她站在祭壇前,她的心
歡喜地迎向她手中指向自己的利刃,
……
她倒下,黑暗從她正閉上的雙目滑進(jìn)……
(She stood before the altar, and her heart
Welcomed the knife her own hand guided,
……
And she fell, and the dark flowed in
through her closing eyes……)
(引自Dudley Fitts and Robert Fitzgerald英譯)
王后的心“歡迎”自己手中的利刃、黑暗(死亡)從她正要閉上的眼睛中滑進(jìn)——這種“視死如歸”的呈現(xiàn),多么生動(dòng)感人。即使今天復(fù)雜的舞臺(tái)或電影技術(shù),恐怕都無(wú)法做到。
再來(lái)看看在《俄狄浦斯王》(Oedipus the King)中目擊者“報(bào)導(dǎo)”皇后自殺經(jīng)過(guò)的一小節(jié)(英譯本全長(zhǎng)49行——1237-1286行):
她瘋狂地跑進(jìn)房子
直奔她的婚姻之床,兩手
扯著頭發(fā),口中高喊死去多年的
老王——勒爾斯,你還記得嗎?
那夜我們制造了一個(gè)
取你性命的孩子,而留下
一個(gè)母親跟她的兒子制造兒女?
然后,她邊哭邊詛咒那張眠床
在那里她跟丈夫制造丈夫、跟兒子
制造子女,一個(gè)雙重罪孽的死結(jié)。
(譯自David Grene英文版)
從以上相得益彰、音韻文采,尤其是文勝于實(shí)的這些實(shí)例來(lái)看,我們應(yīng)該可以得出以下結(jié)論:一、文字有延長(zhǎng)或壓縮實(shí)際情況、行動(dòng)、動(dòng)作的功能,如《高加 索灰闌記》中古如莎在嬰兒邊上從傍晚守到天亮,照實(shí)際時(shí)間來(lái)演必定是又長(zhǎng)又悶,如果用“暗場(chǎng)”來(lái)表示長(zhǎng)夜的過(guò)去,則“乏戲可看”;二、在西方的古代劇場(chǎng) 中,暴力、血腥的行動(dòng)(如上引的海怪殺人、自殺等)都是由目擊者(多稱(chēng)為messenger)間接報(bào)導(dǎo)。這種做法可能由于當(dāng)時(shí)的舞臺(tái)技術(shù)或宗教禁忌所致, 也可能因?yàn)橐郧皠∽骷荫{馭文字的才能和觀眾耳朵敏銳的欣賞力所產(chǎn)生的藝術(shù)。據(jù)說(shuō)在莎士比亞時(shí)代的英國(guó)民眾常去旁聽(tīng)法庭中針?shù)h相對(duì)的辯論(現(xiàn)在許多法庭影集 中的辯論還是很精彩),我們的傳統(tǒng)戲曲觀眾也常說(shuō)“去聽(tīng)?wèi)?rdquo;而不說(shuō)“去看戲”,也說(shuō)明文字或文辭結(jié)合聲音所能產(chǎn)生的力量。
以上的中譯引文雖然已經(jīng)不是“原味”了,相信仍能表達(dá)部分的趣味,并顯示這些文字所能表達(dá)的,絕對(duì)不是肢體動(dòng)作、布景、燈光等等劇場(chǎng)媒體所能做到 的。而它們豐富的含義和言外之音,更不是其它“非文字”的傳媒能夠勝任。有些文字可能初看不是很優(yōu)美,但是嘗起來(lái)有點(diǎn)像橄欖,會(huì)越嚼越有味。美妙的文詞在 我們“心眼前”或“腦海中”喚起的景象,不是任何其它舞臺(tái)因素所能取代的。所以,劇場(chǎng)如果真的舍棄有聲有色的文字語(yǔ)言,無(wú)疑將會(huì)是一種重大的損失。這種現(xiàn) 象值得全世界的各類(lèi)作家和教育家們深思。
(四)舞文弄墨
“舞文弄墨”指劇作家有意或無(wú)意地賣(mài)弄文字。大家知道,我們?cè)陂喿x時(shí)遇到不了解的地方可以停下來(lái)思考、再看一次,查閱辭典去弄懂文辭,但是在觀賞演 出時(shí)演員可不會(huì)停下來(lái)等我們或者“倒帶”。所以戲劇中的語(yǔ)言必須能讓觀眾一聽(tīng)就懂——至少懂得表面層次的意義。下面節(jié)錄幾段很難一聽(tīng)就懂的臺(tái)詞,請(qǐng)讀者們 自己試試看。
大行皇帝詔曰:朕夙荷丕基,乍平偽室;寵綏四海,協(xié)和萬(wàn)邦,蠢茲蜀主,世負(fù)唐恩,盜據(jù)劍南之土宇,全虧閫外之忳誠(chéng),北顧秦川,東窺荊渚,既德力以不量,在神祇之共憤,爰興伐罪之師,冀遏亂常之黨。……
(《皇帝變》91)
秀秀:你背吧!
