正文

自嘆

文天祥詩(shī)文選譯(修訂版) 作者:鄧碧清 譯注


自嘆

宋恭帝德祐二年(1276)正月十八日,元軍統(tǒng)帥伯顏率軍進(jìn)至高亭山(一作皋亭山),離臨安修門(mén)只有三十里。南宋王朝危在旦夕,右丞相陳宜中逃回溫州,臨安城一片混亂。十九日晨,文天祥被任命為樞密使;午時(shí),又拜右丞相兼樞密使,都督諸路兵馬。伯顏約請(qǐng)宋朝“當(dāng)國(guó)”(當(dāng)政者)相見(jiàn),文天祥在宋室大小官吏的哀懇慫恿下,想到“國(guó)事至此,予不得愛(ài)身,且意北尚可以口舌動(dòng)”(《指南錄自序》),“欲一覘(觀察)北,歸而求救國(guó)之策”(《指南錄后序》),同意赴元營(yíng)談判。二十日,文天祥和吳堅(jiān)、謝堂、賈余慶、鄧惟善到元營(yíng)見(jiàn)伯顏。文天祥“辭色(言辭臉色)慷慨”,據(jù)理力爭(zhēng),痛罵呂師孟、賈余慶等賣(mài)國(guó)賊,“且責(zé)伯顏失信”,被元軍扣留,脅迫北上。文天祥對(duì)自己這次未作深思,貿(mào)然出使元營(yíng)非常后悔,先后寫(xiě)了《所懷》、《自嘆》、《鐵錯(cuò)》、《和言字韻》、《愧故人》等詩(shī)表達(dá)這種心情。這首詩(shī)開(kāi)頭兩句說(shuō)自己曾力阻陳宜中赴長(zhǎng)安堰見(jiàn)伯顏,而自己卻去了高亭山;三四兩句說(shuō)雖成倦鳥(niǎo),本來(lái)還可高飛,自詡神龜,卻難卜自身吉兇;五六句對(duì)亡國(guó)陷身充滿深深的感慨,最后兩句表達(dá)了對(duì)故都的懷念之情。

正月十三夜,予聞陳樞使將以十五日會(huì)伯顏于長(zhǎng)堰[1]。予力言不可。陳樞使為尼此行[2]。予自知非不明,后卒自蹈,殊不可曉也。

長(zhǎng)安不可詣,何故會(huì)高亭?

倦鳥(niǎo)非無(wú)翼[3],神龜弗自靈[4]。

乾坤增感慨,身世付飄零。

回首西湖曉,雨馀山更青。

【注文】

[1] 陳樞使:陳宜中曾經(jīng)擔(dān)任過(guò)樞密使,所以稱(chēng)陳樞使。伯顏(1236—1294):或譯巴延,元世祖忽必烈時(shí)任中書(shū)左丞相,是率兵南下滅宋的主帥。長(zhǎng)堰:即長(zhǎng)安堰,在今浙江海寧西北,宋時(shí)所筑。伯顏軍曾屯此,后由此進(jìn)至高亭山。

[2] 尼:止。

[3] “倦鳥(niǎo)”句:鳥(niǎo)雖倦還有羽翼可以高飛。喻作者還可以率所部勤王兵馬轉(zhuǎn)戰(zhàn)救國(guó)。

[4] “神龜”句:指自己自投羅網(wǎng)為敵所俘。古人認(rèn)為龜有靈性,占卜用龜甲,故稱(chēng)神龜?!肚f子·外物》:宋元君夢(mèng)神龜訴說(shuō)被漁者余且捕獲,元君召余且,令獻(xiàn)龜。龜至,元君殺之?!爸倌幔鬃樱┰唬骸颀斈芤?jiàn)(現(xiàn))夢(mèng)于元君,而不能避余且之網(wǎng)。’”又《史記·龜策列傳》:“神龜知吉兇,而骨直空枯。”這里作者比喻自己,知道勸阻陳宜中,卻沒(méi)有周密考慮自己此行的后果。

【翻譯】

正月十三日夜,我聽(tīng)說(shuō)陳樞使將于十五日到長(zhǎng)安堰會(huì)見(jiàn)伯顏。我極力勸說(shuō)去不得,陳樞使為之而停止前往。我自己料事并非不明白,后來(lái)終于自己走上了陳未走的道路,實(shí)在不知是什么原因。

勸說(shuō)別人勿去長(zhǎng)安堰,

我為什么要赴會(huì)高亭山?

疲倦的鳥(niǎo)兒并非無(wú)翅高飛,

通靈的神龜不能自我保全。

淪陷的山河使我感慨萬(wàn)千,

飄搖的身世且任他漂泊無(wú)邊。

回頭遙望早晨的西子湖畔,

雨后的山色青翠更好看。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)