正文

前言

興于詩(shī):《詩(shī)經(jīng)》選讀 作者:黃音 編選


前言

《詩(shī)經(jīng)》是我國(guó)歷史上第一部詩(shī)歌總集,思想內(nèi)容豐富,藝術(shù)形式多姿多彩,對(duì)后代詩(shī)歌產(chǎn)生巨大影響,是我國(guó)詩(shī)歌的源頭。

孔子說(shuō):“興于詩(shī)。”興,起始的意思。詩(shī)的感動(dòng)力特別強(qiáng),又易入耳入心,可以把人導(dǎo)向好的方向,讓人積極奮起。《詩(shī)經(jīng)》就是這樣的典型。

《詩(shī)經(jīng)》在成為儒家經(jīng)典以前,稱為《詩(shī)》或《詩(shī)三百》,集上自西周初期(公元前11世紀(jì))下至春秋中葉(公元前6世紀(jì))方方面面的詩(shī)歌,大約在公元前6世紀(jì)成書(shū)。這些詩(shī)在春秋、戰(zhàn)國(guó)時(shí)期已廣為傳誦。到了漢朝,獨(dú)尊儒術(shù),《詩(shī)》被尊為《詩(shī)經(jīng)》。它在我國(guó)文學(xué)以至世界文化史上,都占有十分重要的地位。

古代的詩(shī)與歌關(guān)系密切?!对?shī)經(jīng)》里的作品都是合樂(lè)的唱詞,按內(nèi)容和樂(lè)調(diào)的不同,分為《風(fēng)》、《雅》、《頌》三部分。宋人鄭樵說(shuō):“風(fēng)土之音曰風(fēng),朝廷之音曰雅,宗廟之音曰頌。”

《詩(shī)經(jīng)》中有十五《國(guó)風(fēng)》?!皣?guó)”是當(dāng)時(shí)地域的通稱,不是現(xiàn)在所說(shuō)的國(guó)家。“風(fēng)”是從各個(gè)地域采集來(lái)的歌謠。十五《國(guó)風(fēng)》就是十五個(gè)不同地區(qū)的樂(lè)調(diào)。它的范圍東起山東,西達(dá)隴東,北至河北,南臨江漢廣大地區(qū)。《國(guó)風(fēng)》共一百六十篇,大部分是民歌,小部分是貴族的作品,是《詩(shī)經(jīng)》中的精華部分。

“雅”是“正”的意思,是所謂“正聲”,是周天子直轄統(tǒng)治地區(qū)的樂(lè)歌?!堆拧酚址譃椤洞笱拧放c《小雅》,共一百零五篇。其中除《小雅》中有少數(shù)民歌外,其他大部分為貴族士大夫的作品。

《頌》分為《周頌》、《魯頌》、《商頌》,共四十篇。主要是周天子、諸侯祭祀用的樂(lè)歌。

《詩(shī)經(jīng)》的內(nèi)容十分豐富,包括戀愛(ài)婚姻、農(nóng)牧漁獵、娛樂(lè)民風(fēng)、徭役戰(zhàn)爭(zhēng)、貴族享樂(lè)、朝會(huì)宴飲、政治諷喻、民族史詩(shī)等各個(gè)方面,應(yīng)有盡有,堪稱是反映我國(guó)兩千多年前社會(huì)生活的一幅絢麗的圖卷。人們熱愛(ài)生活,熱烈追求幸福,厭惡丑陋現(xiàn)象,反抗剝削壓迫。這一切對(duì)今天來(lái)說(shuō)仍然十分寶貴,具有很高的歷史價(jià)值。

