譯者序
謝爾蓋·亞歷山德羅維奇·葉賽寧(1895―1925),是在死后半個世紀(jì)才被追認(rèn)是俄國詩歌奠基人之一和俄國兩大詩歌傳統(tǒng)的主要代表之一(另一人是馬雅可夫斯基)的。20世紀(jì)90年代初后,葉賽寧作為“民族詩人”的地位更為突出。
葉賽寧對俄羅斯大自然的親近,對俄羅斯(尤其在俄羅斯農(nóng)民這一層面上)命運的關(guān)注,對俄羅斯文化的洞悉,對俄羅斯語言的錘煉,這些經(jīng)過時間的證實,已使今天的俄羅斯人對于20世紀(jì)20年代高爾基所給予他的“偉大的民族詩人”
的評價有了共識。
葉賽寧于1895年9月21日(公歷10月4日)出生在俄羅斯中部美麗的奧卡河畔梁贊省梁贊縣康斯坦丁諾沃村的一個農(nóng)民家里。13歲以前,葉賽寧在富裕的外祖父季托夫家度過了童年和少年,受到博聞強記、知書識理、善講古老傳說、愛唱民歌的外祖父的深刻影響。在外祖父家和整個鄉(xiāng)村民間文學(xué)的氛圍里,在美麗的自然和悠遠(yuǎn)的傳統(tǒng)的背景上,葉賽寧的心田里早早地孕育起了詩的種子。他常常沉醉于充滿詩情畫意的鄉(xiāng)野,耽于幻想與夢境,向往古老俄羅斯田園牧歌式的人間天堂。1909年,葉賽寧進(jìn)入斯巴斯-克列皮克教會師范學(xué)校就學(xué)。1910—1912年,他初露詩才的鋒芒,寫出像《湖面上織就朝霞的錦衣……》《稠李花飛似雪片飛舞……》等詠唱美麗的家鄉(xiāng)田野的清新迷人的詩來。1912年從教會師范學(xué)校畢業(yè)后,他只身去在莫斯科當(dāng)?shù)陠T的父親處,當(dāng)了一陣子店員,因不愿伺候老板娘而還鄉(xiāng)。1913年,葉賽寧再次去莫斯科,任一家印刷廠的助理校對員,業(yè)余參加蘇里科夫文學(xué)與音樂小組,常在工人中散發(fā)傳單,參加工人的集會,遭到過警方的搜查和盯梢。由于深感自己文化素養(yǎng)不足,葉賽寧進(jìn)入沙尼亞夫斯基人民大學(xué),補修哲學(xué)、歷史等課程。他的詩歌創(chuàng)作熱情進(jìn)一步高漲,但反映城市現(xiàn)實的興趣很快被對家鄉(xiāng)和童年的回憶所取代。身居城市而心馳鄉(xiāng)村,葉賽寧以一種在別離后備覺珍貴的心情寫出許多奪人心魄的優(yōu)美抒情詩,這被城市的文藝沙龍刮目相看。娉婷的白樺、芬芳的麥穂、歡唱的溪水、鍍金的針葉都諦聽著詩人那顆戀鄉(xiāng)愛國的赤子心的聲音:“假如天國朝我喊叫,‘快拋開羅斯,住進(jìn)天國!’∕我定要說,‘天國我不要,∕只須留給我自己的祖國。’”(《你多美,我親愛的羅斯……》)1915年,葉賽寧由莫斯科專程去彼得格勒(1924年起更名為列寧格勒,即今圣彼得堡)求見大詩人勃洛克,受到熱情的接見。勃洛克聽他誦詩后稱他為“才氣橫溢的農(nóng)民詩人”。從此,因師法勃洛克的抒情技巧和在得益于其舉薦的優(yōu)越條件下,葉賽寧很快成為聞名全俄的抒情詩人。1916年,葉賽寧應(yīng)征入伍,在皇村服役。1917年二月革命爆發(fā)后葉賽寧才離開軍隊,同年,他的第一部詩集《亡靈節(jié)》問世。
