前言
當(dāng)福斯塔夫出現(xiàn)在倫敦舞臺(tái)上,成為逗得當(dāng)時(shí)的觀眾滿場(chǎng)大笑的角色時(shí),英國(guó)的封建主義的全盛時(shí)期早已過去了。那些附庸于日益沒落的大封建主的封建騎士,終于落到了“英雄無用武之地”,開始從他們本階級(jí)中游離出來,有些流落江湖,成為不務(wù)正業(yè)的游民、浪人;福斯塔夫就是其中具有典型意義的一個(gè)。
在《溫莎的風(fēng)流娘兒們》里,這個(gè)既失落了生活理想,又喪失了經(jīng)濟(jì)來源的社會(huì)渣滓,已落到了窮途末路、混不下去的地步了。今日有酒今日醉,成為他的全部人生哲學(xué),什么封建騎士的榮譽(yù)、道德、俠義精神,全都見鬼去吧!甚至連他的靈魂都隨時(shí)可以出賣;他拿靈魂給他那做小偷的下手在人前做擔(dān)保,只為了分得區(qū)區(qū)十五個(gè)便士的賊贓![1]所以當(dāng)他聽到傅德大娘和裴琪大娘這兩個(gè)富裕的市民的妻子手里掌管著她們丈夫的錢財(cái),就垂涎欲滴地宣稱:
她就是圭亞那的金山銀山。我要去接收這兩個(gè)娘兒的家產(chǎn);她們倆就好比我的國(guó)庫。這兩個(gè)娘兒,一個(gè)是我的東印度,一個(gè)是我的西印度,這兩筆生意買賣,我一筆也不放過。[2]
這真是不堪回首話當(dāng)年!當(dāng)初出入宮廷,向貴婦人獻(xiàn)花、獻(xiàn)情詩,以至獻(xiàn)出生命的俠義騎士,現(xiàn)在卻只能躲在凄涼的小客店里,向他所一向看不起的小市民的老婆投寄“情書”了?!皭矍椤保瑢?duì)他來說,已墮落到只是一筆不要本錢的“生意買賣”罷了;而中世紀(jì)騎士文學(xué)中保護(hù)婦女、崇拜情人、以她的名義行俠四方的風(fēng)流騎士,時(shí)至今日,一落千丈,墮落為詐騙婦女的拆白黨了。他公然宣稱:看中人是假,看中金錢是真:
他家里有大堆大堆的錢呢。我正是看中了他的這個(gè),他那老婆才讓我看中的。我要拿她當(dāng)做一把鑰匙,去打開這個(gè)王八奴才的金庫銀庫……[3]
傅德大娘的丈夫聽得風(fēng)聲,探到動(dòng)靜,恐慌起來,叫苦連天:——
我的銀箱要給盜空了!
他首先著急的是他的銀箱。當(dāng)然,連同銀箱,他的老婆也要被人偷了,而對(duì)于這位殷實(shí)的市民來說,妻子就是家庭里的另一項(xiàng)重要財(cái)產(chǎn)。這樣,偷“情”的福斯塔夫和捉奸的丈夫,實(shí)際上展開了一場(chǎng)盜竊和保衛(wèi)私有財(cái)產(chǎn)的白熱戰(zhàn)!
傅德甚至喬裝改扮,化名“白羅克”。去向福斯塔夫探聽敵情。這一段異想天開的插曲,真可說是神來之筆!對(duì)于婦女都是那么鄙視,這二人可說是臭味相投,因此很談得下去;而二人之間的爾虞我詐的“秘密協(xié)定”把他們這一場(chǎng)斗爭(zhēng)的不義的性質(zhì)充分暴露出來了:
——你不用愁錢不夠用,約翰老爺;我不讓你短少一文錢使用。
——你不用愁傅德大娘弄不到手,白羅克大爺;我不讓你缺少一個(gè)傅德大娘玩弄。
福斯塔夫自以為人財(cái)兩得是穩(wěn)的了,躊躇滿志,說話格外放肆,竟在“傅德大娘”的前面荒唐地加上了“一個(gè)”,把她和可以被計(jì)數(shù)、被隨意支配的金幣銀幣完全等同看待!多么荒唐無恥,但又多么真實(shí)地顯示了這個(gè)人物的骯臟思想!