念兒:(背誦)秦桓公伐晉,魏顆敗秦師于輔氏,獲杜回。媽?zhuān)呕厥钦l(shuí)?
秀秀:秦國(guó)人,你別管,快背!
……
念兒:(背誦)必以為殉,及卒,顆嫁之;曰:疾病則亂,吾從其治也。及輔氏之役,貫顆見(jiàn)老人結(jié)草以亢杜回。杜回……杜回……杜回……
(《姚一葦戲劇六種》240,241)
禪師:(右膝著地,合掌恭敬,念誦)
如來(lái)善護(hù)念諸菩薩,善付囑諸菩薩。世尊,善男子,善女子,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心。應(yīng)云何往,云何降伏其心。佛言善哉善哉,須菩提,如汝所說(shuō),如來(lái)善護(hù)念諸菩薩,善付囑諸菩薩,汝今諦聽(tīng),當(dāng)為汝說(shuō)……
(《高行健戲劇六種》第一集39)
另有一種字面上看似淺近易懂,但是似乎比上面例子更難:
詩(shī)人:詩(shī)人已神游到拜占庭去了。
馬克:幫我問(wèn)候葉慈兄。
詩(shī)人:他說(shuō)他老人家已經(jīng)老到不能再來(lái)個(gè)second coming了。……
詩(shī)人:Let us go you and I to KTV……
山豬:你就不要跟他們同流合污,你清高你的不就結(jié)了?
詩(shī)人:In the room people come and go……
馬克:?jiǎn)栴}是我自己也很下流怎么辦?
詩(shī)人:Talking of 羅大佑。
山豬:那是你自己的問(wèn)題。我操他媽這一輩子算是廢了,沒(méi)救了,鳥(niǎo)蛋了。
(《夜夜夜麻》第83-84頁(yè))
這是幾個(gè)大學(xué)同學(xué)畢業(yè)多年后的一次聚會(huì)中的一段對(duì)話。就劇中人物的身份說(shuō)相當(dāng)恰當(dāng),一般敏感的觀眾也當(dāng)會(huì)意識(shí)到性的暗諷,但是有多少人知道或聯(lián)想到 葉慈 (Yeats)的 “Sailing to Byzantium”和“The Second Coming”以及艾略特(T.S. Eliot)的“The Love Song of J. Alfred Prufrock”這三首詩(shī)呢?例如讀者(觀眾)若知道詩(shī)人葉慈寫(xiě)過(guò)一首題為“The Second Coming”的詩(shī)(原意為“耶穌基督再臨”),以及“Talking of 羅大佑”是套“Talking of Michelangelo”而來(lái),對(duì)這幾句話的感受應(yīng)該會(huì)相當(dāng)不同吧。
這個(gè)例子也可以說(shuō)是文字中“用典的問(wèn)題”。對(duì)知道的人來(lái)說(shuō),短短幾個(gè)字的典故能喚起非常豐富的意象,對(duì)不知道的人來(lái)說(shuō)是毫無(wú)意義。在戲劇中用典要比在一般供閱讀的文字中使用要更加注意。
俚語(yǔ)和方言也可視為一種舞文弄墨,因?yàn)樗蜕厦婺切├右粯?,?duì)懂的人來(lái)說(shuō)非常傳神,但是俚語(yǔ)和方言通常有相當(dāng)大的時(shí)空限制。我們一起來(lái)看看下面的例子,當(dāng)可明白:
是啦!我就想說(shuō)這第一關(guān)輸?shù)米悴桓试福@遍不管天地幾斤重,一定要予伊腥臊(大餐)一下。我一個(gè)抓狂,那個(gè)門(mén)仔給我踹一下凹大窟啦!
