世界是上帝的奧秘,上帝是世界的奧秘
致格·安·潘菲洛夫
1913年初,莫斯科
親愛的格里沙!
請(qǐng)?jiān)徫疫@么久沒有復(fù)你的信。我病過(guò),和父親之間發(fā)生過(guò)不愉快的事。現(xiàn)在解決了。我孤身一人。如今我將在沒有外援的條件下生活。復(fù)活節(jié)之后,正如舅舅告訴我的,我將去圣彼得堡,去他離芬蘭不遠(yuǎn)的獨(dú)自居住的莊園。唉,如今大概我什么親人也見不著了。有什么辦法!我爭(zhēng)得了自由?,F(xiàn)在我很少上他家去了。他告訴我,在他家我無(wú)事可做。
鬼知道這是怎么回事。在事務(wù)所的生活越來(lái)越無(wú)法忍受了。
怎么辦呢?
我寫著信,兩手激動(dòng)得直發(fā)抖。我從來(lái)還沒有體驗(yàn)過(guò)這么壓抑人的痛苦。
我很憂傷……心靈的痛苦
時(shí)刻在讓我撕心裂肺,
時(shí)間飛馳的枯燥聲音
連讓我喘息的機(jī)會(huì)都不給。
我一躺下,苦惱的思緒
便總是縈繞在我的腦?!?/p>
吵鬧聲叫我頭眩目迷,
我該怎么辦……我的心懷
本身就已經(jīng)痛苦不堪。
從誰(shuí)的身上都得不到慰藉,
我勉勉強(qiáng)強(qiáng)喘著口氣,
周圍的一切都野蠻和陰郁,
命運(yùn)啊,你為何要委身于我!
無(wú)處可以讓我安身,
生活痛苦而又貧困,
無(wú)幸福我活得多么苦悶。
格里沙,目前我在讀福音書,找到許多對(duì)我而言很新的內(nèi)容……基督對(duì)我來(lái)說(shuō)是完美。但我不像別人那樣信仰他。
那些人信仰他是出于恐懼,不知死后會(huì)發(fā)生什么。而我則是純真、圣潔地信仰他,像相信一個(gè)天生有光輝的智慧和高尚的心靈的人那樣,像信仰一個(gè)追求對(duì)人仁愛的典范那樣。
生活……我無(wú)法理解生活的使命,須知基督也沒有揭示生活的目的。他只不過(guò)指出該如何生活,但是誰(shuí)也不知道,用這種方法能夠達(dá)到什么。不知怎的,柯里佐夫的詩(shī)不由得鉆進(jìn)了我的腦海:
世界是上帝的奧秘,
上帝是世界的奧秘。
是的,但如果這是奧秘的話,就讓它仍然是奧秘吧。但我們畢竟該知道,我們?yōu)槭裁椿钪?。因?yàn)槲抑?,你不?huì)說(shuō):
“為了死去?!蹦阕约壕驮?jīng)說(shuō)過(guò):“反正我想死后有另一種生命?!笔堑?,我也這樣想,但它為什么是生命呢?為什么活著?向這種生命的種種夢(mèng)幻和想望已獻(xiàn)上了由薔薇編織成的迷惘的花環(huán)。難道竟然不可能猜出來(lái)嗎?
誰(shuí)能告訴我并給我揭示:
沉默不語(yǔ)的植物在寂靜里
所保守的是怎樣的秘密,
哪里有雙手創(chuàng)造的痕跡。
莫非一切是神圣的事情,
莫非是全知全能的聲音
創(chuàng)造了富有生命的語(yǔ)言。
摘自我開始寫的《死》。
就到這里并再見。
20世紀(jì)初期的莫斯科
- 即伊萬(wàn)·費(fèi)奧多羅維奇·季托夫。
- 引自柯里佐夫的詩(shī):《詩(shī)人(沉思)》,下一行有誤,原是“上帝是生活的奧秘”。
- 此詩(shī)至今仍未找到。