正文

前言

古文觀止 作者:施適 校;[清] 吳楚材,[清] 吳調(diào)侯 注


前言

《古文觀止》及其他

陳蒲清

魯迅先生說:“評選的本子,影響于后來的文章的力量是不小的,恐怕還遠在名家的專集之上,我想,這許是研究中國文學(xué)史的人們也該留意的罷?!保ā哆x本》)他又說:“選本所顯示的,往往并非作者的特色,倒是選者的眼光。”(《〈題未定〉草(六)》)《古文觀止》便是一部值得研究的選本。

《古文觀止》是清初康熙年間吳楚材、吳調(diào)侯叔侄兩人編選評注的。它自康熙三十四年(1695年)付印問世以來,流傳城鄉(xiāng),雅俗共賞,影響非常廣泛。

一、《古文觀止》的選材范圍

《古文觀止》共分十二卷,選古代散文二百二十二篇,上起東周,下至明末。

《古文觀止》的編選目的是“正蒙養(yǎng)而裨后學(xué)”(吳興祚原序),即給青少年提供一個學(xué)習(xí)文言散文的入門讀物。蘅塘退士孫洙在《唐詩三百首》的序言中說:“熟讀唐詩三百首,不會吟詩也會吟?!蔽覀円膊环琳f:“熟讀古文兩百篇,等閑可過文言關(guān)?!比绻苁熳x《古文觀止》中的大部分文章,就熟悉了文言的詞匯、語法現(xiàn)象和文章布局謀篇的道理,具有了大量感性知識,打下了閱讀乃至寫作(寫作是對當(dāng)時人來說)文言文的基礎(chǔ),并把握了中國古代散文發(fā)展的大體輪廓,進一步深造也就有門徑了。而且,這兩百多篇文章篇幅短小,大多膾炙人口,易于記誦。所以三百年來,它受到了讀者的熱烈歡迎,在一般群眾中流傳之廣,可以說在清代就壓倒了桐城派大師姚鼐編選的《古文辭類纂》,成了初學(xué)文言文的必讀課本;辛亥革命以后,仍有很多學(xué)校用它作為國文教材。

《古文觀止》漏選了辭賦與記事散文中的很多名篇,受到不少人的批評。這個批評當(dāng)然有一定的道理,但忽視了本書的選材標(biāo)準(zhǔn),有片面之處。

選本不選儒家經(jīng)書、諸子散文、人物傳記,這是古代選家的一個傳統(tǒng)習(xí)慣。梁代的《昭明文選》便是這樣作的,而且是時代條件決定的。儒家經(jīng)書是官方規(guī)定的必讀書,編入選本沒有必要,本書選了《左傳》中的一些精彩段落,還算是一種突破。諸子散文,是代表不同哲學(xué)、政治觀點的學(xué)術(shù)專著,離開了整體而節(jié)取個別篇章,作為一個普及性的入門讀物,也許是不適宜的。至于不選純粹的傳記文,大概是為了適應(yīng)當(dāng)時的需要,在科舉時代應(yīng)用最廣泛的不是純粹的記敘文而是議論、抒情或夾敘夾議的文章。所以即使像《左傳》、《史記》這樣的敘事巨著,《古文觀止》也只選了少數(shù)夾敘夾議的文章,大量入選的是古人的辭令與作者的論贊;情節(jié)曲折細膩的戰(zhàn)爭故事與人物傳記則一篇也沒有選。如果求全責(zé)備,這不能不算是一個缺陷,但只要另外學(xué)點優(yōu)秀的傳記文章,也就可以彌補了。

《古文觀止》基本上不收辭賦是什么原因呢?辭、賦本不屬散文,而是一種韻文。所以,《古文觀止》只收散文化了的《卜居》、《阿房宮賦》、《秋聲賦》、《赤壁賦》,而不收《吊屈原賦》、《登樓賦》等典型的名賦。而且,在沒有學(xué)好散文之前,學(xué)習(xí)辭賦,也不合學(xué)習(xí)語言的規(guī)律。此外,《古文觀止》還能打破門戶之見,收了一些著名的駢體文,如:《北山移文》、《滕王閣序》等。