(《臺(tái)語(yǔ)相聲》65)
這是什么碗糕。(東西)
你聽(tīng)伊話虎爛。(鬼扯)
嗨,樓上招樓卡,我四號(hào)的大支樁腳!
(《臺(tái)灣人間〈兼〉神》25、26、32)
A 香港,大笪地?。ㄗⅲ荷檄h(huán)海傍填海區(qū)的平民市集,已不存在)
B 香港,文化沙漠!
C 香港,“抓銀”?。ㄗⅲ号嶅X(qián))
D 香港,六合彩?。ㄗⅲ嘿愸R會(huì)彩票)
E 香港,鬼佬?。ㄗⅲ貉笕耍?nbsp;
(《我系香港人》73)
用括號(hào)內(nèi)的文字來(lái)注釋?zhuān)瑢?duì)劇場(chǎng)中的觀眾說(shuō)是不存在的,解釋不解釋都一樣。所以,為演出創(chuàng)作時(shí)的文字必須要更特別小心,以免“浪費(fèi)”作者們自己和觀眾的時(shí)間。
還有些作家把場(chǎng)景寫(xiě)得充滿詩(shī)情畫(huà)意,就演出來(lái)說(shuō)也是浪費(fèi)筆墨。被認(rèn)為是美國(guó)最偉大的戲劇家之一的尤金·奧尼爾(O’ Neill)在他的《榆下之戀》(Desire Under the Elms似乎譯為《榆樹(shù)下的欲望》較合原意)中,在戲劇行動(dòng)開(kāi)始前對(duì)兩棵大榆樹(shù)的描繪就是一個(gè)絕佳的實(shí)例。下面是其中最精彩的幾句:
Two enormous elms are on each side of the house. They bend their trailing branches down over the roof. They appear to protect and at the same time subdue. There is a sinister maternity in their aspect, a crushing, jealous absorption. They have developed from their intimate contact with the life of man in the house an appalling humaneness. They brood oppressively over the house. They are like exhausted women resting their sagging breasts and hands and hair on its roof, and when it rains their tears trickle down monotonously and rot on the shingles.
房子兩邊有兩棵巨大的榆樹(shù)。她們的枝干拖在屋頂上。她們好像在保護(hù),而同時(shí)又像在壓制。她們的外貌有一種邪惡的母性,一種叫人透不過(guò)氣來(lái)的、忌妒的 專(zhuān)注。由于和屋里人生活的親密接觸,她們已經(jīng)發(fā)展出一種令人驚恐的關(guān)切情懷。她們壓郁地對(duì)房子沉思。她們像筋疲力竭的婦人將下垂的乳房、兩手和頭發(fā)枕在屋 頂上,當(dāng)下雨的時(shí)候,她們的淚水單調(diào)地慢慢落下,在木板屋頂上咕咕嘀嘀。
