兩漢詩歌在先秦詩歌的基礎(chǔ)上進一步發(fā)展,取得了具有深遠歷史意義的成就。其形式更多樣,內(nèi)容更豐富。代表作為漢樂府民歌以及五言詩體的成熟。漢賦、政論散文和歷史散文也在這個時期取得了很高的文學(xué)成就;樂府民歌和五言七言詩,成為此時文壇的又一株奇葩。東漢的詩歌情況就有變化。東漢文人注意學(xué)習(xí)樂府民歌,五言詩創(chuàng)作更趨成熟。
兩漢樂府民歌
現(xiàn)存兩漢樂府詩歌大約四十首,主要是東漢作品。西漢民歌,雖質(zhì)樸短小,卻一針見血,具有強烈的戰(zhàn)斗性和時代性。東漢文人則使五言詩七言詩快速發(fā)展起來。漢樂府的最大特點就是它的敘事性,它廣泛而深刻地反映了社會現(xiàn)實,代表了人民的心聲。
1、有所思
有所思1,乃在大海南。
何用2問遺君,雙珠玳瑁3簪,用玉紹繚4之。
聞君有他心,拉雜摧燒5之。
摧燒之,當風(fēng)揚其灰。
從今以往,勿復(fù)相思,相思與君絕6!
雞鳴狗吠7,兄嫂當知之。
妃呼豨8!
秋風(fēng)肅肅晨風(fēng)飔9,
東方須臾高10。
【題釋】
這是《漢鐃歌十八曲》之一。
【注釋】
1有所思:有個讓我思念的人。
2何用:用什么。問遺:“問”、“遺”二字同義,贈送。
3玳瑁:一種龜類動物,其甲殼光滑而多文采,可制裝飾品。簪:古人用以連接發(fā)髻和冠的首飾,簪身橫穿髻上,兩端露出冠外,下綴白珠。
4紹繚:纏繞。
5拉雜摧燒:拉雜:折碎。摧燒:燒毀。
6相思與君絕:與君斷絕相思。
7雞鳴狗吠:會驚動雞狗的那種事情,這里是指男女幽會。
8妃(bēi)呼豨:嘆息的聲音。
9肅肅:風(fēng)聲。
10須臾:短暫的一會兒。高:通“皓”。這里指天亮。
【簡析】
本篇用第一人稱表達了一位女子遭遇愛情波折前后的復(fù)雜情緒。開頭寫了女子對情郎心的相思愛戀:她所思念的情郎,在大海南邊。因為他們離得很遠,用什么信物才能表達自己的心意呢?經(jīng)過一番精心考究,她選擇了“雙珠瑇瑁簪”,又用美玉把簪子裝飾起來,更見美觀,足以可見她那內(nèi)心積淀的愛慕、相思的濃度和分量。這幾句寫物寄情,以少總多,表達已言簡意豐,情調(diào)復(fù)纏綿悱惻。
可惜她的愛遭遇到了挫折,“聞君有他心”以下六句,寫出了這場風(fēng)波及其嚴重后果:她聽說情郎已傾心他人,真是致命打擊!瞬間,她的愛化作了恨,心中燃起了憤怒的烈火。她憤然地始而折斷(拉雜),再而砸碎,三而燒毀,摧毀燒掉仍不能泄其憤。
然后又寫道她由激怒漸趨冷靜之后的復(fù)雜心理。此處亦謂女子憶昔與郎幽會往來,不免風(fēng)吹草動,使兄嫂備悉隱情,而今若斷絕,不知道如何和家人交代,自然使她不無顧慮和動搖。接著寫女子在悲嘆中但聞秋風(fēng)陣陣凄緊,野雉求偶不得的悲鳴不時傳來,使她更加猶豫不決。然而她又自信:只待須臾東方皓白,定會知道該如何解決這一難題的。
此詩以“雙珠瑇瑁簪”這一愛情信物為線索,通過“贈”與“毀”及毀三個階段表現(xiàn)了主人的愛與恨,描寫了女子熱戀、失戀、眷戀的心理過程。
【譯文】
我思念的人在大海南邊,我們相距那么遠,我應(yīng)該用什么贈給你呢?這是一支玳瑁簪,上面裝飾有漂亮的珍珠和玉環(huán)??晌衣犝f他有二心了,心中不免悲傷,于是,我拆碎并搗毀它,燒掉它!燒掉它,風(fēng)把灰塵揚起!從今往后,不再思念你,我同你斷絕相思!當初與你約會時,不免引起雞鳴狗吠,兄嫂也當知道此事。太過悲哀!屋外秋風(fēng)聲里鳥兒飛鳴,太陽將會知道我的心思吧!