《古文觀止》選文是比較全面而有重點的。從春秋到明末兩千年間,各個時代(除元朝)都有作品入選,而又突出了先秦和唐宋,先秦入選七十二篇,唐代入選四十三篇,宋代入選五十一篇。在各個時代中,則突出了重點作家作品?!蹲髠鳌酚腥钠?,《戰(zhàn)國策》十四篇,《國語》十一篇,共占先秦部分的百分之九十五以上;韓愈二十四篇,柳宗元十一篇,歐陽修十三篇,蘇軾十七篇,共占唐宋散文的百分之七十;漢代入選文章兩卷二十九篇,司馬遷占一卷十五篇,而且列在前面,然后是西漢文章十二篇,東漢二篇,蜀漢二篇。吳氏這種處理是恰當(dāng)?shù)摹4蠹抑?,先秦散文是中國古代散文的源頭,《左傳》、《國語》、《戰(zhàn)國策》各有獨特的成就,對后世有著深遠的影響;漢代的司馬遷就是直接繼承了《左傳》的優(yōu)秀傳統(tǒng)。唐宋古文運動,總結(jié)了秦漢散文與六朝駢文正反兩個方面的經(jīng)驗,既重視文章的思想內(nèi)容,又重視文章的寫作技巧與語言的錘煉,把說理、記敘、抒情、寫景熔為一爐,創(chuàng)作了很多優(yōu)秀的散文名篇,韓愈、柳宗元、歐陽修、蘇軾則是其中的代表人物。

《古文觀止》也有個別失誤。如:后人擬作的《李陵答蘇武書》,偽托蘇洵的《辨奸論》,入選時便沒有仔細鑒別。

二、《古文觀止》入選作品的特色

《古文觀止》吸收前代選家(如金圣嘆)的成果,入選的作品大都是比較優(yōu)秀的。全書表現(xiàn)出兩個方面的特色。

(一)對一部作品或一個作家,選擇了那些可以代表其思想與藝術(shù)風(fēng)格的篇章。

《左傳》是《古文觀止》選得最多的一部書。這部書的思想特點是宣揚了當(dāng)時具有進步意義的民本思想,反對重神輕民,反對荒淫殘暴。本書選的《季梁諫追楚師》、《曹劌論戰(zhàn)》、《宮之奇諫假道》、《子產(chǎn)告范宣子輕幣》、《晏子不死君難》,都反映了《左傳》的這一進步傾向。季梁提出:“夫民,神之主也,是以圣王先成民而后致力于神。”晏子將君主與社稷加以區(qū)分,忠于社稷而不忠于一夫。這都在我國政治思想史上占有一席地位?!蹲髠鳌吩谒囆g(shù)上以善于描寫戰(zhàn)爭場面和記敘外交政治辭令而著稱。描寫戰(zhàn)爭場面的記敘文,不在本書的選擇范圍,而記敘外交政治辭令的妙品則比比皆是。政治諫辭如《石碏諫寵州吁》、《臧僖伯諫觀魚》、《臧哀伯諫納郜鼎》、《子產(chǎn)論尹何為邑》、《子革對靈王》等;外交辭令如《齊桓公伐楚盟屈完》、《陰飴甥對秦伯》、《展喜犒師》、《燭之武退秦師》、《齊國佐不辱命》、《駒支不屈于晉》等。這些辭令或鋪陳道理,中肯周到,或委婉曲折,變化多端。

