正文

我與《中國新聞》(4)

女人是一種態(tài)度 作者:徐俐


我在這里無意輕視什么,一切現(xiàn)象都有它的歷史成因及合理性,有時那種合理性還足以印證它存在的必要。我只想說,沒有一成不變的東西,關(guān)鍵看它是否具備了變化的條件。十年后,當人們再向我提起所謂的“徐俐現(xiàn)象”時,我本人都恍若隔世。因為時代瞬息萬變,后來者正在繼續(xù)尋找和實踐適合他們的方式。當我們看到有人端著茶杯出現(xiàn)在中央電視臺新聞節(jié)目主持臺上的時候,我們究竟是該歡喜還是該不屑一顧呢?

讓我再回到從前。

面對海外觀眾的不接受,我們能不能改變?時間緊,我們來不及商量。雖然大家沒有著力打出什么旗號,但是,做和國內(nèi)不一樣的新聞已經(jīng)是大家思想和行為的共識。至少,海外觀眾不接受什么我們就得改變什么。

我不是一個刻意標新立異的人,但我喜歡按我理解的方式做事。做事的效果取決于我對事情的理解程度和角度。在諸多能力當中,我是格外看中理解力的,如果對一件事物能做出別有洞天的理解,實際上就比別人多獲得了一個做事的空間。

《中國新聞》記者寥寥,但是不乏精英。如果大家愿意回憶,上世紀90年代初期的電視屏幕上,人們是很少看到被采訪者開口說話的,人們看不到現(xiàn)場報道,也聽不到所謂的現(xiàn)場同期聲。但是,大量的現(xiàn)場采訪卻在《中國新聞》節(jié)目中出現(xiàn)。以我們開播的第一天節(jié)目為例:1992年10月1日,《中國新聞》開播,記者高麗萍站在天安門廣場向大家做現(xiàn)場報道。她告訴觀眾今天的國慶節(jié)有什么樣的人來到廣場,人們在做什么,人們的愿望是什么,天安門廣場又發(fā)生了怎樣的變化。這些都在她的現(xiàn)場采訪中一氣呵成,如行云流水。那條長達三分鐘的新聞,幾乎沒有什么解說詞,基本上都是現(xiàn)場同期聲。這樣的新聞首次出現(xiàn)在中央電視臺的屏幕上,它的效果及影響力是可以想見的。

從內(nèi)容上,《中國新聞》顛覆了過去傳統(tǒng)的新聞制作方式,那么,在播報方式上呢?當大量的被采訪人物的同期聲進入到我們節(jié)目的時候,由此帶來的真實性和生活氣息在不斷增強。和這種真實的聲音相比,我應(yīng)該是一種什么樣的聲音?我是否能同它們有機地溶為一體?

首先,我的語言節(jié)奏在加快,實際上最早只是在向正常的說話速度靠攏;我還配合語氣的處理,按照生活中說話的特點,自然加大了對一些重音的強調(diào)。光這兩個方面,就已經(jīng)與眾不同了。關(guān)鍵問題是,我這樣處理之后,非常貼合新聞內(nèi)容,從現(xiàn)場聲過渡到我的聲音,傳接非常自然,我和內(nèi)容融為了一體。

在我的播報當中,其實最不可忽視的還是語氣的轉(zhuǎn)變,即我究竟以一種什么樣的態(tài)度來播報。是念稿人,還是對新聞有理解的傳達者,還是作為掌控新聞的主播?有什么樣的心理依據(jù)就決定采用什么樣的語氣。依據(jù)至關(guān)重要。

就生活環(huán)境而言,海外觀眾當然習慣新聞主播,習慣有個性的新聞主播,因此他們才反感我們的千篇一律。這個思路的厘清,使我意識到,徐俐對新聞怎么理解就怎么處理吧,徐俐是新聞主播。于是,就出現(xiàn)了后來人們形容的磅礴大氣、駕馭感強、生氣勃勃,又不乏個人情感投入的所謂徐俐的播報風格。

這種風格產(chǎn)生的影響和爭議是我始料未及的。

《中國新聞》由于受播出時段和頻道落地的影響,它的出現(xiàn)最早引起的還是業(yè)內(nèi)人士的關(guān)注,隨后擴展到關(guān)心時事的白領(lǐng)階層,影響最大的還是在國外。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號