2、上邪
上邪!
我欲與君相知1,長命2無絕衰。
山無陵3,江水為竭,
冬雷震震4,夏雨雪5,
天地合6,乃敢與君絕7!
【題釋】
《上邪》出自于漢樂府民歌。這是一首情歌。上邪:天啊,表示感嘆。上,指天。
【注釋】
1相知:相愛。
2命:命令,使得。這兩句是說,我愿意和你相愛,讓我們的愛情永不衰絕。
3陵:山峰。
4震震:雷聲。
5雨雪:降雪。雨,名詞用作動詞,落下的意思。
6天地合:天與地合為一體。
7乃敢:才敢。絕,斷絕交往的關(guān)系。
【簡析】
本篇是漢樂府民歌中的一首情歌,寫的是一位癡情女子對愛人的表白?!吧綗o陵,江水為竭”、“冬雷震震,夏雨雪”、“天地合”將主人公至死不渝的愛情抒發(fā)得淋漓盡致。這種獨特的抒情方式深刻表達了熱戀中的人所具備的熱烈情感,有人將本篇譽為“短章之神品”。
【譯文】
上天啊!我想和你相愛,讓我們的愛情永不衰絕。除非山變成平原,江河干得不沒有一滴水,冬天打雷,夏天下雪,山也沒了棱角,天地重合到一起——我才敢與你分別!
3、江南可采蓮
江南可采蓮,蓮葉何田田1。
魚戲蓮葉間。魚戲蓮葉東,
魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,
魚戲蓮葉北。
【題釋】
這首詩為《相和歌辭·相和曲》之一,是采蓮詩的鼻祖。
【注釋】
1田田:形容蓮葉茂盛地漂浮在水面上的樣子。
【簡析】
本篇是一首將愛情摻雜在勞動中的情歌。詩歌采用比興、雙關(guān)的手法,以“蓮”諧“憐”,以魚兒戲水于蓮葉問來暗喻青年男女在勞動中相互愛戀的歡樂情景。
詩歌開頭便勾勒出一幅生動的江南景色。然后以東、西、南、北的方位變化以魚兒的游動為依據(jù),顯得活潑。此詩中大量運用重復(fù)的句式和字眼,表現(xiàn)了古代民歌樸素明朗的風(fēng)格。整首詩沒有一字直接寫人,但是從穿來穿去、欣然戲樂的游魚中,我們似乎也聽到了采蓮人的歡笑。
【譯文】
江南又到了可以采蓮的季節(jié)了,碧綠的荷葉一望無邊,浮出水面緊密相連。魚兒在蓮葉間嬉戲,魚兒在蓮葉東面嬉戲,魚兒在蓮葉西面嬉戲,魚兒在蓮葉南面嬉戲,魚兒在蓮葉北面嬉戲。
4、十五從軍征
十五從軍征,八十始得歸1。
道逢鄉(xiāng)里人2:“家中有阿誰3?”
“遙看4是君家,松柏冢累累5?!?/p>
兔從狗竇入6,雉從梁上飛7,中庭生旅谷8,井上生旅葵9。舂谷持作飯10,采葵持作羹11。羹飯一時熟12,不知貽阿誰13。出門東向看,淚落沾我衣14。
【題釋】
《十五從軍征》描寫了封建社會不合理的兵役制度給人們帶來的痛苦,反映了勞動人民對黑暗的兵役制度的憤怒和不滿。
【注釋】
1始得:才能夠。歸:回家。
2道逢:在路上遇到。鄉(xiāng)里:家鄉(xiāng)。
3阿:在文章中是一個語音詞。
4遙看:遠遠地看。君:你,表示尊敬的稱呼。
5冢:墳?zāi)?。累累:形容丘墳一個連一個的樣子。
6狗竇:給狗出入的墻洞,竇,墻洞。
7雉:野雞。
8中庭:院中。生:長。旅谷:植物未經(jīng)播種叫“旅生”。旅生的谷叫“旅谷”。
9葵:葵菜。
10舂:把東西放在石臼或乳缽里搗掉皮殼或搗碎。持:用。作:當作。
11羹:菜。糊狀的。
12一時:一會兒。
13貽:送給。
14沾:滲入。
【簡析】
《十五從軍征》描繪了一位少年從軍65年返回故里時家破人亡的情景,揭露了封建兵役制度給勞動人民帶來的苦難。表達了人們討厭戰(zhàn)爭,渴望和平的美好心愿。
【譯文】
我十五歲就應(yīng)征去參軍,八十歲才退伍回到故鄉(xiāng)家中。路上碰到一個鄰居便問他:“我家里還有什么人?”“你的家現(xiàn)在已是松樹柏樹林中的一片墳?zāi)沽??!蔽易叩郊议T前看見兔子從狗洞里出進,野雞在屋脊上飛來飛去。院子里長著野生的谷子,野生的葵菜環(huán)繞著井臺。我用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉煮湯算是菜。湯和飯一會兒都做好了,卻不知端給誰吃。于是,我走出大門,向東張望,老淚縱橫灑落在我穿著的征衣上。
5、上山采蘼蕪
上山采蘼蕪1,下山逢故夫。
長跪問故夫,新人復(fù)何如?
