正文

譯本序(16)

埃涅阿斯紀 特洛亞婦女(楊周翰作品集) 作者:楊周翰 維吉爾 塞內加


維吉爾常直接向讀者致辭,邀請讀者親身參加到人物的處境中去,使讀者感到親切。這可能是口頭文學傳統(tǒng)的痕跡。如埃涅阿斯聽到神命令他離開迦太基,他心里很矛盾,詩人就問quid agat?“他該怎么辦呢?”要讀者和詩人一起為人物分憂。

維吉爾的文字精煉到了一個讀起來幾乎象格言警句的程度,也就是說他善于把豐富的人生經驗用極少的文字概括起來。這是羅馬教育強調修辭學的結果,古代許多詩人都有這本領。希臘羅馬都出了一些專門寫警句的詩人。前面引過馬克思引的“我警惕希臘人,盡管他們是帶著禮物來的”(2.48),他還引過:quantum mutatus abillo Hectore,“已經變得完全不是原來的赫克托爾了”(2.274,這是埃涅阿斯夢中所見的赫克托爾,遍體鱗傷,和他生前的英武,對照太強烈了,而且感情濃厚,所以這句話給讀者的印象深刻難忘)。

他的名句也經常為歷代文人援引。其中如Hoc opus,hic labor est,“這是困難的、費力的”(6.129,指下到冥界就再難回頭,死后不能再生,可以作無限的引申);又如前引“被征服的人只有一條活路,那就是不要希望有活路”(2.354),概括了一種極端絕望的情緒,頗象《李爾王》里葛羅斯特所說“我們之于天神,就象頑童手里的蜻蜓,他們殺我們取樂”。他善于用警句式的語句刻劃人物性格,如埃涅阿斯傷愈后重新投入戰(zhàn)斗,對兒子說:“孩子,從我身上你要學到什么是勇敢,什么叫真正的吃苦,至于什么是運氣,你只好去請教別人?!?/p>

維吉爾是一位深沉的詩人,他畢生追求著一個比羅馬帝國更偉大的理想,他的孜孜不倦的追求的精神,他從內心深處流露出來的那種溥世同仁的思想,有著極大的感染力。他的詩擴大了我們的知識和感情經驗以及欣賞趣味。盡管它離我們很遠,我們若付出一些勞動,克服歷史文化所設置的某些障礙,它所能給我們的滿足恐怕不亞于當代西方文學。約翰遜有一段話批評18世紀讀者對二三流次等作品趨之若鶩的風氣,其中一半的精神是可取的,即要讀人類遺留下來的優(yōu)秀文學。他說:“我們非得讀現(xiàn)在人們都在讀的作品不可。有人認為這類過多的孵化物(superfoetation),當代出版物之大量繁殖,對優(yōu)秀的文學是有害的,因為它迫使我們非去讀這些大量的劣質的東西不可,為的是趕時髦,結果,好作品就因為沒有了時間而受到忽略,因為一個讀了幾本現(xiàn)代作品的人,在與人交談時,比讀過古代最優(yōu)秀作品的人,他的虛榮心更能得到滿足?!?/p>


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網 www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號