zhì)就成了當(dāng)務(wù)之急,于是譯經(jīng)師們作為文化的使者出現(xiàn)了。在那個階段,任何一個攜帶著某種佛經(jīng)、并且能夠理解它、講解它的人都能成為文化的使者。一時間,從印度和各個佛教國家來的僧人成了中原人士追逐的對象。
從印度將佛經(jīng)傳往中原的道路主要有兩條。一條是西域道,即后來鳩摩羅什從西域來華的道路,也是玄奘去西天取經(jīng)的道路。另一條則是經(jīng)過東南亞去往印度的海路。在這條海路上,除了走馬六甲海峽之外,從印度來的人還會選擇乘船進(jìn)入扶南境內(nèi),再走陸路穿過克拉地峽,再繼續(xù)乘船去往中國。
作為中轉(zhuǎn)站和文化中心之一的扶南就承擔(dān)了向中原供應(yīng)僧人的重任。
中國的南北朝時期,第一批扶南僧人負(fù)笈北上,成為傳道的先行者。他們大都掌握了一兩本佛經(jīng),利用這一兩本佛經(jīng)的知識在中國開壇講課,并擁有了一定的從眾。由于佛教浩瀚、龐雜,有的甚至相互矛盾,于是,中國很快成為佛教教義的試驗田,宗派林立、說法不一,卻又顯示出勃勃生機(jī)。
早期最著名的僧人叫僧伽婆羅,他在南朝的蕭齊時代進(jìn)入中國,蕭齊和陳朝恰好是中國禮佛最虔誠、甚至為此不惜亡國的時代,僧伽婆羅迅速被認(rèn)定為一代宗師,留在中國翻譯了數(shù)十卷經(jīng)書,包括了《解脫道論》、《大育王經(jīng)》等經(jīng)典篇目。
僧伽婆羅之后就輪到了著名的僧人真諦。真諦的祖籍在印度,后來到扶南講法,四處求取經(jīng)文和圣僧的梁武帝派人找到了真諦,鼓動他前往中原。
真諦聽從了梁武帝的話,從扶南北上中原。他帶著大量的經(jīng)文, 成為當(dāng)時轟動一時的大師。真諦在中原不僅學(xué)習(xí)了漢語,還翻譯了數(shù)百卷經(jīng)文,這使得他與后來的鳩摩羅什、玄奘齊名。
更難得的是,雖然現(xiàn)在的東南亞大都信奉上座部(小乘、南傳)佛教,在扶南時期首先傳入的反而是大乘佛教的經(jīng)典,真諦所翻譯的最著名經(jīng)書是《俱舍論》、《大乘唯識論》、《攝大乘論》等一系列奠定了大乘佛教基礎(chǔ)的經(jīng)文,這些經(jīng)文使得中國成為大乘佛教研究的中心,并經(jīng)過自我進(jìn)化,產(chǎn)生了禪宗。
到了唐代,另一個僧人玄奘也是受這種風(fēng)氣的影響,痛感大乘經(jīng)文的不足,于是前往印度取經(jīng)。從這個角度說,那位從扶南來的僧人影響到了后來的玄奘法師。
當(dāng)真諦的大乘佛經(jīng)在漢地逐漸取代了小乘、越來越受人關(guān)注的時候,在東南亞佛教反而受到斯里蘭卡和緬甸的影響轉(zhuǎn)向了小乘,并最終取代了最為流行的印度教,成為現(xiàn)代的主流宗教。