新人雖言好,未若故人姝2。
顏色類相似,手爪不相如3。
新人從門入,故人從閤去4。
新人工織縑5,故人工織素。
織縑日一匹6,織素五丈余。
將縑來比素7,新人不如故。
【題釋】
這首民歌通過寫一個無辜被拋棄的女子,她和自己的前夫偶然見面的對話,襯托出了女子的勤勞能干。
【注釋】
1蘼蕪:香草名,風(fēng)干后可以做香料。
2姝:好。
3手爪:指手藝。
4閤(hé):指邊門。
5縑(jiān)、素:都是絹。素比縑要值錢。
6日一匹:每天織成一匹。一匹,長四丈,寬二尺二寸。
7將:用,拿。
【簡析】
這首民歌主要寫了棄婦和自己的前夫偶然見面之后的對話,但是前夫沒有顧忌到女子的痛苦,而是將女子和自己現(xiàn)在的妻子進行比較,強調(diào)自己現(xiàn)在的妻子因為手藝不好致使現(xiàn)在的經(jīng)濟收入減少,這是他后悔的內(nèi)容,通過這樣的描寫,將這位男子的自私揭露得淋漓盡致。詩歌的本意是詠唱棄婦的不幸,但是沒有直接從正面寫,而是先寫出了前夫?qū)ζ涞哪钆f。這使得讀者認識到棄婦的美麗勤勞,塑造了一個美麗勤勞的女子形象。
【譯文】
一位女子在山中采蘼蕪,下山的時候,偶然遇見了自己的前夫。女人問他:“你現(xiàn)在的妻子怎么樣?”他回答說:“雖然她不錯,但是和你相比,還是沒有你好。你們兩個人的外貌,差不多,但是紡織技術(shù)卻差了很多。我從大門娶了新妻子,你從小門離開我的家。新妻子很擅長織黃絹,而你卻擅長織白素。新妻子一天織只一匹黃絹,而白素每天可以織五丈多。她織的黃絹白素和你相比,還是不如你?!?/p>
6、長歌行
青青園中葵1,朝露待日晞2。
陽春布德澤3,萬物生光輝4。
??智锕?jié)至5,焜黃華葉衰6。
百川東到海,何時復(fù)西歸?
少壯不努力,老大徒傷悲7。
【題釋】
這首詩歌是南朝文人郭茂倩編纂的《樂府詩集》中的一首五言古詩,詩的主旨是勸誡人們惜時奮進。
【注釋】
1葵:古代的一種蔬菜。
2晞:曬干。
3陽春:暖和的春天。布:散布,灑滿。德澤:恩澤。
4生:生機。
5秋節(jié):秋季。
6焜黃:枯黃色,指顏色衰老的樣子。
7徒:徒然,白白地。
【簡析】
這首詩借物言理,從“園中葵”到水流到海不復(fù)回,由眼前青春美景想到人生易逝其實是在說光陰如流水,一去不會再回。所以勸導(dǎo)人們要珍惜青春年華,發(fā)憤努力,千萬不要等老了之后再后悔。
【譯文】
園中的葵菜郁郁蔥蔥,早上晶瑩的露水在陽光下開始散去。春天將希望灑滿了大地,萬物都呈現(xiàn)出一派繁榮的景象。人們常常害怕秋天來到,因為到那時樹葉會掉落,百草也會凋零。千百條河流大川奔騰著向東流向大海,什么時候才能重新返回西邊?時光稍縱即逝,人在少年的時候一定要及時努力,不要等老了的時候再后悔。
兩漢文人詩歌
西漢詩人的作品不多,多為模擬四言和騷體的創(chuàng)作。有所特色的是漢初高祖劉邦的騷體歌詩《大風(fēng)歌》、韋孟的四言《諷諫詩》、辛延年的《羽林郎》等。東漢的詩歌情況就有變化。東漢文人注意學(xué)習(xí)樂府民歌,五言詩創(chuàng)作更趨成熟。辛延年的《羽林郎》的水平已經(jīng)可以和漢樂府民歌中的優(yōu)秀之作相媲美。
1、大風(fēng)歌——劉邦
大風(fēng)起兮云飛揚。
威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng)1。
安得猛士兮守四方2。
【題釋】
這是漢朝皇帝劉邦所作的詩歌。
【注釋】
1加,凌駕。海內(nèi),國內(nèi)。
2安,如何能,怎么才能,表示愿望。猛士,勇士。
【簡析】
幾年兼并戰(zhàn)爭的勝利,造就了劉邦的王者氣魄,這首成功的凱歌,直抒胸臆,雄豪自放。全詩充滿著一種王霸之氣,成王者可以呼風(fēng)喚雨,無所不能。
【譯文】
大風(fēng)刮起來了,云隨著風(fēng)翻騰奔涌!我威武無比,平了天下,現(xiàn)在我榮歸故鄉(xiāng)。可是,我怎樣才能得到勇士去守衛(wèi)自己的國家呢?
