41 致不忠的情人
可憐的人,愛情的一切歡娛
都離你而去,你還將看見
我憑自己的忠誠(chéng)不渝
將獲得厚報(bào)和燦爛的前程,
那時(shí)你只有埋怨自己的薄情。
一雙比你更美的手將治愈
你的偽誓給我?guī)淼膭?chuàng)傷,
愛神將一顆比你更純潔的心
與我的心緊緊相連,
共沐那榮耀的甘霖。
你只能像我先前所做的那樣
向愛神哭泣、哀求、抱怨,
像我那樣白白地把淚水流干,
由于你既虛偽又不忠誠(chéng),
你將永遠(yuǎn)受到詛咒!
卡魯
正文
41 致不忠的情人
永不凋謝的紫羅蘭——英美愛情詩歌選(雙語譯林) 作者:威廉·莎士比亞 等 著
可憐的人,愛情的一切歡娛
都離你而去,你還將看見
我憑自己的忠誠(chéng)不渝
將獲得厚報(bào)和燦爛的前程,
那時(shí)你只有埋怨自己的薄情。
一雙比你更美的手將治愈
你的偽誓給我?guī)淼膭?chuàng)傷,
愛神將一顆比你更純潔的心
與我的心緊緊相連,
共沐那榮耀的甘霖。
你只能像我先前所做的那樣
向愛神哭泣、哀求、抱怨,
像我那樣白白地把淚水流干,
由于你既虛偽又不忠誠(chéng),
你將永遠(yuǎn)受到詛咒!
卡魯