文字修養(yǎng)很好的劇作家時(shí)常會(huì)有這種“失神”或“入神”的現(xiàn)象,曹禺《原野》的“序幕”場(chǎng)景也有異曲同工之“不妙”。請(qǐng)看:
秋天的傍晚。
大地是沉郁的,生命藏在里頭。泥土散清香,禾根在土里暗暗滋長(zhǎng)。巨樹(shù)在黃昏里伸出亂發(fā)似的枝枒,秋蟬在上面有聲無(wú)力地振動(dòng)著翅翼。巨樹(shù)有龐大的軀 干,爬滿年老而龜裂的木紋。矗立在莽莽蒼蒼的原野中,他象征著嚴(yán)肅、險(xiǎn)惡、反抗與幽郁,彷佛是那禁梏的普饒密休士,羈絆在石巖上……
這些都不應(yīng)是為觀眾寫(xiě)的。從劇場(chǎng)的觀點(diǎn)說(shuō),舞臺(tái)設(shè)計(jì)能將這些“詩(shī)情畫(huà)意”(兩棵榆樹(shù)“好像在保護(hù),而同時(shí)又像在壓制”或“泥土散清香,禾根在土里暗 暗滋長(zhǎng)”)轉(zhuǎn)化成場(chǎng)景有效地呈現(xiàn)在觀眾面前嗎?如果不能,寫(xiě)這些做什么?我認(rèn)為那是一個(gè)有很好的文字能力的作者的“忘情”之作,不應(yīng)該算是成功的范例(有 人認(rèn)為《原野》受了奧尼爾的《瓊斯皇帝》[The Emperor Jones] 的影響,曹禺自己曾加否認(rèn)。從上述一段來(lái)看,曹禺在寫(xiě)作上如果沒(méi)有受到奧尼爾影響,至少有與奧尼爾類(lèi)似的情形)。
文字語(yǔ)言常會(huì)受到時(shí)間、地域因素的限制。即使在使用同一語(yǔ)言的地區(qū),五十年前的語(yǔ)言不一定能為五十年后的人完全了解、體會(huì);甲地人也不一定能完全欣 賞乙地的人的某些用語(yǔ)。例如許多笑話只有當(dāng)時(shí)、當(dāng)?shù)氐耐叢拍苄蕾p,就是最好的證明。英國(guó)歷史上著名的科學(xué)家兼哲學(xué)家培根(Francis Bacon)認(rèn)為拉丁文會(huì)比英文更能傳世,選擇用拉丁文寫(xiě)作他的重要作品。雖然他選錯(cuò)了,但是他的想法是對(duì)的。所以,許多希望自己的作品能為更多人欣賞的 作家,一定會(huì)在他能掌握的語(yǔ)言中,選擇最多人使用的語(yǔ)言來(lái)作為他創(chuàng)作的工具。這使我想起多年前幾位香港劇作家的話,他們說(shuō)他們?cè)谟没浾Z(yǔ)完成一個(gè)作品后,會(huì) 用普通話(國(guó)語(yǔ))再寫(xiě)一遍,以便大陸、海外等廣大地區(qū)的人也能欣賞、演出。在臺(tái)灣,我認(rèn)識(shí)的一些本省籍的作家朋友也都不想用臺(tái)語(yǔ)創(chuàng)作。
不過(guò),文字語(yǔ)言中也有許多不變(包括有點(diǎn)貌變,但質(zhì)不變)的因素,所以許多中外作品能留芳千古,為不同時(shí)空的人欣賞。例如老舍劇作中的“京韻”語(yǔ) 言,北京的觀眾會(huì)比臺(tái)灣的觀眾對(duì)它感到親切,但是臺(tái)灣的觀眾也能“感受”、欣賞。這就是好語(yǔ)言。因此,我建議一些愛(ài)用方言、俚語(yǔ)的劇作家們,如果希望他們 的作品不局限于某一時(shí)空的話,最好重新思考他們寫(xiě)作語(yǔ)言的“適中性”。
結(jié)語(yǔ)
公說(shuō)公有理,婆說(shuō)婆有理;
有理沒(méi)有理,但憑寸心意?
