正文

貝奧武夫 Beowulf

哈佛百年經(jīng)典(27卷):史詩與傳說 作者:(美)查爾斯·艾略特 編


貝奧武夫 Beowulf

主編序言

當我們的日耳曼祖先從歐洲大陸遷移到英國時,他們帶來了吟游詩人贊美君王和勇士英勇行為的英雄贊歌?!敦悐W武夫》的第十六節(jié)就是一首在盛會上吟誦的短詩。也許早在七世紀,基督教被引入后不久,一位不知名的詩人開始收集這些敘事短詩并創(chuàng)作了史詩《貝奧武夫》。創(chuàng)作時,除了故事情節(jié)外,他還沿用了古詩的格律和體裁,但借用了多少原話卻無從考證。他添加了大量的評論和思想,并自創(chuàng)了史詩的結(jié)構(gòu)。他沒有像前輩們那樣借助豎琴吟唱來表達,而是撰寫了一本可讀的書?!敦悐W武夫》不是民謠,而是一種有深度的藝術(shù)。

詩歌所敘之事發(fā)生在日耳曼民族跨越北海之前,特征之一是人物是真實的歷史人物。海格拉克是丹麥王,于公元520年前被萊茵河畔的國家襲擊并身亡,由于他是貝奧武夫的叔叔,這正好樹立了我們這個時代的英雄榜樣,但詩歌的事實是傳奇而非史事。那些占據(jù)詩歌大量篇幅的與怪物和龍打斗的描寫在很大程度上使那些已經(jīng)模糊的歷史人物的形象更加清晰。一些學者們認為詩歌中的人物事件就是神話,但我們不可否認,雖然神話元素是可以編織的,但詩人卻認為他的詩中的英雄都是徹底的人類,而敵人是魔鬼野獸。關(guān)于這一點,直到今天歐洲大部分地區(qū)的農(nóng)夫都還這樣認為。

從格默爾所保留的大量原始基本格律、方言和頭韻的翻譯中,我們可以了解到古英語強烈的韻律。這一譯本是來自十世紀流傳下來的唯一一本手稿,現(xiàn)存于大英博物館。

據(jù)說這首詩的首席材料來自大陸,那些展現(xiàn)日耳曼王朝的圖片很可能是作者當時在英國所作?!敦悐W武夫》之所以傳承下來,除了它是日耳曼民族最早的具有豐富想象力的作品外,還因它在英國人統(tǒng)治英國的一個世紀里對英國文化和理想的人物的塑造具有特殊的價值。

查爾斯·艾略特


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號