值得贊美的是莎士比亞筆下的婦女形象。
婦女在當(dāng)時(shí)還處于屈辱的社會(huì)地位,而屬于市民階層的婦女,社會(huì)身份更低微些。但是莎士比亞筆下的傅德大娘,表明了婦女自有她堅(jiān)定的意志,敏捷的機(jī)智,有她獨(dú)立的人格,懂得怎樣保衛(wèi)自己的榮譽(yù)。那訂立“秘密協(xié)定”的雙方為了防范和爭(zhēng)奪她和她的銀鑰匙,正在那兒鉤心斗角,全力以赴;可沒想到卻被傅德大娘把他們倆同時(shí)玩弄在掌股之中:
真讓我開心死了——我說不出究竟是我男人上了我的當(dāng),還是約翰爵士上了我的當(dāng),讓我這么開心![4]
她真是富于應(yīng)變的機(jī)智,從容自如,將計(jì)就計(jì),在裴琪大娘的配合下,打了一個(gè)漂亮的大勝仗。妄想人財(cái)兩得的壞人受到了應(yīng)有的懲罰——被當(dāng)做一筐肉屑、肉骨頭般扔進(jìn)了泰晤士河,還加上一頓痛打;輕視婦女的丈夫鬧了大笑話,得到應(yīng)有的教訓(xùn),從此端正了對(duì)待妻子的態(tài)度。
女兒爭(zhēng)取婚姻自主是喜劇的另一條故事線索。父親一心要把安妮嫁給有田有地、但是癡愚的小鄉(xiāng)紳;母親呢,一心要她嫁給性格暴躁、但是有錢有體面、出入宮廷的法國(guó)大夫。女兒拿定主意,決不能讓別人來支配自己終身的命運(yùn),態(tài)度十分堅(jiān)決:
唉!要我嫁給那個(gè)醫(yī)生呀,
我寧愿讓你們把我活埋了,殺了![5]
被她父親看中的有田有地的小傻瓜“女婿”,硬起頭皮,前來求婚,聰明的安妮讓他出足了洋相,這小傻瓜心慌意亂,手足無措,只知道越早承認(rèn)自己根本無意求婚,也不在乎求得成求不成,都是人家布置了圈套讓他鉆罷了——越早如實(shí)交代,越能趁早脫身,其他一切他都顧不上了。于是他的“求婚”以告饒、招認(rèn)、交白卷告終:
拆穿了說,本來,我自個(gè)兒跟你有什么好談的——河水不犯井水嘛。都是叫你的爸爸、我那舅舅,他們倆鬧騰起來的。要是我運(yùn)氣好,那也罷了;不然的話,讓別人去稱心吧![6]
這小子不僅在觀眾的大笑聲里暴露了自己,同時(shí)也把建筑在金錢上的買賣婚姻、包辦婚姻的荒謬可笑、可卑可恥,通過夸張的喜劇手法,淋漓盡致地揭露出來了。
最后,安妮陽奉陰違,瞞過爹娘,終于甩掉那兩個(gè)討厭的求婚者,和自己的情人秘密結(jié)了婚。當(dāng)范頓用這樣一番話宣告他們的喜劇性的最后勝利時(shí),對(duì)于她的父母,真像突然來了一個(gè)晴空霹靂:
你們的主意可就是要她嫁人,
不管她跟對(duì)方有多少的“愛情”——
像這樣的嫁人真是丟盡了臉?!?/p>
她干下了“錯(cuò)事”,可這錯(cuò)誤是神圣的;
她騙了爹娘,這欺騙,說不上奸詐,
說不上不孝,說不上違抗家長(zhǎng)……[7]
這里并沒有因?yàn)檫`抗了家長(zhǎng)的旨意,而含羞帶愧地乞求寬恕。相反,可恥的、應(yīng)該受到譴責(zé)的倒是那沒有感情基礎(chǔ)、違反本人意愿的封建婚姻。根據(jù)舊道德觀念,不服從家長(zhǎng)的命令,爭(zhēng)取婚姻自主,是“干下錯(cuò)事”;可是從一代新人看來,“這錯(cuò)誤是神圣的!”套不上“奸詐”、“不孝”的罪名。
范頓這一段話,理直氣壯,分明是一種堅(jiān)定的信仰,是一種屬于新的時(shí)代的新的道德觀、新的倫理觀;它鮮明地、相當(dāng)完整地在愛情和婚姻的問題上表達(dá)了文藝復(fù)興時(shí)期人文主義者的觀點(diǎn)。
有情人終成眷屬,取得最后勝利。在婚姻問題上緊抱著封建思想的父母眼看“生米煮成了熟飯”,無可奈何地和女兒女婿取得了諒解。他們各有一肚子打算,卻都落了空。冷眼旁觀的福斯塔夫發(fā)現(xiàn)他的翻本的機(jī)會(huì)來到了。他一再受騙上當(dāng),吃足苦頭,現(xiàn)在他也有話說了:“我太高興了,你們像埋伏在坑里的獵人那樣算計(jì)我,原來你們射出去的箭卻也會(huì)落個(gè)空!”
整個(gè)喜劇在熱鬧輕松的氣氛中結(jié)束時(shí),莎士比亞這位喜劇大師,又通過福斯塔夫的口,把話頭一轉(zhuǎn),意外地使喜劇展現(xiàn)了一種新的境界。
福斯塔夫由于存心不良,活該受到捉弄,得到了應(yīng)得的懲罰——這揚(yáng)善懲惡本是一般文藝作品所樂于宣揚(yáng)的倫理道德。可是那些捉弄福斯塔夫的人,由于他們自身也存在著舊思想,熱衷于包辦婚姻,同樣落到了可笑的境地——既取笑別人,又不能不讓別人取笑。莎翁在這里超出于一般的道德戒律,悄悄地引進(jìn)了對(duì)人生的一種哲理性思考:
這么看來,我們還處在發(fā)展、自我完善過程中的人類,免不了會(huì)有這樣那樣的缺點(diǎn)——“神啊,你把一些缺點(diǎn)給予我們,好使我們成為人?!?sup>[8]因此難免會(huì)有這樣那樣可笑的地方。從一個(gè)心胸寬廣、富于樂觀主義精神的人文主義者的眼里看去,只要你善于發(fā)現(xiàn),我們?nèi)祟惿鐣?huì)里到處都有喜劇性的絕妙題材。可以這么說吧,在欣賞莎翁的優(yōu)秀喜劇時(shí),我們從那溫暖的富于人情味的笑聲中,發(fā)現(xiàn)了自己——原來我們不僅在笑別人,要知道同時(shí)也是在笑自己啊。
[1] 見第二幕第二景。
[2] 見第一幕第三景。
[3] 這里及以下兩段引文均見第二幕第二景。
[4] 見第三幕第三景。
[5] 見第三幕第四景。
[6] 見第三幕第四景。
[7] 見第五幕第五景。
[8] 莎士比亞悲劇《安東尼和克里奧佩特拉》中的名句。