由于新舊交替的歷史轉(zhuǎn)折所形成的種種復(fù)雜矛盾和由此而引起的個人生活中的幾次婚姻悲劇,詩人的創(chuàng)作道路上始終是荊棘叢生、布滿坎坷,甚至在寫作富有革命熱情的作品的同時,仍不時在詩篇中流露悲觀絕望的情緒。在多首晚期抒情詩中,詩人想到了死,在長詩《黑影人》(1925年)中,詩人用“黑影人”這個意象物化了當(dāng)時主宰他的矛盾心態(tài):
使他身陷困境者的象征——黑影人時時處處纏著詩人,詩人想用拐杖痛打他,結(jié)果把鏡子打碎了。詩人用象征手法向人民暗示:要擺脫絕境,就必須自我毀滅。1925年12月27日,葉賽寧在抑郁癥發(fā)作的情況下自縊于圣彼得堡一家旅館,當(dāng)時剛滿30周歲。近年來,不斷有人認(rèn)為葉賽寧并非死于自殺,而是亡于他殺,理由是他的創(chuàng)作與言論背離并干擾了當(dāng)政者的方針,但至今評論界尚未正式更改原有的結(jié)論。但就我所譯葉賽寧書信含有的某些信息在我身上所產(chǎn)生的直觀感受而言,新的結(jié)論更符合生活的邏輯。
葉賽寧是俄羅斯的鄉(xiāng)村詩人,是俄羅斯的民族詩人,也是俄羅斯的悲劇詩人。葉賽寧的悲劇,不僅僅是他個人的悲劇,更重要的是鄉(xiāng)村與城市關(guān)系處理上的悲劇,是傳統(tǒng)文化與現(xiàn)實政治關(guān)系處理上的悲劇,帶有鮮明的時代烙印,對后世各國文學(xué)藝術(shù)的發(fā)展都具有借鑒作用。
葉賽寧畢生忠實于俄羅斯的民族傳統(tǒng),他的審美理想始終與俄羅斯的鄉(xiāng)村、傳統(tǒng)和生態(tài)環(huán)境密不可分。俄羅斯鄉(xiāng)村的枯榮、文化傳統(tǒng)的興衰、自然環(huán)境的變革時刻在左右著葉賽寧的詩歌創(chuàng)作靈感。由革命引起的在鄉(xiāng)村及大自然方面的動蕩變化招致了詩人一生的坎坷,造成他的悲劇歸宿,賦予他的詩以一種憂傷的情調(diào)和悲劇的韻味。
葉賽寧的詩歌植根于俄羅斯民族的土壤,他通過形象的創(chuàng)造反映俄羅斯的歷史和心靈,又從研究民間形象的創(chuàng)造來提高自己所創(chuàng)造的藝術(shù)形象的民族特質(zhì)。他在談到日常生活中的形象象征(毛巾上的繡花、屋頂上的小馬、百葉窗上的公雞等)時說:“這是一部關(guān)于世界的出路和人類的使命的偉大的歷史性史詩?!彼终f:“我們的音樂和史詩是借助樹木的符號而共同產(chǎn)生的
?!薄耙磺卸计鹪从跇淠荆@就是我國人民的思想宗教。
”由此,不難理解,為何樹木等自然意象在葉詩的形象寶庫中占如此重要的位置,為何詩的形象性與音樂性能夠如此水乳交融。他通過對民歌和古典詩歌的研究得出結(jié)論:“藝術(shù)家使詞與詞之間產(chǎn)生某種和諧,即詞進(jìn)入一個或多或少地相近的發(fā)音領(lǐng)域”。評論界贊揚葉賽寧在詩歌音樂性方面的突出成就:“這種高超的藝術(shù)技巧,我們繼普希金之后,也稱之為莫扎特音樂般的精粹,莫扎特音樂般的令人著迷之物。
”
但是在新舊交替的年代里,葉賽寧基于民族詩歌傳統(tǒng)在人與自然一體方面的藝術(shù)探索以及由此而派生出的認(rèn)為革命的改造有違自然的本性的一時迷誤,始終被許多人認(rèn)為是守