2、垓下歌——項羽
力拔山兮氣蓋世1。
時不利兮騅不逝2。
騅不逝兮可奈何3!
虞兮虞兮奈若何4!
【題釋】
這是楚霸王項羽在必死戰(zhàn)斗之前所作的絕命詞。
【注釋】
1拔山:將山平地拔起,形容力大無窮。蓋世:壓倒世上的一切。
2時:時勢。騅:毛色青白相間的馬。在這里指項羽騎的戰(zhàn)馬烏騅。
3逝,奔馳。奈何:怎么辦。
4虞:項羽的寵妃虞姬,也稱虞美人。奈若何:那你怎么辦。若,你。
【簡析】
這首詞充滿無與倫比的豪氣,又蘊含著滿腔深情,顯示著作者內(nèi)心的自信,卻無奈因為人力量的渺小而沉重地嘆息。這首詞只有簡短的四句,卻表現(xiàn)了恢弘的氣勢和豐富的內(nèi)容,實在是件很了不起的事情。
這首詞的創(chuàng)作背景是項羽被包圍在垓下,糧盡援絕,他自知敗局已定;作詩之后,他率部突圍,雖曾殺傷敵軍多人,可最終還是因為因兵力單薄,自刎于烏江。但是,項羽舉世無匹的英雄形象印在了每個人心中。
【譯文】
我的力量很大,都可以拔起一座大山,而且我的豪氣在這個世界上也是沒有人可以比擬的??墒俏页錾倪@個時代對我不利,我的烏騅馬再也跑不起來了。烏騅馬跑不起來,我又能怎么辦呢?虞姬啊虞姬,我要把你怎么辦呢?
3、四愁詩——張衡
我所思兮在太山1,欲往從之梁父艱2,側(cè)身東望涕沾翰3。
美人贈我金錯刀4,何以報之英瓊瑤5。
路遠莫致倚逍遙6,何為懷憂心煩勞7。
我所思兮在桂林,欲往從之湘水深,側(cè)身南望涕沾襟。
美人贈我金瑯玕8,何以報之雙玉盤9。
路遠莫致倚惆悵,何為懷憂心煩怏10。
我所思兮在漢陽,欲往從之隴阪長,側(cè)身西望涕沾裳。
美人贈我貂襜褕11,何以報之明月珠。
路遠莫致倚踟躕12,何為懷憂心煩紆13。
我所思兮在雁門,欲往從之雪雰雰14,側(cè)身北望涕沾巾。
美人贈我錦繡段,何以報之青玉案15。
路遠莫致倚增嘆,何為懷憂心煩惋16。
【題釋】
這首詩歌是年代較早的七言詩,是張衡仿效屈原所作。
【注釋】
1太山:即泰山,在今泰安市。
2梁父:泰山下小山名。
3涕:眼淚。翰:衣襟。
4金錯刀:刀環(huán)或刀柄鍍金的佩刀。
5英瓊瑤:光彩煥然的美玉。
6莫致:無法送到。倚:通“猗”,通假字。逍遙:彷徨不安。
7煩勞:煩憂。
8琴瑯玕:琴上用瑯玕裝飾?,槴\是一種似玉的美石。
9報,回贈。
10怏,不暢快。
11襜褕:直襟的單衣。
12踟躕:徘徊不前的樣子。
13紆:曲折。煩紆,指內(nèi)心紛繁復(fù)雜。
14雰雰:大雪紛飛的樣子。
15段:同“緞”,履后跟。案:放食器的小幾。
16何為,為什么。惋:怨。
【簡析】
這首詩歌可以分為四章,主要是寫懷念人的愁思。愁思一旦開始,就難以停止了,以至于全文一共有四思。詩人首次“求女”告挫,但他卻沒有停止努力。雖然每次都是受阻而止,但詩人每次都矢志不移!
