正文

13

雨果文集(套裝共20冊(cè)) 作者:(法)維克多·雨果 著,bull 編 張秋紅 ,杜青綱 ,呂永真 等譯


13

只需要一個(gè)人,一個(gè)信號(hào);革命的各項(xiàng)事宜都準(zhǔn)備好了。誰(shuí)將領(lǐng)頭?一旦有一個(gè)支點(diǎn),一切都將搖搖欲墜。

——波拿巴特

您是想說(shuō),伯爵的死對(duì)我來(lái)說(shuō)是個(gè)幸福,是我可能有的最大幸?!偃绻嫒绱耍斜匾吹眠@么重嗎?世上多一個(gè)或少一個(gè)伯爵,難道是一件那么了不得的大事?唉,算了!一點(diǎn)兒血算不了事,但必須讓……流血的人的血沒(méi)有白流。

——萊辛:《埃米莉亞·加洛蒂》

勒維格是位于特隆赫姆海灣北岸的一個(gè)大鎮(zhèn)子,背靠連綿的低丘。丘上無(wú)樹木,只長(zhǎng)著各種各樣的植物,宛如天邊的一幅幅大鑲嵌畫。該鎮(zhèn)看上去很凄涼,街道狹窄彎曲,比鎮(zhèn)子還要長(zhǎng),兩邊盡是些漁民的草頂木屋和殘廢礦工們靠積蓄的一點(diǎn)點(diǎn)錢苦度殘年的泥土和石頭蓋起的錐形草屋,還有一些廢棄的破屋架,獵羚羊的獵人們給它們鋪上草頂,張起獸皮墻,借以棲身。在如今只剩一座大塔樓遺跡的一個(gè)廣場(chǎng)上,古時(shí)候曾矗立著“神箭手”荷爾達(dá)修筑的要塞。荷爾達(dá)乃勒維格的貴族,是異教徒國(guó)王哈爾夫丹的行伍把兄弟。1698年,要塞被鎮(zhèn)民事代表占據(jù),除了那只銀白色的鸛,他算得上該鎮(zhèn)居住條件最好的人了。那只白鸛每年夏天飛來(lái),棲息在教堂鐘樓尖頂上,宛如中國(guó)古代官員尖頂冠上的一顆白珍珠。

奧爾齊涅到達(dá)特隆赫姆的當(dāng)天上午,另一個(gè)人也隱姓埋名地到了勒維格。他那盡管沒(méi)有紋章但卻金光燦燦的馱轎以及他的四個(gè)全副武裝的高大仆從,立刻成了閑談的話題和獵奇的對(duì)象。那位大人物下榻的小酒店——“金海鷗”——的店主也神秘兮兮地回答著所有的提問(wèn)說(shuō):“不知道?!钡巧駳鈪s是在說(shuō):“我全都清楚,而你們卻一無(wú)所知?!备叽蟮钠腿藗兏鞘乜谌缙?,臉比礦井洞口還要陰森。民事代表起先待在塔樓里,拿著架子,等著那陌生人先來(lái)拜訪,但居民們很快便驚奇地看到他白跑了兩趟“金海鷗”,而且晚上還微開著窗戶,尋機(jī)向那位旅行者致意。長(zhǎng)舌婦們由此推斷,那人已使民事代表大人了解了自己的顯赫身份。她們弄錯(cuò)了。陌生人派出的一個(gè)信使來(lái)到民事代表處,辦理通行證事宜,民事代表因而注意到證件的綠漆大封印上有兩只交叉著的象征法律之手,托著一件白鼬皮大氅,上有一伯爵冠,飾有盾形紋章,周圍墜著大象騎士團(tuán)和丹布羅格騎士團(tuán)的勛章鏈。民事代表一看便全明白了。他一直強(qiáng)烈地企盼著從首相府獲得特隆赫姆地區(qū)高級(jí)民事代表的職位,但他失去了機(jī)會(huì),因?yàn)檫@位高貴的陌生人不愿接見(jiàn)任何人。

這位旅行者來(lái)到勒維格的第二天傍晚,店主走進(jìn)他的房間,深鞠一躬后稟告他說(shuō),他等著的使者剛到。

“好,”那位大人說(shuō),“讓他上來(lái)?!?/p>

不一會(huì)兒,使者進(jìn)來(lái)了,小心翼翼地關(guān)好門,然后向半側(cè)著身子對(duì)著他的陌生人一躬到地,畢恭畢敬地靜候陌生人問(wèn)話。

“我原指望您今天上午就來(lái)的,”陌生人說(shuō),“誰(shuí)把您給留住了?”

