正文

墓碣文〔1〕

魯迅全集:野草 作者:魯迅


  我夢(mèng)見(jiàn)自己正和墓碣〔2〕對(duì)立,讀著上面的刻辭。那墓碣似是沙石所制,剝落很多,又有苔蘚叢生,僅存有限的文句——  ……于浩歌狂熱之際中寒;于天上看見(jiàn)深淵。于一切眼中看見(jiàn)無(wú)所有;于無(wú)所希望中得救?!幸挥位?,化為長(zhǎng)蛇,口有毒牙。不以嚙人,自嚙其身,終以殞顛〔3〕。…………離開(kāi)!……

  我繞到碣后,才見(jiàn)孤墳,上無(wú)草木,且已頹壞。即從大闕口中,窺見(jiàn)死尸,胸腹俱破,中無(wú)心肝。而臉上卻絕不顯哀樂(lè)之狀,但蒙蒙如煙然。

  我在疑懼中不及回身,然而已看見(jiàn)墓碣陰面的殘存的文句——

  ……抉心自食,欲知本味。創(chuàng)痛酷烈,本味何能知?……

  ……痛定之后,徐徐食之。然其心已陳舊,本味又何由知?……

  ……答我。否則,離開(kāi)!……我就要離開(kāi)。而死尸已在墳中坐起,口唇不動(dòng),然而說(shuō)——

  “待我成塵時(shí),你將見(jiàn)我的微笑!”

  我疾走,不敢反顧,生怕看見(jiàn)他的追隨。

  一九二五年六月十七日。

  注釋:

  〔1〕 本篇最初發(fā)表于一九二五年六月二十二日《語(yǔ)絲》周刊第三十二期。

  作者在文中通過(guò)一個(gè)夢(mèng)境,描寫(xiě)了墓中人內(nèi)心的虛無(wú)與灰暗,以及意欲認(rèn)識(shí)和擺脫這種心境而不能的焦灼和痛楚。最后以“我疾走,不敢反顧”來(lái)表示對(duì)這種思想情緒的否定。它在一定程度上表現(xiàn)了作者當(dāng)時(shí)深刻的思想苦悶和嚴(yán)格進(jìn)行自我解剖的精神。

  〔2〕 墓碣 圓頂?shù)哪贡?/p>

  〔3〕 殞顛 死亡。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)