正文

第二章 烏托邦與反烏托邦:《烏托邦》、《格列佛游記》

英美文學(xué)文化讀本 作者:何寧,王守仁


第二章 烏托邦與反烏托邦:《烏托邦》、《格列佛游記》

文化背景

“烏托邦”這一概念源自16世紀(jì)英國人文主義作家莫爾的著作《烏托邦》,雖然他并沒有對“烏托邦”一詞做出概念性的界定與描述,卻將這一理念以文學(xué)書寫的形式表現(xiàn)在《烏托邦》文本之中。在隨后漫長的歷史與文學(xué)進(jìn)程中,烏托邦概念的內(nèi)涵與外延不斷擴(kuò)展與演變,產(chǎn)生了豐富的釋義。盡管如此,人們一致認(rèn)為烏托邦最為一般性的特征是“超越社會(huì)現(xiàn)實(shí)”。怡然自得、沒有壓迫、眾生平等的烏托邦成為人類思想意識(shí)中最美好的社會(huì)形態(tài)。在此背景下產(chǎn)生的烏托邦文學(xué)反映了一種普世性的人類追求,其核心價(jià)值是批判現(xiàn)存社會(huì)狀態(tài)、追求美好生存環(huán)境的烏托邦精神。作為一種文學(xué)表現(xiàn)形式,烏托邦文學(xué)的功能側(cè)重于啟發(fā)性而非實(shí)踐性,對讀者的影響更多表現(xiàn)在精神領(lǐng)域。

莫爾書寫《烏托邦》的時(shí)代是人類歷史上的地理大發(fā)現(xiàn)時(shí)代。在15—17世紀(jì)的航海探險(xiǎn)過程中,歐洲人發(fā)現(xiàn)了許多當(dāng)時(shí)不為歐洲人知的國家和地區(qū)。新的陸地和新的居民隨著新航線的開辟一齊涌現(xiàn)在世人面前,使歐洲人認(rèn)識(shí)到范圍更為廣闊的世界。由此,介紹新世界風(fēng)土人情、思想文化的文字作品成為當(dāng)時(shí)文學(xué)創(chuàng)作的一股熱潮?!稙跬邪睢匪枥L的理想島國正是一次航海探險(xiǎn)的發(fā)現(xiàn),島上建有一個(gè)人人從事生產(chǎn)勞動(dòng)、所有財(cái)產(chǎn)平均分配、享有信仰自由和富足生活的美好社會(huì)。

事實(shí)上,人性的復(fù)雜使人類社會(huì)很難被統(tǒng)一劃分為善或者惡,向善與向惡的不同人性趨向并存于世,使建設(shè)人類美好大同世界的理想阻礙重重。如果說《烏托邦》是對人之向善的頌揚(yáng),那么《格列佛游記》則是對人性從負(fù)面角度的審視。在斯威夫特的文本中,同樣存在著對現(xiàn)實(shí)的無情揭露和批判。格列佛一路不懈地追尋著心目中的理想社會(huì),并在此過程中經(jīng)歷了對烏托邦認(rèn)識(shí)的嬗變:從最初的滿懷憧憬、心懷敬仰,到隨后的冷嘲熱諷甚至完全顛覆,讓讀者在笑聲中感受到所謂的人類理想社會(huì)生活狀態(tài)的荒謬。斯威夫特確立起的諷喻體小說,可以被視為英國烏托邦文學(xué)發(fā)展過程中“連結(jié)烏托邦與反烏托邦小說的過渡形式,抑或現(xiàn)代反烏托邦小說的早期形式”。它與反烏托邦小說共同質(zhì)疑人類找尋終極理想社會(huì)的可行性,不同的是反烏托邦小說在對未來社會(huì)情景的描述與傳統(tǒng)理想的景象完全對立。

隨著19世紀(jì)社會(huì)主義思潮的興起,烏托邦思想逐漸轉(zhuǎn)向關(guān)于實(shí)現(xiàn)社會(huì)主義可能性的辯論。烏托邦文學(xué)在其發(fā)展過程中也催生了它的對立面——反烏托邦文學(xué),所謂的理想社會(huì)并非人間天堂,而是地獄般的“敵托邦”(dystopia)?,F(xiàn)代反烏托邦文學(xué)在科技進(jìn)步與中央集權(quán)的世界里越走越遠(yuǎn),描繪著人類未來世界的可怕圖景。赫胥黎(Aldous Huxley)的《美麗新世界》(Brave New World,1932)和奧威爾(George Orwell)的《一九八四》(Nineteen Eighty-Four,1949)是反烏托邦文學(xué)的經(jīng)典之作。當(dāng)代加拿大女作家阿特伍德(Margaret Atwood)在其反烏托邦小說《羚羊與秧雞》(Oryx and Crake,2003)中向讀者展示了一幅未來人類末日的景象,揭示了科技這把雙刃劍對人類造成威脅的可能性。