“是大人的利益留住了我,伯爵大人。我會(huì)為別的事分心嗎?”

“艾爾菲格怎么樣?弗烈德里克怎么樣?”

“他們身體很好。”

“好!好!”主人打斷他說(shuō),“您沒(méi)有別的更有趣的事要告訴我了嗎?特隆赫姆有什么新聞?”

“沒(méi)有,只是托爾維克男爵昨天到那里了。”

“是的,我知道他是想就擬議中的婚事征詢那個(gè)老梅克倫堡人勒萬(wàn)。您知道他同州長(zhǎng)晤面后的結(jié)果如何嗎?”

“今天中午,我走的時(shí)候,他還沒(méi)見(jiàn)過(guò)將軍。”

“怎么!他昨天就到了的呀!您說(shuō)的讓我吃驚,穆斯孟德。那他見(jiàn)過(guò)伯爵夫人了嗎?”

“更沒(méi)見(jiàn)過(guò),大人?!?/p>

“是您親眼見(jiàn)到他的嗎?”

“不是,尊貴的主人,再說(shuō),我也不認(rèn)識(shí)他?!?/p>

“既然誰(shuí)都沒(méi)見(jiàn)過(guò)他,那您怎么就知道他在特隆赫姆呢?”

“是通過(guò)他的仆人。他仆人昨晚去州長(zhǎng)府了?!?/p>

“那他呢,難道去了別處?”

“他的仆人肯定地說(shuō),他一到,就去了斯普拉德蓋斯特,隨后就乘船去了孟哥爾摩?!?/p>

伯爵目光似火。

“去了孟哥爾摩!去了舒瑪赫牢房!您敢肯定?我一直在想,那個(gè)犟勒萬(wàn)是個(gè)叛徒。去了孟哥爾摩!是誰(shuí)在吸引他去那兒的?他要征詢舒瑪赫的意見(jiàn)?他要……”

“尊貴的大人,”穆斯孟德打斷他說(shuō),“并不能肯定他去那兒了?!?/p>

“什么!那您剛才是怎么說(shuō)的?您在耍我?”

“對(duì)不起,大人,我剛才是在向伯爵大人重復(fù)男爵公子的仆人說(shuō)的話。弗烈德里克公子昨天在主塔值勤,他根本就沒(méi)見(jiàn)到過(guò)奧爾齊涅男爵?!?/p>

“多妙的證明!我兒子并不認(rèn)識(shí)總督的兒子。奧爾齊涅可以改名換姓進(jìn)入要塞。”

“是呀,大人,但弗烈德里克公子硬說(shuō)是誰(shuí)也沒(méi)見(jiàn)到過(guò)?!?/p>

伯爵似乎平靜了。

“這就另當(dāng)別論了。我兒子確實(shí)是這么說(shuō)的?”

“他向我這么肯定了三遍。而且,公子在這方面的利害關(guān)系同大人的完全一致。”

使者的這番道理使伯爵完全放下心來(lái)。

“??!”他說(shuō),“我懂了。男爵到后想在海灣散散步,而他的仆人就以為他是去孟哥爾摩了。的確,他去那兒干什么?我這么大驚小怪的真太蠢了。我女婿懶得去看老勒萬(wàn),這恰好證明他對(duì)他的感情并沒(méi)有我所擔(dān)心的那么強(qiáng)烈。您可能都不相信,親愛(ài)的穆斯孟德,”伯爵含著笑繼續(xù)說(shuō),“我原以為奧爾齊涅愛(ài)上了艾苔爾·舒瑪赫,是去孟哥爾摩與她如此如此的。不過(guò),感謝上帝,奧爾齊涅沒(méi)有我這么瘋……對(duì)了,親愛(ài)的,那個(gè)落在弗烈德里克手心里的年輕的達(dá)那厄怎么樣了?”