此詩不但內(nèi)容上足以使人動容,句式也極為引人注目,在中國,它是產(chǎn)生年代較早的一首七言詩,是典范化的七言詩的首塊里程碑。這也是這首詩歌在中國詩史上的重要地位。
【譯文】
我思念的人住在遠遠的泰山,我心里很想去找她,但是想要翻越梁父山,那是一件十分困難的事情。我轉(zhuǎn)身向東望去,沒想到,卻讓掉下來的眼淚弄濕了我的衣裳。美人曾經(jīng)送給我一把金錯刀,現(xiàn)在我想還贈給她最好的美玉。但是因為路途遙遠,我不能將我要送的東西送達,為此我徘徊不安。這就是我煩惱的原因;我所思念的人遠在桂林,我多想和她一起生活,可是湘水特別深,我轉(zhuǎn)身向南望去,淚水再次打濕我的衣裳。美人曾經(jīng)送給我一把美玉裝飾的琴,我想回贈給她雙玉盤,但是路途太遠不能送到,為此我感到十分悲傷,有什么理由叫我不悲傷呢。我所思念的人遠在漢陽,我想和她在一起,可是無奈隴山漫長,我轉(zhuǎn)身向西望去,眼淚又一次打濕了我的衣裳。美人送給我貂皮袍,我想用明月珠回報她,可是路途太遠,我不能送達,我只好徘徊不前,十分煩惱。我的心上人在雁門,我很想去看她,可是道路被大雪所阻,我轉(zhuǎn)身向北望去,用手巾檫干眼淚,美人送給我成幅的錦緞,我想將我的青玉做成的小盤回報給她,可還是因為路遠不能送達,我只能一再嘆息,這也是我的心里布滿憂愁和煩怨的原因。
4、羽林郎——辛延年
昔有霍家奴1,姓馮名子都。
依倚將軍勢2,調(diào)笑酒家胡。
胡姬年十五,春日獨當壚3。
長裾連理帶4,廣袖合歡襦5。
頭上藍田玉6,耳后大秦珠7。
兩鬟何窈窕,一世良所無8。
一鬟五百萬9,兩鬟千萬余。
不意金吾子10,娉婷過我廬11。
銀鞍何煜爚12,翠蓋空踟躕13。
就我求清酒14,絲繩提玉壺。
就我求珍肴,金盤膾鯉魚。
貽我青銅鏡,結(jié)我紅羅裾。
不惜紅羅裂,何論輕賤軀15!
男兒愛后婦,女子重前夫。
人生有新故,貴賤不相逾16。
多謝金吾子17,私愛徒區(qū)區(qū)18。
【題釋】
這篇作品的主人公是“酒家胡”姑娘,內(nèi)容和題目無關(guān)。
【注釋】
1霍家:指霍光家。
2依倚:倚仗。
3姬:美貌的女子。壚:舊時酒店里安放酒甕的土臺子,亦指酒店。
4裾:衣服的前襟。
5襦:短衣。
6藍田:地名,以盛產(chǎn)美玉著稱。
7大秦珠:西域大秦國產(chǎn)的寶珠,也指遠方異域所產(chǎn)的寶珠。
8鬟:環(huán)形的發(fā)髻。良:確實。
9五百萬:和下文的“千余萬“是同樣的意思,形容飾物的重量。
10不意:沒想到。
11娉婷:姿態(tài)美好的樣子,這里形容豪奴的輕薄。廬:房舍。
12煜爚:光彩奪目。
13翠蓋:用鳥的羽毛裝飾的車蓋。在這里指華麗的車子。
14就,走近,靠近。
15輕賤軀:以死相拒。
16逾:超越,越過。
17多謝:鄭重告訴。謝,以詞相告。
18私愛:私自相愛,這里指單相思。徒區(qū)區(qū):白白獻殷勤。
【簡析】
這是一首詩,更是一位剛烈少女的自尊宣言。前四句主要交代了兩個人物及其矛盾沖突,揭露了羽林郎狗仗人勢的丑惡嘴臉,這也是這首詩歌的主旨所在,頗具諷刺意味。
詩歌先是描寫了胡姬的美貌俏麗。用了頂真的手法,使詩歌自然而又連貫;情節(jié)上欲張先馳,先從胡姬入手,既為下文羽林郎垂涎胡姬的美色做好了鋪墊,也緩解了下文胡姬反抗羽林郎調(diào)戲的緊張氣氛。
通過這段描寫之后,詩人的角度一轉(zhuǎn),采用第一人稱的寫法,控訴了羽林郎調(diào)戲婦女的無恥行徑。