雖然很多劇作家同意,劇本要演出才算完成。但是許多人也贊同,優(yōu)秀的戲劇也是文學(xué),所以必須有優(yōu)美的文字語(yǔ)言和豐富的寓意。也就是說(shuō),要有優(yōu)美而具創(chuàng)意的文字,才能產(chǎn)生感人的力量,喚起豐富的聯(lián)想與意境。
當(dāng)然,喜歡與否常會(huì)因人、因時(shí)、因地而異,因?yàn)樽髌返男蕾p是讀者與作者雙方經(jīng)驗(yàn)或心靈的契合。如果作者在作品中所呈現(xiàn)的東西超出讀者的經(jīng)驗(yàn),讀者自 然無(wú)法對(duì)它產(chǎn)生共鳴和感情。很多現(xiàn)代讀者(觀眾)不喜歡古典希臘名劇《俄狄浦斯王》,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為俄狄浦斯王全是受了命運(yùn)的作弄:神諭說(shuō)他長(zhǎng)大后會(huì)弒父娶 母,于是他努力逃避,反而走上了弒父娶母的結(jié)果。如果他出生后沒(méi)有被丟棄,知道自己的生身父母是誰(shuí),就不會(huì)產(chǎn)生這種結(jié)果。假使我們對(duì)《俄狄浦斯王》只能做 這樣的體念或解讀,認(rèn)為這個(gè)作品沒(méi)有什么偉大,并不喜歡,也沒(méi)有什么不可以吧。
再舉一個(gè)例子,我常覺(jué)得《李爾王》(King Lear,莎士比亞的四大悲劇之一)中的李爾根本是個(gè)老糊涂。他一開(kāi)始說(shuō):
告訴我,好女兒,你們哪一個(gè)最?lèi)?ài)朕,朕就論愛(ài)行賞,給她最大、最好的國(guó)土。
但是他并沒(méi)有真的“論愛(ài)行賞”——如果是,他應(yīng)該在三個(gè)女兒都說(shuō)完以后,加以比較,才把“最大、最好的國(guó)土”送給他最?lèi)?ài)他的那個(gè)女兒才對(duì)?,F(xiàn)在,他 在大女兒一說(shuō)完就立刻給她一份國(guó)土,二女兒一說(shuō)完也是一樣。他不喜歡三女兒的真心話便與她斷絕父女關(guān)系,雖然經(jīng)過(guò)暴風(fēng)雨之夜后他明白小女兒才是真正愛(ài)他 的,但是也沒(méi)有做什么來(lái)彌補(bǔ)他的糊涂。從這個(gè)角度來(lái)看,我并不覺(jué)得這個(gè)人物有什么偉大之處,也沒(méi)有令人深切同情的地方。全劇真正感人的地方在于莎士比亞寫(xiě) 出了人的無(wú)知和人情的冷暖。
西諺說(shuō):甲認(rèn)為是山珍海味的佳肴,乙可能視為毒藥。藝術(shù)的口味也常會(huì)如此。前面說(shuō)過(guò),藝術(shù)的欣賞是讀者與作者經(jīng)驗(yàn)或心靈的契合,因?yàn)槲覀儗?duì)事物的看 法與品味天天在成長(zhǎng)、改變。所以,我們現(xiàn)在不喜愛(ài)的作品也可能將來(lái)會(huì)喜愛(ài),現(xiàn)在視為山珍海味的佳肴,也不一定會(huì)永遠(yuǎn)喜歡。不過(guò),對(duì)初叩戲劇大門(mén)的人來(lái)說(shuō), 最好先對(duì)一個(gè)名作努力地去發(fā)掘它的優(yōu)美之處。然而,如果你對(duì)一個(gè)大戲劇家的作品怎么努力也無(wú)法入門(mén),找不出它的偉大、優(yōu)美、令你激賞的地方,也不必就認(rèn)為 自己沒(méi)有戲劇細(xì)胞。相反地,我們對(duì)一個(gè)名不見(jiàn)經(jīng)傳的作品最好也先從正面去看待——不要因?yàn)樗皇芤话阏撜叩闹匾暰筒挥眯娜タ此?。另有一種常見(jiàn)的情形,有時(shí) 候我們不喜歡一個(gè)戲的整體表現(xiàn),但是很喜歡其中的某個(gè)片段或某些人物(或演員),那也很好。只要我們能感受得到、說(shuō)得出自己喜歡或不喜歡的因由,我們的欣 賞能力就會(huì)越來(lái)越進(jìn)步。
