正文

引文

看,這個(gè)世界 作者:(英)V.S.奈保爾 著,孫仲旭 譯


直到六七歲前,我大部分時(shí)間都住在外婆家,在特里尼達(dá)的一個(gè)鄉(xiāng)間小鎮(zhèn)上。后來我們搬到了首都西班牙港,還是住在我外婆家,在伍德布魯克區(qū)。我立刻愛上了我所看到的伍德布魯克街頭生活和市里的生活秩序:清晨在大街兩旁清洗陰溝,市政的藍(lán)色馬車每天來收垃圾。我外婆家的房子建在高高的混凝土柱子之上,有一個(gè)前游廊,吊著蕨類植物,栽在敞口的鐵籃子里,底部襯有鐵絲網(wǎng)或者椰子樹頂新枝的硬質(zhì)外皮。蕨類植物吊在游廊上,好處是能遮擋,一早一晚給它澆水成了那幢房子里的例行公事?;炷僚_階上方,罩了一個(gè)用瀝青處理過的瓦楞鐵頂棚,一直往下連到大門和人行道上。站在臺階上的扶欄那里,街上以及街上的人可以一覽無余。我很熟悉那些人,雖然我從來沒跟他們說過話,他們也從來沒跟我說過話。我逐漸了解了他們的穿著、風(fēng)格和說話聲音。

十六年后在倫敦,有段時(shí)間我情緒低落,開始覺得我永遠(yuǎn)也無法走上作家之路。我想到了那條街和街上的人,他們讓我寫出了我的第一本書[1]。

那本書寫的是那條街的“平面”景象:在我所寫的內(nèi)容中,我跟那條街湊得很近,跟我小時(shí)候一樣,摒除了外界。甚至在當(dāng)時(shí),我就知道還有別的觀察方式,也就是說,如果我退后一步、兩步或者三步,看到更多場景,那就需要另外一種寫法。更復(fù)雜一點(diǎn),如果我想探究我是誰,街上的人是誰(我們那里是個(gè)移民小島,文化及種族上都呈多樣化),就需要另外一種寫法。事實(shí)上,我的寫作把我?guī)蛄四欠N復(fù)雜情況。我的寫作生涯全在英國度過,這一點(diǎn)必須承認(rèn),這也必定是我的世界觀的一部分。也必須承認(rèn),我做過很多次旅行,我無法假裝作為作家,我只了解一個(gè)地方。我曾經(jīng)面對過壓力,要去那樣假裝,但是在我看來,那是種虛假的世界觀。

我這一輩子,時(shí)時(shí)不得不考慮各種觀察方式,以及這些方式如何改變了世界的格局。


[1]即《米格爾街》。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號