“是。我知道你說(shuō)的辦法了,可……”
“很好,我來(lái)給你解釋清楚。你這樣跟埃米莉說(shuō)。有人敲門(mén),你開(kāi)了門(mén),那對(duì)夫婦牽著亨德里克斯站在門(mén)口。他們跟你說(shuō)他們是安杰拉和索利,是我們的好朋友,來(lái)喝杯茶。你讓他們進(jìn)來(lái)了,亨德里克斯胡鬧起來(lái),咬了日記本。能混過(guò)去的。怎么了?你怎么不謝我?你不滿意?”
“我很感激,查理。我只是在考慮。你瞧,比如說(shuō),要是他們真的出現(xiàn)怎么辦?我是說(shuō)在埃米莉回來(lái)以后?”
“我想有這個(gè)可能。我只能說(shuō)若真的是這樣,你真的是太背、太背了。我說(shuō)他們經(jīng)常過(guò)來(lái),意思是頂多一個(gè)月一次。所以別挑刺了,快謝我。”
“可是查理,那狗只咬那本日記本,還剛好咬到了那幾頁(yè),是不是太牽強(qiáng)了?”
我聽(tīng)見(jiàn)他嘆了一口氣。“我以為不用說(shuō)得這么詳細(xì)的。你當(dāng)然要把整個(gè)地方都弄一弄啦。把落地?zé)襞?,灑點(diǎn)糖到廚房的地板上。你要弄得好像亨德里克斯把那里弄得亂七八糟的。聽(tīng)著,在叫登機(jī)了。我得走了。我到了德國(guó)再跟你聯(lián)系。”
聽(tīng)查理說(shuō)話讓我感覺(jué)像在聽(tīng)一個(gè)人絮絮叨叨地講他做過(guò)的夢(mèng),或者講他的車門(mén)是怎么被撞到的。他的辦法很好——甚至可以說(shuō)是天才——可是我看不出這跟埃米莉回來(lái)以后我想說(shuō)的或做的有什么關(guān)系,我越聽(tīng)越不耐煩。但是掛了電話以后,我發(fā)現(xiàn)查理的話對(duì)我有一種催眠的作用。盡管我腦子里覺(jué)得他的辦法很白癡,但我的手腳卻開(kāi)始把他的“辦法”付諸實(shí)踐。
我把落地?zé)舴诺?,小心不撞到其他的東西。我先把燈罩拿掉,把燈放倒,再把燈罩歪歪斜斜地放回去。然后我從書(shū)架上拿下一個(gè)花瓶,把它放到地毯上,把里面的干草灑在旁邊。接著我選了咖啡幾旁的一個(gè)好地方把垃圾桶“撞倒”。我做這些的時(shí)候感覺(jué)很奇怪,很不真實(shí)。我不相信這樣做能有什么用,可我發(fā)現(xiàn)做這些事讓我覺(jué)得心里好過(guò)一些。突然我想到我搞這些破壞都是為了那本日記。于是我走進(jìn)廚房。
我想了想,從碗柜里拿出一罐糖,放在桌子上日記本旁邊,慢慢傾斜,讓糖倒出來(lái)。我本來(lái)還想讓罐子從桌子邊掉下去,但最后沒(méi)有這么做。因?yàn)檫@個(gè)時(shí)候,一直折磨著我的害怕的感覺(jué)揮發(fā)殆盡了。我并不是恢復(fù)了平靜,而是覺(jué)得這樣做實(shí)在是太傻了。
我回到客廳,在沙發(fā)上躺下,拿起簡(jiǎn)·奧斯丁的書(shū),讀了幾行,感覺(jué)累得不行,不知不覺(jué)又睡著了。
*