托馬斯·莫爾

作家簡介

托馬斯·莫爾(Thomas More,1478—1535)是歐洲文藝復(fù)興時(shí)期英國杰出的人文主義者,也是歐洲空想社會(huì)主義思想的創(chuàng)始人和空想社會(huì)主義小說的奠基者。他14歲進(jìn)入牛津大學(xué)攻讀古典文學(xué)。在此期間,莫爾大量研讀古希臘、古羅馬哲學(xué)家的著作,其中柏拉圖和亞里士多德的思想對他產(chǎn)生了巨大影響。1496年,莫爾與當(dāng)時(shí)的另一位著名人文主義者伊拉斯謨(Desiderious Erasmus,約1466—1536)相識(shí),后成為莫逆之交。他們交流思想,著書立說,共同推動(dòng)了人文主義運(yùn)動(dòng)的發(fā)展。1501年,莫爾正式成為律師,并逐步成長為一個(gè)閱歷豐富、博聞強(qiáng)識(shí)、又頗為關(guān)注新事物的政治家和社會(huì)活動(dòng)家。他曾任國會(huì)議員、副財(cái)務(wù)大臣、下議院議長、英國大法官。英國宗教改革時(shí)期,國王亨利八世解除與凱瑟琳的婚姻,1534年議院通過《至尊法案》,與羅馬教廷決裂。由于莫爾對亨利八世的宗教政策提出異議,拒絕承認(rèn)國王在教會(huì)的領(lǐng)袖地位,激怒了國王,被關(guān)進(jìn)倫敦塔,并于1535年以“叛國罪”被處以死刑。

《烏托邦》內(nèi)容提要

《烏托邦》全名原為《關(guān)于最完美的國家制度和烏托邦新島的既有益又有趣的金書》,分為兩部。在第一部中,作者借敘述者拉斐爾·希斯拉德之口,對當(dāng)時(shí)英國社會(huì)的種種弊端、統(tǒng)治階級的專權(quán)殘暴、貪得無厭予以辛辣的嘲諷,批評了英國政府的“圈地運(yùn)動(dòng)”政策,指出其造成“羊吃人”的慘劇,深刻揭露了處于社會(huì)底層的被壓迫群眾的悲慘處境和當(dāng)時(shí)不合理的社會(huì)現(xiàn)象。在第二部中,拉斐爾敘述了他在“烏托邦”的見聞,為讀者描繪了一個(gè)沒有剝削和壓迫的理想世界。作者借此將自己對人類美好國家和社會(huì)制度的憧憬投射其中,系統(tǒng)規(guī)劃了心目中理想社會(huì)的政治、經(jīng)濟(jì)、科學(xué)文化、社會(huì)生活、宗教、外交等方面的布局與特征。《烏托邦》第一次提出了消滅私有制、建立公有制的問題,其空想社會(huì)主義思想對后世影響深遠(yuǎn)。

選文賞析

選文出自《烏托邦》第二部,描繪了島國的風(fēng)土人情和國家的治理情況,包括城市、官員、職業(yè)、社交生活、旅行、奴隸、戰(zhàn)爭、宗教幾個(gè)方面。作者提出了當(dāng)時(shí)的社會(huì)歷史條件所能允許人類憧憬出的最佳社會(huì)制度,概括論述了指導(dǎo)社會(huì)機(jī)構(gòu)和人們生活的一整套理想原則。在這個(gè)虛構(gòu)的國度里,民主政治代替了專制統(tǒng)治,全民所有代替了財(cái)產(chǎn)私有,信仰自由和寬容代替了宗教狂熱和偏執(zhí);實(shí)行全民義務(wù)教育,人人都能享受和平與富足的生活。烏托邦的社會(huì)制度與作品第一部所描寫的英國社會(huì)現(xiàn)狀形成了鮮明的對照,諷刺與貶斥了英國當(dāng)時(shí)的社會(huì)與政治實(shí)踐。