舊或復(fù)古,是對新生活的反動。即使在葉賽寧去世之后,他的詩歌遺產(chǎn)仍長期被當(dāng)作時代的落伍者的產(chǎn)物而遭到埋沒。但詩人在生前并不屈服于任何壓力,他在《波斯抒情》這部抒情詩杰作中表述了詩既要言志又貴創(chuàng)新,即既要與時代同步又要保持詩人自己在藝術(shù)上的獨特追求的美學(xué)思想:“做一個詩人,就要歌唱自由,∕讓自由的美名廣泛地傳揚。∕夜鶯歌唱,它不覺得難過,∕它在把同一支歌吟唱。∕金絲雀唱的是別人的聲音,∕它是可笑又可憐的小鈴鐺。∕世界需要語言的歌吟,∕獨特得哪怕跟蛙鳴一樣?!彼凇吨缕障=稹芬辉娭邪炎约旱乃囆g(shù)探索與對普希金的民族傳統(tǒng)的繼承視為一體:“雖然命定要受到排擠,∕但我還將久久地歌唱……∕好讓我的草原之歌,∕也能像青銅一樣鏗鏘。”因為,詩人的抒情詩不但洋溢著對祖國和人民的感情,而且充滿對大自然的感情。他的“草原之歌”定將像普希金的長詩《青銅騎士》一樣萬古流芳,永遠(yuǎn)在俄羅斯保持新鮮的藝術(shù)魅力。今天看來,葉賽寧歌唱自然的詩篇的藝術(shù)價值甚至超過了他歌唱革命的詩篇,請看他是多么富有保護生態(tài)環(huán)境的天才預(yù)感啊:“啊,林中遮天蔽日的霧氣!∕啊,白雪皚皚的原野的快慰!∕多么想把我的兩只手臂,∕嫁接上柳樹的木頭大腿?!保ā段姨ぶ跹┬挪角靶小罚澳概M屹┵┱勑模M用點頭示意的語言。∕一片芬芳的闊葉林,∕用樹枝喚我到河邊?!保ā段沂悄寥耍业膶m殿……》)
葉賽寧對大自然的一片癡情,雖然受到了人們一時的鄙夷,但得到了大自然的厚愛與回報。多彩多姿的俄羅斯大自然的意象在葉賽寧的詩中升華為各種色彩象征:藍(lán)色象征寧靜,淺藍(lán)色象征愉悅感,鮮紅色象征純潔,玫瑰色象征浪漫情調(diào),紅色象征不安,鮮紅色和玫瑰色的結(jié)合象征青春感,黑色象征憂郁,等等。同時,人與自然的完全融合,使得葉賽寧通過自己的心覺隨時讓視覺、聽覺、嗅覺、味覺、觸覺相互貫通或彼此融合,極大地提高了詩的表情能力:“那天鵝的最后一唱,∕撫慰你眼睛的彩虹。”(《山楂果又已紅了……》)“這里仿佛歌聲也具形,彩虹也發(fā)聲”,“在天空這個藍(lán)色碟子之上,∕像一聲犬吠,波濤閃出一道光?!保ā蹲?nèi)莨?jié)》)詩人在視覺之中出現(xiàn)了聽覺,視覺和聽覺在五覺之外的第六感覺(心覺)之中交織。
葉賽寧在詩歌,特別是在抒情詩上的突出成就,使他成為俄羅斯杰出的現(xiàn)代民族詩人。他的詩成為上繼普希金下接蘇維埃70年詩歌的重要環(huán)節(jié),幾乎所有現(xiàn)代俄國大詩人都從他的詩藝汲取過營養(yǎng)。當(dāng)代著名俄羅斯詩人多里佐說:
“我不能設(shè)想我的青年時代可以沒有葉賽寧,正如不能設(shè)想俄羅斯可以沒有白樺一樣。他屬于那些也許幾百年才產(chǎn)生幾個的詩人,他們不但進(jìn)入俄羅斯文學(xué),而且已經(jīng)進(jìn)入俄羅斯的風(fēng)景,成為它不可分割的一部分……”
顧蘊璞
- 葉賽寧:《瑪麗亞的鑰匙》,白偉譯,載《國際詩壇》第3輯,漓江出版社,1987,第200頁。
- 同上。
- 同上,第199頁。
- 普羅庫舍夫:《謝爾蓋·葉賽寧(形象、詩與時代)》,載《葉賽寧評介及詩選》,北京大學(xué)出版社,1983,第77頁。
- 多里佐:《關(guān)于詩人的話》,《青春》1965年第10期第69頁。