詩歌的最后寫了胡姬柔中帶剛、不容侵犯的嚴辭拒絕。面對倚權(quán)仗勢的豪奴調(diào)戲,胡姬既不怯懦,也不急躁,而是有理有節(jié),以柔克剛,是女子學(xué)習(xí)的榜樣。
【譯文】
霍將軍的門人馮子都曾經(jīng)依仗將軍的勢力想當街調(diào)笑當壚賣酒的胡姬。胡姬是個剛滿十五歲的少女,在一個春光明媚的日子,她自己在門前賣酒。她有著姣好的容貌,穿的衣服也很有特色:她穿著大袖的合歡衫;系著長長的絲絳,頭上戴有藍田玉的裝飾物,耳朵上戴著用大秦的寶珠做的耳環(huán);一只世上罕有的發(fā)髻上戴著價值五百萬錢的珠寶,僅兩個發(fā)髻就價值千萬多錢。沒料到,胡姬的美麗卻給她帶來了禍害,馮子都這個花花公子來到胡姬的酒坊,他騎的白馬,銀鞍十分氣派,車蓋簪纓,十分華麗眩目。最初他是要先酒喝,胡姬便提著玉壺送上了清酒;他要佳肴,胡姬就用金盤拿出鯉魚來招待他。沒想到他的本意并不在于喝酒吃飯,他拿出青銅寶鏡送給胡姬,還將其系在胡姬的紅羅帶上。胡姬當場就特別生氣,她當場就扯斷了紅羅帶,將銅鏡還給他,還義正言辭地說:“男人總是喜新厭舊,但是女子卻永遠最珍惜自己所擁有的;人生就是這樣,相遇得有早有晚,人總是會有新的,有舊的;我不會因為富貴或是貧賤而拋棄我的故人,我十分感謝您愛我,但是我想你的愛是白白地浪費了!”
古詩十九首
《古詩十九首》,是組詩名,是樂府古詩文人化的顯著標志。它深刻地再現(xiàn)了文人在漢末社會思想大轉(zhuǎn)變時期,追求的幻滅與沉淪,心靈的覺醒與痛苦。語言樸素自然,描寫生動真切,具有天然渾成的藝術(shù)風(fēng)格。它是樂府古詩文人化的顯著標志。為南朝蕭統(tǒng)從傳世無名氏《古詩》中選錄十九首編入《昭明文選》而成。
1、行行重行行
行行重行行,與君生別離1。
相去萬余里,各在天一涯2。
道路阻且長3,會面安可知?
胡馬倚北風(fēng),越鳥巢南枝4。
相去日已遠,衣帶日已緩5。
浮云蔽白日,游子不顧返6。
思君令人老7,歲月忽已晚8。
棄捐勿復(fù)道9,努力加餐飯10。
【題釋】
這首詩歌寫的是一個婦女懷念離家遠行的丈夫。她將自己的思念和丈夫的一去不復(fù)返相對照,但她還是自己安慰自己,希望丈夫可以自己好好保重。這首詩歌重在抒情,含有韻味,但是語言又不艱澀,反而樸素自然、精煉生動,和民歌的風(fēng)格類似。重行行:重,又。行了又行,走個不停。
【注釋】
1生別離:活生生地分離。
2天一涯:天一方。意思是兩人各在天之一方,相距遙遠,無法相見。
3阻且長:艱險而遙遠。
4胡馬:北方所產(chǎn)的馬。越鳥:指南方的鳥,越指南方百越。
5緩:寬松。人因相思而日漸消瘦。
6蔽:遮掩。不顧反:不想著回家。顧,念。反通“返”。
7老:指老態(tài),老相。
8歲月已晚:指秋冬之際。
9棄捐:拋棄。
10努力加餐飯:思婦自慰,我還是努力加餐,保養(yǎng)好身體,也許將來還有相見的機會。
【簡析】
這是古詩十九首的第一首。
這首詩歌先是寫了思婦回憶自己和丈夫的離別,著重描寫因為路途遙遠,導(dǎo)致難以見面的悲哀?!靶行兄匦行?,與君生別離”的作用是引起下文并總領(lǐng)全文。然后描寫了思婦的相思之苦。她不斷揣測自己丈夫的心情。日子一天天過去,游子越走越遠,思婦的相思之情也更加濃厚。她變得消瘦、衰老,可是丈夫還是沒有回來。她又開始猜測是不是自己的丈夫變心了,不再愛自己了?她沒有直說,但還是委婉地通過比喻表達心里的想法。最后思婦自己安慰自己,但是只是安慰而已,她不可能“棄捐”勿“道”,她的心情很不好,自然也不會輕易加餐。
思念自己的丈夫本來是一種虛無縹緲的心理狀態(tài),但是作者在這首詩中,通過胡馬、越鳥、浮云、白日等形象的比喻和帶緩、人老等細節(jié)描寫,將悲苦的心情刻畫得生動具體,淋漓盡致。