《烏托邦》也表現(xiàn)出人類思維和認(rèn)識(shí)的歷史局限。首先,烏托邦取消了私有制,強(qiáng)調(diào)全民所有和平均分配。國民的衣著服飾、行為舉止、城市的布局都遵循了相同的標(biāo)準(zhǔn)。但在現(xiàn)實(shí)世界中,絕對的公有和均衡是無法企及更是無法維系的,烏托邦的理想因此暗藏著無法實(shí)現(xiàn)的根本危機(jī)。其次,在個(gè)人與社會(huì)的關(guān)系方面,烏托邦的制度在很大程度上忽略了個(gè)人的感受,強(qiáng)調(diào)絕對服從和統(tǒng)一,要求個(gè)人在生活的各個(gè)方面都按部就班、循規(guī)蹈矩,很少提及個(gè)人的權(quán)益和選擇的自由。這無疑將導(dǎo)致個(gè)體變?yōu)閲覚C(jī)器上的螺絲釘,把本應(yīng)豐富多彩的個(gè)性與人生變得如同單調(diào)乏味的機(jī)械運(yùn)動(dòng),違背了自然法則和人類天性。

《烏托邦》盡管具有明顯的理想和虛構(gòu)色彩,但也不乏現(xiàn)實(shí)因素和趣味性。例如烏托邦人在道德的問題上進(jìn)行著與世人相似的爭論,探究靈魂、肉體以及外部才能的善。一方傾向于認(rèn)為構(gòu)成人類的全部或主要幸福的是快樂,但同時(shí)主張,構(gòu)成幸福的不是每一種快樂,而只是正當(dāng)高尚的快樂。另一方將幸福歸因于至善,并將至善定義為符合自然的生活,是自然教人留意不要在為自己謀利益的同時(shí)損害別人的利益。烏托邦人將快樂定義為人們自然而然喜愛的身或心的活動(dòng)及狀態(tài),其中包括人們的自然愛好。他們主張人們的全部行為甚至道德行為都要將快樂作為最終目標(biāo)。這些討論反映了作者重視現(xiàn)世生活的人文主義思想,對今天人們幸福觀的形成仍然具有重要意義。

《烏托邦》(1516)

第二部

拉斐爾·希斯拉德關(guān)于某一個(gè)國家理想盛世的談話,由倫敦公民和行政司法長官托馬斯·莫爾轉(zhuǎn)述。

烏托邦島中部最寬,延伸到二百哩,全島大部分不亞于這樣的寬度,只是兩頭逐漸尖削。從一頭到另一頭周圍五百哩,使全島呈新月狀,兩角間有長約十一哩的海峽,展開一片汪洋大水。由于到處陸地環(huán)繞,不受風(fēng)的侵襲,海灣如同一個(gè)巨湖,平靜無波,使這個(gè)島國的幾乎整個(gè)腹部變成一個(gè)港口,舟舶可以通航各地,居民極為稱便。

港口出入處甚是險(xiǎn)要,布滿淺灘和暗礁。約當(dāng)正中,有巖石矗立,清楚可見,因而不造成危險(xiǎn),其上筑有堡壘,由一文衛(wèi)戍部隊(duì)據(jù)守。此外是水底暗礁,因而令人難以提防。只有本國人熟知各條水道。外人不經(jīng)烏托邦人領(lǐng)航,很難進(jìn)入海灣。實(shí)則,這個(gè)出入處即使對烏托邦人自己也不能算是安全的,除非他們依照岸上的明顯標(biāo)志作指引。這些標(biāo)志一經(jīng)移位,不管敵人艦隊(duì)多么壯大,都容易被誘趨于毀滅。

島的外側(cè)也是港灣重重。可是到處天然的或工程的防御極佳,少數(shù)守兵可以阻遏強(qiáng)敵近岸。

根據(jù)傳說以及地勢證明,這個(gè)島當(dāng)初并非四面環(huán)海。征服這個(gè)島(在此以前叫作阿布拉克薩島)而給它命名的烏托普國王使島上未開化的淳樸居民成為高度有文化和教養(yǎng)的人,今天高出幾乎其他所有的人。烏托普一登上本島,就取得勝利。然后他下令在本島連接大陸的一面掘開十五哩,讓海水流入,將島圍住。他不但要居民干這個(gè)活,而為了不使他們覺得這種勞動(dòng)不光彩,也讓自己的兵士參加進(jìn)去。既然動(dòng)手的人多,任務(wù)完成得異??欤弴嗣癞?dāng)初譏笑這個(gè)工程白費(fèi)氣力,及見大功告成,無不驚訝失色。