穆斯孟德在艾苔爾·舒瑪赫的問(wèn)題上,同他的主人一樣提心吊膽,雖百般克制,但總也不能輕易地放下心來(lái)?,F(xiàn)在,看見(jiàn)主人笑了,他也高興起來(lái),非但不敢去打消他的安全感,而且還要讓他更加放心,以便增加大人物對(duì)其寵信們的那種極其寶貴的坦然自若。

“尊貴的伯爵,令郎沒(méi)能征服舒瑪赫的女兒,但好像另一個(gè)人更幸運(yùn)。”

“另一個(gè)人!哪一個(gè)人?”

“嗯!我不知道是哪一個(gè)農(nóng)奴、農(nóng)夫還是仆從……”

“您說(shuō)的當(dāng)真?”伯爵大人說(shuō),冷峻陰沉的面孔變得燦然了。

“弗烈德里克公子對(duì)我以及對(duì)尊貴的伯爵夫人是這么說(shuō)的?!?/p>

伯爵站起來(lái),搓著雙手,在房間里踱來(lái)踱去。

“穆斯孟德,我親愛(ài)的穆斯孟德,再努把力,我們就達(dá)到目的了。樹木的根芽枯萎了,我們只需推倒樹干便大功告成了……您還有什么好消息嗎?”

“狄斯波爾森被殺了?!?/p>

伯爵的面孔完全綻開了。

“??!您將會(huì)看到,我們將從勝利走向勝利。拿到他的文件了嗎?特別是那只鐵盒子到手了嗎?”

“我不得不稟報(bào)大人,謀殺不是我們的人干的。他是在烏爾什塔爾海灘被殺,被搶的,大家都說(shuō)是冰島兇漢干的。”

“冰島兇漢!”主人的臉色又陰沉下來(lái)說(shuō),“怎么!是我們想讓他領(lǐng)頭起義的那個(gè)大名鼎鼎的強(qiáng)盜!”

“正是他,尊貴的伯爵。根據(jù)我聽(tīng)到的,我擔(dān)心我們很難找到他。不管怎么說(shuō),我已物色好了一個(gè)將頂著他的名字、能替代他的頭頭。此人是個(gè)粗野的山里人,高大結(jié)實(shí)得像一棵橡樹,兇殘膽大得像雪野里的一只狼。這個(gè)了不起的巨人不可能不像冰島兇漢的。”

“那個(gè)冰島兇漢,”伯爵問(wèn),“是大高個(gè)兒了?”

“大家都這么傳說(shuō),大人?!?/p>

“親愛(ài)的穆斯孟德,我始終欣賞您擬訂計(jì)劃的本領(lǐng)。起義何時(shí)開始?”

“哦!快了,大人。也許此時(shí)此刻已經(jīng)開始了。王室監(jiān)護(hù)權(quán)長(zhǎng)期以來(lái)一直壓在礦工們的身上。所有的人都高興地接受起義的想法。大火將從古德布蘭夏爾燒起,蔓延到頌德摩爾,最后燒到孔斯貝格。三天之內(nèi),有兩千名礦工可以起事。起義將以舒瑪赫的名義進(jìn)行。我們的密使就是以舒瑪赫的名義煽動(dòng)礦工的。南方的預(yù)備隊(duì)和特隆赫姆及斯孔根的守軍將會(huì)動(dòng)搖。而您將正好在此地把起義鎮(zhèn)壓下去。在國(guó)王眼里,這將是您的新的、卓絕的貢獻(xiàn),而且還使國(guó)王擺脫了威脅其王位的那個(gè)舒瑪赫。尊貴的烏爾麗克小姐和托爾維克男爵的婚事為之增光添彩的那座大廈,就將建造在這一無(wú)法摧毀的基礎(chǔ)之上?!?/p>

