正文

致諸弟(勸弟切勿恃才傲物)

曾國藩家書 作者:曾國藩 著


致諸弟(勸弟切勿恃才傲物)

四位老弟足下:

吾人為學(xué),最要虛心。嘗見朋友中有美材者,往往恃才傲物,動(dòng)謂人不如己,見鄉(xiāng)墨則罵鄉(xiāng)墨不通,見會(huì)墨則罵會(huì)墨不通,既罵房官,又罵主考,未入學(xué)者,則罵學(xué)院。平心而論,己之所為詩文,實(shí)亦無勝人之處;不特?zé)o勝人之處,而且有不堪對(duì)人之處。只為不肯反求諸己,便都見得人家不是,既罵考官,又罵同考而先得者。傲氣既長,終不進(jìn)功,所以潦倒一生,而無寸進(jìn)也。

余平生科名極為順?biāo)?,唯小考七次始售。然每次不進(jìn),未嘗敢出一怨言,但深愧自己試場之詩文太丑而已。至今思之,如芒在背。當(dāng)時(shí)之不敢怨言,諸弟問父親、叔父及朱堯階便知。蓋場屋之中,只有文丑而僥幸者,斷無文佳而埋沒者,此一定之理也。

三房十四叔非不勤讀,只為傲氣太勝,自滿自足,遂不能有所成。京城之中,亦多有自滿之人,識(shí)者見之,發(fā)一冷笑而已。又有當(dāng)名士者,鄙科名為糞土,或好作詩古文,或好講考據(jù),或好談理學(xué),囂囂然自以為壓倒一切矣。自識(shí)者觀之,彼其所造曾無幾何,亦足發(fā)一冷笑而已。故吾人用功,力除傲氣,力戒自滿,毋為人所冷笑,乃有進(jìn)步也。諸弟平日皆恂恂退讓,第累年小試不售,恐因憤激之久,致生驕惰之氣,故特作書戒之。務(wù)望細(xì)思吾言而深省焉,幸甚幸甚!國藩手草。

◎白話譯文

四位老弟:

我們研究學(xué)問,最重要的就是虛心。我曾經(jīng)看到朋友里有好的人才,但他們常常仗著自己的才能傲視一切,動(dòng)不動(dòng)就說別人不如自己,見了鄉(xiāng)試范文就罵鄉(xiāng)試范文不通,見了會(huì)試范文就罵會(huì)試范文不通,既罵分房閱卷的考官,又罵主考官,沒有被錄取的人就罵管考試的官員。平心靜氣地說,他自己所作的詩文,實(shí)在也是沒有超過別人的地方;不只是沒有超過別人的地方,而且還有見不得人的地方。只因?yàn)椴豢戏催^來嚴(yán)格要求自己,就都看得見別人不行,既罵考官,又罵一起考試卻先被錄取的人。傲氣已經(jīng)增長了,始終沒有進(jìn)步,所以往往是潦倒一生,卻沒有一寸的進(jìn)步。

我平生在科名上非常順利遂心,只是小考時(shí)考了七次才成功。然而每次不中,我都不曾敢說出一句怨言,只是為自己在考試時(shí)所作的詩文太差而深感慚愧罷了。直到現(xiàn)在想起來,就好像芒刺在背上。那時(shí)之所以不敢有任何怨言,各位弟弟問父親、叔父和朱堯階就知道了。大概在考試場里,只有文章丑陋卻僥幸考中的,絕沒有文章寫得好卻被埋沒的,這是一定的道理。

三房十四叔不是在讀書上不勤奮,只因?yàn)榘翚馓ⅲ詽M自足,所以不能有所成就。在京城中,也有很多自滿的人,有見識(shí)的人看到他們,會(huì)發(fā)出一聲冷笑罷了。又有當(dāng)名士的人,鄙視科名像糞土一樣,有的喜歡作詩和古文,有的喜歡講講考據(jù),有的喜歡談?wù)摾韺W(xué),傲慢的樣子自以為可以壓倒一切。自己知道的人看見他們,知道他們?nèi)〉玫某删蜎]有多少,也只好發(fā)出一聲冷笑罷了。所以我們要下功夫,盡力去除傲氣,全力戒除自滿,不要被別人恥笑,才能有進(jìn)步。各位弟弟平時(shí)都小心謹(jǐn)慎、謙虛退讓,但是長年小考都不中,恐怕是因?yàn)閼嵟?dòng)的時(shí)間太久,以致產(chǎn)生了驕縱怠惰的習(xí)氣,所以特地寫信告誡你們。希望你們一定要細(xì)細(xì)想想我的話深刻反省一下,非常幸運(yùn)?。植?。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)