唐宋八大家的散文,是各有獨特的思想與藝術(shù)風(fēng)格的。韓文氣勢磅礴,曲折自如,善于發(fā)不平之鳴,又善于在論說中插入對人情世態(tài)的典型刻畫;柳文能突破儒家的某些思想禁區(qū),充滿對黑暗現(xiàn)實的揭露與對人民的同情,他的山水游記在寫景中寄托著憂憤,意境幽深,語言精粹;歐文善于跌宕唱嘆,一往情深,風(fēng)神疏淡自然,語言流暢清新;三蘇父子都善于縱橫議論,特別是蘇東坡的散文,思想活躍,立論新奇,境界開曠,汪洋恣肆,前人有“韓潮蘇海”的贊譽,語言也很清麗,像行云流水,流轉(zhuǎn)自如,往往在散文中創(chuàng)造出詩意盎然的境界;曾鞏散文,立論平實,筆力沉著,論述如層層剝筍,愈出愈精,在明清兩代影響極大;王安石散文則以見解深刻著稱,表現(xiàn)出一個杰出政治家的銳利眼光,語言簡練,風(fēng)格挺拔?!豆盼挠^止》選了八大家的文章八十一篇,基本上都能代表他們的特色。且舉兩個例子吧:

世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之,而卒賴其力,以脫于虎豹之秦。嗟乎,孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士!不然,擅齊之強,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。(王安石《讀孟嘗君傳》)

今夫平居里巷相慕悅,酒席游戲相征逐,詡詡強笑語,以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背負,真若可信,一旦臨小利害,僅如毛發(fā)比,反眼若不相識,落陷阱不一引手救,反擠之,又下石焉者,皆是也。(韓愈《柳子厚墓志銘》)

這兩段文字,第一段僅八十九個字,卻是一篇完整的讀后感。前面二十六個字高度概括了孟嘗君養(yǎng)士的作用及世人的稱許;后面六十三個字則是作者的評論,分三層:第一句提出孟嘗君不能得士的論點,第二句從政治大局著眼加以論證,第三句得出結(jié)論。真是疾轉(zhuǎn)疾收,字字警策,抑揚吞吐,曲盡其妙,表現(xiàn)出王安石的超出世俗的政治眼光與“奇崛峭拔如懸崖斷塹”的文章風(fēng)格。第二段文字也有八十四個字,卻僅僅是一篇文章中的一個長句。前面八十個字與“者”共同組成一個名詞性結(jié)構(gòu),作為主語,后面三個字是謂語?!罢摺鼻暗陌耸畟€字,刻畫出了唐代官場那種虛偽澆薄、相互傾軋的風(fēng)氣,典型生動;“皆是也”三字,表現(xiàn)出無限的憤慨。作者把這種現(xiàn)象寫入柳宗元的墓志銘,是為了襯托柳宗元的高風(fēng)亮節(jié),為柳宗元鳴不平。一個句子長到八十四個字,在古文中是非常罕見的,表現(xiàn)了韓愈“橫空盤硬語”“詞必己出”的創(chuàng)造精神。

就是個別篇章的入選,也往往能代表該作者的精神風(fēng)貌?!哆^秦論》、《治安策》,顯示出賈誼的才氣橫溢,議論深切;前后《出師表》,反復(fù)致意,可看出諸葛亮的一片忠貞;《岳陽樓記》,立意高遠,情景交融,能反映范仲淹的思想境界與文章風(fēng)貌。

當(dāng)然,由于時代及選材原則的限制,不僅遺漏了不少名家名作(特別是不合正統(tǒng)思想的),而且選了一些不能代表作者成就的作品,如:宋濂的幾篇文章就不如他的傳記文;歸有光的幾篇文章,就不如他的家庭記事小品;韓愈的上宰相書等也顯得格調(diào)卑下,有搖尾乞憐之態(tài)。