說(shuō)到這里,我想順便提一下一個(gè)我曾被多次問(wèn)到的一個(gè)問(wèn)題:如果讀者對(duì)一個(gè)作品的解釋不是作家原來(lái)的意思,那是不是就表示這是個(gè)失敗的作品?或者是他沒(méi)有看懂?我的回答是“不一定”。
曾經(jīng)轟動(dòng)一時(shí)的《查德萊夫人的情人》( Lady Chatterley’s Lover)一書(shū)的作者勞倫斯(D. H. Lawrence, 是詩(shī)人也是劇作家)說(shuō):只要讀者欣賞一部作品,能夠從中得到啟示和樂(lè)趣,即使與原作者的預(yù)設(shè)宗旨完全不同,對(duì)欣賞的讀者來(lái)說(shuō),那就是成功的。我們也曾說(shuō) 過(guò),作品的生命來(lái)自作者與讀者的經(jīng)驗(yàn)和情感的融合,就是讀者透過(guò)作者所呈現(xiàn)給他們的東西,來(lái)喚起他們自己的記憶,在心目中產(chǎn)生一個(gè)新的“生命”。我想很多 人會(huì)同意這個(gè)說(shuō)法。
那么,上述讀者的閱讀心得與作者的意圖完全不能交匯、卻能欣賞的情形,又如何解釋呢?
我個(gè)人沒(méi)有聽(tīng)過(guò)或讀過(guò)關(guān)于這方面的解說(shuō),根據(jù)我自己閱讀和創(chuàng)作的經(jīng)驗(yàn),我想可否做這樣的解釋?zhuān)寒?dāng)一個(gè)作家在選擇素材或表達(dá)符號(hào)時(shí),不一定要用這個(gè)素 材或符號(hào)所可能含有的全部意義,所以有時(shí)候會(huì)出現(xiàn)“無(wú)心插柳柳成蔭”的結(jié)果。例如一位玻璃藝術(shù)家用高級(jí)水晶制作了一個(gè)形狀、顏色都很可愛(ài)的酒杯,一個(gè)顧客 把它買(mǎi)回去做擺設(shè)欣賞,有一天他的朋友送給他一朵美麗的玫瑰花,于是他又把這個(gè)酒杯作花瓶使用;假如買(mǎi)主是一個(gè)很浪漫的作家,他也可能把它當(dāng)筆筒……當(dāng)這 個(gè)酒杯被當(dāng)作擺設(shè)、花瓶、筆筒使用時(shí),明顯已非原作者所預(yù)設(shè)的目的了,但是并不妨礙這個(gè)作品的藝術(shù)本質(zhì)。因?yàn)樗晒Φ倪x材和制作可以暗含多種意義,可以因 人、因時(shí)、因地產(chǎn)生不同的功能。簡(jiǎn)單地說(shuō),作品的生命既然來(lái)自作者與讀者的經(jīng)驗(yàn)和情感的融合,偉大成功的作品可能隨欣賞者的心境和時(shí)空的改變而改變,而不 失其價(jià)值。或者說(shuō),經(jīng)典作品猶如“寶山”,不同讀者可以依個(gè)別需求去里面尋找他們喜愛(ài)的寶物,不會(huì)叫他們空手而回。
經(jīng)典作品都應(yīng)該具有這種特質(zhì)。要不然,怎么會(huì)有那么多完全不同的對(duì)《紅樓夢(mèng)》、《哈姆雷特》、《櫻桃園》等等所謂不朽經(jīng)典作品的解讀和詮釋呢?要不 然,我們?cè)趺磿?huì)對(duì)某些作品一看再看而百讀不厭呢?我自己曾經(jīng)聽(tīng)很多學(xué)生說(shuō),他(她)們?cè)谥袑W(xué)時(shí)期非常迷瓊瑤的小說(shuō),可是上了大學(xué)后再去讀那些作品卻不再喜 歡、甚至覺(jué)得膚淺??墒怯行┮郧安幌矚g的作品現(xiàn)在卻非常喜愛(ài)。他(她)們問(wèn)我為什么?我說(shuō):“你們?cè)诔砷L(zhǎng)。”