《詩(shī)經(jīng)》寫作手法通常來(lái)說(shuō)有三種:賦、比、興。魯迅先生在他所著的《漢文學(xué)史綱要》中說(shuō):“賦者直抒其情;比者借物言志;興者托物興辭也?!薄百x”,鋪陳直敘,就是把思想感情及其有關(guān)的事物平鋪直敘出來(lái),使詩(shī)歌顯得整齊勻稱,有氣勢(shì)?!氨取?,比方,以彼物比此物?!芭d”,先言他物,以引起所詠之詞。比、興是《詩(shī)經(jīng)》首創(chuàng)的修辭形式。作為形象化的思維表現(xiàn)方法,比、興經(jīng)常結(jié)合在一起,有時(shí)難以區(qū)分。

舉例來(lái)說(shuō),《衛(wèi)風(fēng)·氓》就是以女主人公自述的方式展開(kāi)鋪敘。先敘婚姻受騙,繼敘悔恨交加,終寫感傷決絕。在情節(jié)的敘寫之中,把抒情感觸深入到人物的內(nèi)心世界,表現(xiàn)感情的起伏跌宕?!锻躏L(fēng)·采葛》中“一日不見(jiàn),如三秋兮”就是以彼物比此物,表達(dá)思念的殷殷之情?!对?shī)經(jīng)》開(kāi)卷第一首詩(shī)《關(guān)雎》,以雎鳩關(guān)關(guān)呼叫相互和鳴,引出男女相互愛(ài)慕,終于結(jié)成美滿婚姻。將比、興結(jié)合在一起,如《衛(wèi)風(fēng)·氓》“桑之未落,其葉沃若”、“桑之落矣,其黃而隕”,既是對(duì)愛(ài)情盛衰的比方,又是見(jiàn)物起興,以引發(fā)自己的感嘆和哀傷。

風(fēng)、雅、頌、賦、比、興,合稱為“六義”,或稱之為“六詩(shī)”。

《詩(shī)經(jīng)》語(yǔ)言源于生活,又經(jīng)潤(rùn)色加工,具有很強(qiáng)的表現(xiàn)力。不僅注意選詞配色,而且在形容處多用雙聲、疊韻、疊字,增強(qiáng)形象感與音樂(lè)美。以“灼灼”狀桃花之鮮,“依依”描楊柳之貌,“杲杲”繪日出之容,“瀌瀌”摹雨雪之狀。許多語(yǔ)言是匠心獨(dú)運(yùn),創(chuàng)造了為數(shù)眾多的警語(yǔ)成語(yǔ),如“小心翼翼”、“一日三秋”、“不可救藥”、“如切如磋”等,至今仍活在人們的語(yǔ)言文字之中。

《詩(shī)經(jīng)》的抒情篇章有三個(gè)本質(zhì)特點(diǎn):①本文短;②常比興;③多疊詠。本書(shū)選的以短詩(shī)居多,名篇居多。為了幫助中學(xué)生讀者閱讀方便,對(duì)所選之詩(shī)加以較為詳細(xì)的注釋,譯成白話文,并作簡(jiǎn)要的評(píng)析。

古詩(shī)翻譯較古文翻譯難度更大,除了達(dá)意之外,還要講究格律、音韻、意境。本書(shū)“今譯”只是力求“信達(dá)”,不敢奢望譯得“雅”,只是讓讀者讀懂原詩(shī),進(jìn)而欣賞原詩(shī)。好比乘筏渡河,到了彼岸,即使把它丟棄一旁也在所不惜。

《詩(shī)三百》在春秋時(shí)期具有實(shí)用性,因此本書(shū)的尾聲中舉了一則當(dāng)時(shí)晉國(guó)與鄭國(guó)進(jìn)行外交活動(dòng)的事例。在這次外交活動(dòng)中,雙方官員賦詩(shī)言志,溝通思想,表明態(tài)度。這樣的外交活動(dòng)是多么文質(zhì)彬彬、生動(dòng)有趣、富有詩(shī)意!以此故事結(jié)束本書(shū),意在回應(yīng)本書(shū)所用書(shū)名的本旨——興于詩(shī)。

黃音
2012年2月


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)