(二)對同一體裁的作品,入選時能從不同角度著眼,因而很少有雷同單調(diào)的感覺。

《古文觀止》選的書信達十九篇,但大多不是一般的應(yīng)酬之作,而是各具特色、情文并茂的作品。有的曾影響了一代的重要決策,如李斯的《諫逐客書》;有的發(fā)表了重要的政治主張,如路溫舒《尚德緩刑書》;有的是長輩對子弟的教育,如馬援《戒兄子嚴敦書》;有的是才智之士內(nèi)心的不平,如司馬遷《報任安書》;有的深刻諷刺了腐朽的社會風(fēng)氣,如宗臣《報劉一丈書》;有的實際上論述了一種專門的文體,如曾鞏《寄歐陽舍人書》。寫法上也變化多端,鄒陽的《獄中上梁王書》,反復(fù)引喻,不能自止,幾乎可以聽到蒙冤哭泣之聲;柳宗元的《賀進士王參元失火書》,險語驚人,蹊徑獨辟,用獨特的議論開導(dǎo)友人,可以使人破涕為笑;同是干謁的書信,李白《與韓荊州書》,“生不用封萬戶侯,但愿一識韓荊州”,豪放倜儻,沒有乞憐之態(tài);韓愈《應(yīng)科目時與人書》,通篇用一個比喻,反復(fù)形容自己的才能與處境,懇求于人而又自負甚高。

《古文觀止》中,雜記(主要是景物記)分量很重,達二十七篇,而且各具特色。柳宗元的《鈷潭西小丘記》,寄托著自己放逐蠻荒的悲涼身世,把山水游記與抒情散文結(jié)合起來,含意深隱,別開生面;王禹偁的《待漏院記》,抓住人物片刻間的思想活動,著力渲染,解剖靈魂,披露肝膽,又用對比映襯的手法,突出刻畫了兩種政治品質(zhì)截然相反的典型人物,這種寫法已開了《岳陽樓記》的先河;歐陽修的《醉翁亭記》,句句是記亭,又句句是寫政績,句句是抒發(fā)作者的“與民同樂”的政治主張,排句散行,從容委婉;蘇軾的《喜雨亭記》,抓住“喜雨亭”三字,反復(fù)發(fā)揮,文情蕩漾,筆法靈活,最后歸結(jié)到及時雨貴于珠玉,表現(xiàn)出對人民疾苦的同情;王安石的《游褒禪山記》,因小見大,結(jié)構(gòu)嚴謹,從游洞引申出一篇研究學(xué)問、創(chuàng)造事業(yè)的大道理;宋濂的《閱江樓記》雖是一篇歌功頌德的作品,但也巧妙地規(guī)勸了皇帝應(yīng)以國計民生為重;王守仁的《尊經(jīng)閣記》,名為尊儒家經(jīng)典,實則是闡述自己的哲學(xué)主張,讀了它對“王學(xué)”也就有了一個大體輪廓。

吳氏叔侄把選本定名為《古文觀止》,是頗為自負的。“觀止”二字來自《左傳》的《季札觀周樂》(見本書),有無以復(fù)加的意思。這個命名雖然不免有王婆賣瓜之嫌,但在當(dāng)時它的確超過了其他選本,也有符合實際的地方。即使今日新出的不少古文選本,也往往參考了《古文觀止》這個選本。其中有的選本后來居上,補救了《古文觀止》的某些缺陷,但往往又有新的不足之處。直至目前,還沒有一個選本在讀者中的影響超過《古文觀止》。

三、《古文觀止》的評、注、翻譯

《古文觀止》的版本很多,自本世紀(jì)二十年代開始,又陸續(xù)出了很多言文對照本。這次武漢大學(xué)闕勛吾、張孝美同志(一至三卷),廣西師院許凌云同志(四至六卷),湖南益陽教師進修學(xué)校曹日升同志(十至十二卷),以及其他同志共同注釋了一個新的版本,每篇文章分原文、提示、注解、譯文四個部分。我在學(xué)習(xí)、校訂之余,頗體會到這方面的一些艱苦。

古人的文章在傳抄中往往發(fā)生字句的歧異,《古文觀止》又對原文偶爾有所刪節(jié)。如果完全依照“別集”校訂,便會失掉了《古文觀止》的原貌,而且過去很多人都是按《古文觀止》誦讀記憶的;如果完全不顧“別集”的原本特別是善本,則又鑒別不精,貽誤后學(xué)。所以,本書以中華書局一九五九年新版《古文觀止》為原文依據(jù),再在注釋中注明別本中字句有差異的地方。