【譯文】
你總是在不停地走,我們也因此被活生生地分開了。我們之間相距千萬里,我在天的這一頭,你卻在天的那一頭。我們之間的路途艱險而遙遠,我們什么時候才能見面?。勘狈降鸟R即使是到了南方,卻還是依戀著北風(fēng),南方的鳥飛到北方,筑的巢還在南枝頭。我們分別的時間太久,以致于我日益憔悴,衣服也是越來越寬松,我也越發(fā)得消瘦。天空中的游云遮住了太陽,遠在他鄉(xiāng)的你是不是不想回來見我?因為想你,我都變老了,轉(zhuǎn)眼間一年馬上過去了,又到年底了。其實我還有很多心里話要和你說,但是現(xiàn)在我什么都不說了,只愿你在外面多多保重,不要在外面受了饑寒。
2、西北有高樓
西北有高樓,上與浮云齊。
交疏結(jié)綺窗1,阿閣三重階2。
上有弦歌聲,音響一何悲!
誰能為此曲?無乃杞梁妻3。
清商隨風(fēng)發(fā)4,中曲正徘徊5。
一彈再三嘆,慷慨有馀哀6。
不惜歌者苦7,但傷知音稀8。
愿為雙鴻鵠9,奮翅起高飛10。
【題釋】
這是《古詩十九首》的第五首。
【注釋】
1疏:透刻。綺:有花紋的細綾。
2阿閣:四面有曲檐的樓閣。
3無乃:莫非。
4清商:古樂曲名。主要表達的是哀怨的情緒。
5中曲:樂曲的中段。徘徊:樂曲旋律回環(huán)往復(fù)。
6慷慨:《說文》:“壯士不得志于心也?!?/p>
7惜:痛惜。
8知音:識曲的人,借指知心的人。
9鴻鵠:天鵝。
10高飛:遠飛。
【譯文】
西北方有一座高樓矗立著,高樓很高,幾乎和云一樣高了。高樓上的木條上雕刻著花紋,窗格交錯成細棱,高樓的周圍是高翹的閣檐,臺階有層層疊疊的三重。突然,樓上飄來了弦歌之聲,彈奏的正是音響一何悲,是誰在彈奏這首曲子???那是悲傷的人為了齊君戰(zhàn)死的傾頹女子所彈奏的吧。悲傷的歌曲在風(fēng)中飄散,彈到中曲的時候,樂曲開始一遍遍地回環(huán)往復(fù),歌聲在上空遲蕩回旋。單從琴韻和嘆息聲中,我們就能感受到撫琴落淚的佳人內(nèi)心的慷慨哀痛和嘆息。彈琴的人不僅僅是在慨嘆自己苦悶的內(nèi)心,更為悲哀的是身邊沒有知己,不能暢所欲言。多么希望我們可以化作心心相印的天鵝,從現(xiàn)在開始結(jié)伴高飛,遨游在無限廣闊的藍天白云里!
3、涉江采芙蓉
涉江采芙蓉1,蘭澤多芳草2。
采之欲遺誰3?所思在遠道4。
還顧望舊鄉(xiāng)5,長路漫浩浩6。
同心而離居7,憂傷以終老8。
【題釋】
這首詩是《古詩十九首》的第六首,表達了游子強烈的思鄉(xiāng)之情。
【注釋】
1芙蓉:荷花。
2蘭澤:生有蘭花的沼澤地。
3遺:贈,送給。
4遠道:遠方。
5還顧:回頭看。舊鄉(xiāng):故鄉(xiāng)。
6漫浩浩:形容路途的遙遠無盡頭。
7同心:多用于男女之間的愛情或夫婦感情融洽指感情深厚。
8終老:度過晚年直至去世。
【簡析】
這是一首抒情詩,最初讀來,覺得很簡單,但是仔細品讀,又發(fā)現(xiàn)這種簡單其實也摻雜著頗為微妙的婉曲之中。本詩也受到了楚辭的影響,因此抒情的色彩很濃厚。
【譯文】
我踏過江水去采芙蓉,生有蘭草的水澤中長滿了香草??墒俏也闪撕苫ㄒ徒o誰呢?我想要送給遠方的愛人?;仡^看那一起生活過的故鄉(xiāng),路途顯得那么無邊無際。兩心相愛卻不能在一起。于是我們要各在一方,愁苦憂傷以至終老異鄉(xiāng)。
4、迢迢牽牛星
迢迢牽牛星1,皎皎河漢女2。
纖纖擢素手3,札札弄機杼4。
終日不成章5,泣涕零如雨6。
河漢清且淺,相去復(fù)幾許7?
