正文

圖書館里的賊5-1

圖書館里的賊 作者:勞倫斯?布洛克


我們?cè)诨萏貪h姆交換站的月臺(tái)上等了一會(huì)兒。往帕特斯吉尼克的慢車軋軋作響地駛進(jìn)車站,待它再度嘎吱嘎吱地離開時(shí),我們已經(jīng)在上面了。這輛小火車的行駛方向是東北方,隨著車輪不斷轉(zhuǎn)動(dòng),地勢(shì)也越來越崎嶇,越來越荒遠(yuǎn)偏僻,雪也下得更大了。

當(dāng)我們抵達(dá)帕特斯吉尼克時(shí),天色已黑而且雪積了好幾英寸深??辶针p手捧起雪,做了個(gè)雪球,看看四周想找個(gè)投擲的目標(biāo)。唯一見到的是輛切諾基吉普車,側(cè)邊拙劣地寫著:布克出租車服務(wù)。你不能向出租車丟個(gè)雪球,再期待司機(jī)歡迎你,于是她聳聳肩,把雪球拋到身后。

“嘿!”

“抱歉,伯尼。我不知道你在那里。”

“嗯,我以前也沒來過這里。歡迎來到帕特斯吉尼克。”

“像是科茲沃茨①的小村莊,不是嗎?齊平坎登之類的。”

“薩丁波德漢姆?!蔽姨嶙h道。

“簡(jiǎn)·馬普爾②小姐可能會(huì)住在那些舒適的小農(nóng)舍里,伯尼。她會(huì)做些編織,在花園里撥來探去,四處解決謀殺案?!?/p>

“農(nóng)舍?我沒見到什么農(nóng)舍?!?/p>

“這么大的雪當(dāng)然見不到了。不過我確信有。我們的出租車也是。你認(rèn)為他會(huì)跳出車來,幫我們提行李嗎?”

我們走過去,敲了敲他的擋風(fēng)玻璃,他終于出來了。我告訴他我們的目的地,他從駕駛座攀爬出來——那是個(gè)矮胖、寬肩膀的家伙,兩眼間的距離比一般人窄,穿著一件古怪的橘色偽裝狩獵夾克,這種顏色會(huì)讓鹿不容易看到你,而人類卻很難盯著你看。他輕松地將我們的皮箱放入吉普車的行李箱,然后小心翼翼地望著拉菲茲的貓籠。

“你這兒有只動(dòng)物。”他說。

“是只貓?!蔽冶硎就狻?/p>

“我不搬運(yùn)動(dòng)物?!?/p>

“這太荒謬了,”我說,“它不會(huì)破壞你的車?!?/p>

“這不是車,是吉普車?!?/p>

“即使這是一輛全新的迪爾③牌拖拉機(jī),”我說,“它也不可能造成破壞。它關(guān)在里面出不來,甚至無法把爪子伸到籠外,所以——”

①科茲沃茨(Cotwolds),英國(guó)西南部丘陵地帶。

②簡(jiǎn)·馬普爾(Jane Marple),阿加莎·克里斯蒂筆下的一位鄉(xiāng)村女偵探。

③迪爾(John Deere),于一八三七年成立,由一家只有一個(gè)人的鐵匠店發(fā)展為現(xiàn)今在全世界一百六十多個(gè)國(guó)家銷售的著名農(nóng)機(jī)公司。

“我不反對(duì)運(yùn)送動(dòng)物,”他說,“我的界線是我不搬它們?!?/p>

“搬它們?”

“哦,我的天哪!”卡洛琳說著提起貓籠放在吉普車的地板上,安頓在兩個(gè)箱子中間。司機(jī)關(guān)上后備箱的蓋子,走到車前,攀上駕駛座,卡洛琳和我進(jìn)入乘客座位。

“或許對(duì)你們來說很奇怪,”他說,“但男人總是要有個(gè)界線。大家會(huì)讓你搬各種家畜。如果你今天搬了只貓,明天就要搬匹馬了。”

我偷偷瞧了一眼拉菲茲。它現(xiàn)在是只貓,而我怎么也無法相信它明天會(huì)變成一只馬。

“雪下得非常大,”我們的司機(jī)說,發(fā)動(dòng)引擎,將車駛離路邊,“你們?cè)谝惠v四輪車?yán)?,真是幸運(yùn)?!?/p>

“比兩輪的好?”

卡洛琳用胳膊肘抵了我一下?!八妮嗱?qū)動(dòng)車,”她說,向前傾身,“你覺得我們會(huì)遇到大風(fēng)雪?”

“這也不是第一次了,雪下起來又沉又多。不過,我會(huì)載你們到加特福。這輛車幾乎可以應(yīng)付一切狀況。但是不能帶你們過橋?!?/p>

“橋?”

“那里有個(gè)停車場(chǎng),”我解釋道,“必須在那里下車,步行過橋,然后再幾步路就到旅舍了。”

“四分之一英里,”司機(jī)說,“那邊有臺(tái)推車可以拖行李。我想你們可以把動(dòng)物放在里面?!?/p>

“我們能行?!笨辶崭嬖V他。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)