本書對各篇文章都有簡要提示,以幫助讀者理解原文全貌,鑒別精華糟粕,學(xué)習(xí)寫作技巧?!豆盼挠^止》原來就有評注。吳氏叔侄的原評語,往往有精當(dāng)之處,能點明作品的思想與寫作特色。如:

肉食者鄙,未能遠謀,罵盡謀國僨事一流人,真千古笑柄!未戰(zhàn)考君德,方戰(zhàn)養(yǎng)士氣,既戰(zhàn)察敵情,步步精詳,著著奇妙,此乃所謂遠謀也。左氏推論始末,復(fù)備參差錯綜之觀。(《曹劌論戰(zhàn)》尾批)

起手“死”、“亡”、“歸”三層迭下,無數(shù)煙波,只欲逼出“社稷”兩字也。注眼看著“社稷”兩字,君臣生死之際乃有定案。(《晏子不死君難》尾批)

本書在寫提示時,對這些具有思想識力與鑒賞眼光的評語,一般都予以吸收,或取其精神,或擷取某些精彩字句。原批中也有平庸不實之詞。如:宋濂《閱江樓記》,格調(diào)本不甚高,但原評竟由此文推斷宋濂“洵堪稱一代詞宗”。王陽明的《尊經(jīng)閣記》,尾批中也只是一味推崇,而無片言只字的批評。本書的提示對這一類原評,完全沒有采用,而力求做到既不苛求古人,也不盲目吹捧。

《古文觀止》的原注是文言,其他版本的注釋也往往是文言或半文半白,這很不適合今天的讀者。本書一律改作白話,并糾正了一些錯誤之處。如賈誼《治安策》的開頭一句:“夫樹國固,必相疑之勢?!边@是開門見山,提出全文中心論點:封植的諸侯國太強大堅固了,勢必形成與朝廷勢均力敵的形勢,釀成禍亂?!耙伞蓖ā皵M”,是相比、相當(dāng)?shù)囊饬x。賈誼在《論積貯疏》中也是這樣用的:“遠方之能疑(擬)者,并舉而爭起矣?!庇械淖⒈景选跋嘁芍畡荨苯忉尀椤盎ハ嘁杉伞?,與全文的精神并不符合。再如:張溥的《五人墓碑記》,“予猶記周公之被逮在丁卯三月之望”,很多注本都沒注明是作者誤記,我們經(jīng)過多方考證,注明“丁卯”是“丙寅”之誤;“待圣人之出而投環(huán)道路”,不少注本把魏忠賢的死誤為崇禎元年,實際上是天啟七年冬,我們也訂正了。此外,為了“知人論文”,本書有作者簡介。但為了保持原書體例,作者介紹采用注釋形式,在該作者入選的第一篇文章中作為第一條注釋出現(xiàn)。為了照顧讀者閱讀方便,各篇注釋有相對獨立性,疑難字句往往不避重注;注音則兼用拼音方案與同音字直音。

學(xué)習(xí)古文,要熟讀原文,才能提高水平,有所收獲,正和學(xué)習(xí)外語一樣,不能光讀譯文。譯文只是一根拐杖。作為拐杖,直譯是比較傳信的,但傳神很難。為了便于初學(xué)者對照學(xué)習(xí),本書還是采取了直譯的原則。不過完全直譯幾乎是不可能的。特別是駢文,兩句對偶往往說的是一個意思,在修辭上又喜用“互文”、“變文”,直譯更是常常捉襟見肘。所以,本書中幾篇駢文的譯文,有時兩句作一句翻譯??傊鯇W(xué)者可以參考譯文,疏通原意,但決不可代替對原文的揣摩。

魯迅曾慨嘆標(biāo)點注釋古書確是一件“難事”,這是經(jīng)驗之談啊。本書譯注倉促,校訂者又學(xué)識淺陋、庶務(wù)繁雜,失誤一定不少,誠懇希望大家指教。

1980年于益陽桃花侖


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號