盈盈一水間8,脈脈不得語9。
【題釋】
這是《古詩十九首》的第十首。以第三者的眼光來描寫夫婦的離別之苦,描寫了男女之間的相思之苦。
【注釋】
1迢迢:遙遠的樣子。牽牛星:俗稱“牛郎星”,在銀河之南。
2皎皎:明亮的樣子。河漢:銀河。河漢女,指織女星,在銀河的北面。
3纖纖:形容手指柔長。素:白色。擢:舉起。
4札札:織機織布時發(fā)出的織布聲。
5終日:一天完了。不成章:織不成布。章:布匹上的經(jīng)緯紋理。
6零:落。
7幾許:多少,這里指多遠。
8盈盈:水清淺的樣子。間:間隔。
9脈脈:含情凝視的樣子。不得語:不能說話。
【簡析】
古詩十九首大多是寫的現(xiàn)實主義詩歌,但是這首卻是浪漫主義詩歌。多年來在民間流傳的牛郎織女的傳說就是來自這首詩歌。這首詩歌寫了牽??椗驄D的離隔,以第三人稱的視角來寫了他們之間的離別之苦。
這首詩的一個很大的寫作方法是善于重疊詞,比如“迢迢”、“皎皎”、“纖纖”、“盈盈”、“脈脈”。這些疊音詞使這首詩更顯得質(zhì)樸、清新?!坝凰g,脈脈不得語”更是將一個飽嘗思念之苦的少婦形象刻畫得淋漓盡致。
【譯文】
抬頭去看那遙遠天邊的牽牛星和織女星??椗斐隽思氶L而白皙的手,正在擺弄著織機織布,織機還發(fā)出札札的織布聲。因為她太思念牛郎了,所以她的全部心思都不在織布上,因此一整天也沒織成一段布,可是眼淚卻像下雨一樣落下來。銀河看似又清又淺,但是兩顆星星之間相隔得卻很遠。我們在地上看著兩顆星星之間只隔了一條清澈的河水,但是他們的距離十分遠,遠到他們只能含情凝視而不能用話語交談。
5、明月何皎皎
明月何皎皎,照我羅床幃1。
憂愁不能寐2,攬衣起徘徊3。
客行雖云樂,不如早旋歸4。
出戶獨彷徨,愁思當告誰?
引領(lǐng)還入房5,淚下沾裳衣。
【題釋】
本篇是《古詩十九首》的第十九首。
【注釋】
1羅床幃:羅帳。
2寐:入睡。
3攬衣:披衣、穿衣。
4旋歸;回歸,歸家。旋,轉(zhuǎn)。
5引領(lǐng):抬頭遠望的意思。
【簡析】
這首詩主要寫了游子離開家鄉(xiāng)的愁緒。因為久客異鄉(xiāng)看到天上皎潔的月亮而引發(fā)了思鄉(xiāng)之情,即使深夜也難以入睡。
全詩描寫了游子的行動,一步步地表現(xiàn)了游子思鄉(xiāng)心切,想回家卻回不去的悲傷心理。因憂愁而不能入睡,因不能睡覺而起身,起床之后不斷徘徊,于是便走到了院子里,繼而更加彷徨。彷徨過后,無奈之下還是回到屋子里。層次清晰,卻又千回百轉(zhuǎn),叫人百讀不厭。
【譯文】
皎潔光亮的明月照著我這羅制的床帳,看著天上的月亮,我又開始思念家鄉(xiāng),注定這又是一個難眠之夜。睡不著,于是我便穿上衣服起床,心事重重地在空房中來回徘徊。我暗自思忖道:即使外面再好,可怎么也比不上家里啊。在一陣陣的悵惘中,我推開房門來到院子里四下顧望,看見了一地月光,感覺到了夜得絲絲涼意。我滿心的愁緒要向誰傾訴呢,想到這里,我便神色凄然地回到房間里暗自落淚。