正文

采蘋(píng)

琴瑟在御,莫不靜好 作者:白露宛


于以采蘋(píng)?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。

于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維锜及釜。

于以奠之?宗室牖下。誰(shuí)其尸之?有齊季女。

【注釋】

蘋(píng):水上浮萍,多年生植物,可食。

藻:水生植物。

行潦(háng lǎo):溝中積水。行,水溝;潦,路上的流水、積水。

筥(jǔ):圓形的筐。方形稱(chēng)筐,圓形稱(chēng)筥。

湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。

锜(qí):有足的鍋。

釜:無(wú)足的鍋。

奠:放置。

宗室:宗廟、祠堂。

牖(yǒu):天窗。

尸:主持。古人祭祀用人充當(dāng)神,稱(chēng)尸。

有:語(yǔ)首助詞,無(wú)義。

齊(zhāi):美好而恭敬的樣子,“齋”之省借。

季:少、小。

【古人如是說(shuō)】

茍有明信,澗溪沼沚之毛,蘋(píng)蘩蕰藻之菜,筐筥锜釜之器,潢汙行潦之水,可薦于鬼神,可羞于王公。

——《左傳·隱公三年》

女將嫁而教之以告于其先也。

——方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》

五用“于以”字,有“群山萬(wàn)壑赴荊門(mén)”之勢(shì)。

——吳闿生《詩(shī)意會(huì)通》

【今人這樣讀】

《采蘋(píng)》之?dāng)⑹?,不假修飾,乃至通篇不用一個(gè)形容之詞,卻是于平淺諧美中寫(xiě)出了燭照女子生命的一點(diǎn)精神之微光。采菜,烹煮,設(shè)祭,“事”之平平靜靜中浮漫著心的快樂(lè)和憧憬?!耙似涫壹摇薄ⅰ耙似浼胰恕保短邑病分械囊怀龂@,是那一時(shí)代對(duì)女子一個(gè)最低的或者也是最高的要求,讀《采蘋(píng)》,猜想著女兒自己或者竟也是如此希望著。“誰(shuí)其尸之?有齊季女”,末了一句輕微的贊嘆,是詩(shī)中挑起遐思的一筆,本來(lái)是開(kāi)端,卻輕輕巧巧作成收束,“敘事”便于此際化為“抒情”。

——揚(yáng)之水《詩(shī)經(jīng)別裁》

古時(shí)說(shuō)蘋(píng),也就是大萍,古人多這樣叫,今天的人聽(tīng)起來(lái)要陌生許多,但如果叫它現(xiàn)在的名字水芙蓉——這個(gè)被美和溫軟包圍的名字,應(yīng)該會(huì)對(duì)大萍的親切感增強(qiáng)很多。

——深圳一石《美人如詩(shī),草木如織》


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)