兩個(gè)惡人從來(lái)就不會(huì)密謀得太長(zhǎng)的,因?yàn)樗麄兩砩系哪屈c(diǎn)兒人味兒很快就被身上的鬼氣給嚇跑了。兩個(gè)墮落的靈魂互相赤裸裸地展示其丑惡時(shí),雙方共同的丑陋使彼此都感到惡心。罪惡使犯罪的人產(chǎn)生反感。而兩個(gè)壞蛋在一起極其無(wú)恥地密談他們的情欲、享樂(lè)、利益時(shí),各自便成為對(duì)方的一面可怕的鏡子。他們自身的卑劣通過(guò)對(duì)方使自己感到羞辱;他們自身的狂妄使自己惶恐不安;他們自身的卑賤使他們感到畏懼。他們物以類聚,無(wú)法互相逃避,無(wú)法相互責(zé)備,因?yàn)槊恳淮纬髳旱慕佑|,每一次可恥的相聚,每一次卑鄙的相通,都會(huì)使他們聽(tīng)到一種永不疲倦的聲音在他們那一直是疲憊不堪的耳朵里揭露著。不管他們的談話有多秘密,總是有著兩個(gè)難以忍受的見(jiàn)證人:他們看不見(jiàn)的上帝和他們能感覺(jué)到的良心。

同穆斯孟德的密談使伯爵感到奇累無(wú)比,因?yàn)樗偸呛敛豢蜌獾匕炎约旱闹魅艘煌M(jìn)已經(jīng)犯下或正要犯下的罪惡中去。許多臣子認(rèn)為最好是干了壞事時(shí),保全主子的面子,把罪責(zé)攬?jiān)谧约荷砩希踔两?jīng)常讓主子因似乎反對(duì)過(guò)一個(gè)有利可圖的罪惡而聊以自慰,心安理得。極其精明的穆斯孟德則反其道而行之。他很少想顯出是個(gè)軍師,而總是俯首聽(tīng)命。他對(duì)主人的靈魂了如指掌,如同他的主人深知他的靈魂一樣。因此,他把自己卷進(jìn)去時(shí),必定把其主子捎帶上。伯爵最想看到人頭落地的除了舒瑪赫,就是穆斯孟德了。他也知道這一點(diǎn),就像是他的主人跟他說(shuō)過(guò)似的,而且他的主人也明白他知道。

伯爵已經(jīng)知道了他想知道的事。他很滿意?,F(xiàn)在該打發(fā)走穆斯孟德了。

“穆斯孟德,”他和藹地笑著說(shuō),“您是我仆人中最忠心、最勤懇的一個(gè)。一切都挺順利,這多虧了您的操勞。我提拔您為首相的機(jī)要秘書?!?/p>

穆斯孟德深深地鞠了一躬。

“不僅如此,”伯爵繼續(xù)說(shuō),“我馬上還要第三次替您申請(qǐng)丹布羅格騎士勛章。但我總是擔(dān)心,您的出身、您的卑微的親屬……”

穆斯孟德的臉紅一陣,白一陣,他又鞠了一躬,以掩蓋面部的難堪表情。

“去吧,”伯爵說(shuō)著,伸手讓他吻,“機(jī)要秘書大人,去寫您的申請(qǐng)書吧。它也許會(huì)碰到國(guó)王情緒好的時(shí)候。”

“不管陛下恩準(zhǔn)與否,我都對(duì)大人的栽培感到惶恐和自豪?!?/p>

“您趕緊吧,親愛(ài)的,因?yàn)槲壹敝鴦?dòng)身。必須更抓緊弄清那個(gè)兇漢的情況?!?/p>

穆斯孟德第三次鞠躬之后,把門微微打開。

“?。 辈粽f(shuō),“我忘了……您以機(jī)要秘書的身份給首相府寫封信,要求把勒維格的那個(gè)民事代表給撤了,他在鎮(zhèn)上對(duì)他不認(rèn)識(shí)的外來(lái)人干了不少的卑鄙事,有失體統(tǒng)。”

  1. 神話傳說(shuō)中的公主,其父根據(jù)預(yù)言有被外孫殺死之虞,便把她關(guān)進(jìn)一座青銅塔內(nèi),后來(lái),愛(ài)著她的宙斯,化作金雨,進(jìn)入塔內(nèi),與她生下一子。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)