經(jīng)過(guò)了片刻休息后,沃爾率先開(kāi)了口:“呵呵,真講究,真能編排。”
第九子應(yīng)道:“其實(shí),貔貅很中國(guó),某些特性很像中國(guó)人。面對(duì)全球金融海嘯的危機(jī)來(lái)臨,它比誰(shuí)都踏實(shí)。”
沃爾表現(xiàn)出奇怪的神情:“這又怎么講?”
第九子解釋道:“貔貅是個(gè)存錢(qián)罐,有代表性。傳說(shuō)它只吃不拉,招財(cái)進(jìn)寶。我們中國(guó)的老百姓每個(gè)人都是一個(gè)存錢(qián)罐,這個(gè)罐能讓他們‘看菜吃飯,量體裁衣’,臨危不亂地渡過(guò)危機(jī)。”
“有道理。”沃爾聽(tīng)后,點(diǎn)了點(diǎn)頭。
第九子繼續(xù)娓娓敘述:“老百姓存房子也存錢(qián),你再看看中國(guó)的外匯儲(chǔ)備,達(dá)到兩萬(wàn)億美元。從這里,你可以了解中國(guó)人的居安思危,金融危機(jī)下踏實(shí)生活的出處和起源,貔貅就是有代表性的一個(gè)側(cè)面,這就叫貔貅思維。”