島上有54座城市,無不巨大壯麗,有共同的語言、傳統(tǒng)、風(fēng)俗和法律。各城市的布局也相仿,甚至在地勢許可的情況下,其外觀無甚差別。城市之間最近的相隔不到24哩,最遠(yuǎn)的從不超過一天的腳程。每年每個(gè)城市有三名富于經(jīng)驗(yàn)的老年公民到亞馬烏羅提集會(huì)商討關(guān)系全島利益的事。亞馬烏羅提作為全國中心的一座城,其位置便于各界代表到來。它被看成是主要的城,亦即是首都。

各個(gè)城的轄境分配得宜,任何城的每一個(gè)方向都至少有12哩區(qū)域,甚至更寬些,亦即兩城相距較遠(yuǎn)的一面。每個(gè)城都不愿擴(kuò)張自己的地方,因?yàn)闉跬邪钊苏J(rèn)為自己是土地的耕種者,而不是占有者。

農(nóng)村中到處是間隔適宜的農(nóng)場住宅,配有充足的農(nóng)具。市民輪流搬到這兒居住。每個(gè)農(nóng)戶男女成員不得少于40人,外加農(nóng)奴二人,由嚴(yán)肅的老年男女各一人分別擔(dān)任管理。每30戶設(shè)長官一人,名飛拉哈。

每戶每年有20人返回城市,他們都是在農(nóng)村住滿兩年的。其空額由從城市來的另20人填補(bǔ),這些新來者從已在那兒住過一年因而較熟悉耕作的人接受訓(xùn)練。新來者本身次年又轉(zhuǎn)而訓(xùn)練另一批人。這樣,就不發(fā)生由于技術(shù)缺乏而糧食年產(chǎn)會(huì)出問題的危險(xiǎn)。如果大家同時(shí)都是不懂農(nóng)業(yè)的新來者,這種危險(xiǎn)就會(huì)不可避免。雖然農(nóng)業(yè)人員的更換是常規(guī),以免有人在不愿意情況下被迫長期一直從事頗為艱苦的工作,然而許多人對農(nóng)事有天然的愛好,他們獲得許可多住幾年。

農(nóng)業(yè)人員的職務(wù)是耕田,喂牲口,砍伐木材,或經(jīng)陸路或經(jīng)水路將木材運(yùn)到城市,視方便而定。他們用巧妙的方法大規(guī)模養(yǎng)雞。母雞不用孵蛋。農(nóng)業(yè)人員使大量的蛋保持一樣的溫度,從而成熟孵化。小雞一脫殼,就依戀人,視同自己的母親!

他們飼養(yǎng)少量的馬,全是良種,只供青年馳騁鍛煉,不作他用。耕犁及馱運(yùn)是由牛擔(dān)任。他們深知牛不如馬善于奔騰,但是牛比馬更吃苦耐勞,又較少生病。此外,牛的飼養(yǎng)更經(jīng)濟(jì)省力。超過服役年齡的牛還可以供食用。

他們種谷物,專當(dāng)糧食。他們喝的是葡萄或蘋果或梨子釀成的酒,甚至只是水。他們有時(shí)喝清水,但通常水里加上煮過的蜂蜜或當(dāng)?shù)厥a(chǎn)的甘草。

他們對于本城及附近地區(qū)消費(fèi)糧食的數(shù)量雖然心中十分有數(shù),卻生產(chǎn)出超過自己需要的谷物及牲畜。他們將剩余分給鄰境居民。當(dāng)他們需用農(nóng)村無從覓得的物品時(shí),就派人到城市取得全部供應(yīng),無須任何實(shí)物交換,城市官員發(fā)出這些供應(yīng)時(shí)是毫無議價(jià)麻煩的。反正每月逢假的那一天,農(nóng)村中許多人進(jìn)城度假。

將近收獲時(shí),農(nóng)業(yè)飛拉哈通知城市官員應(yīng)派遣下鄉(xiāng)的人數(shù)。這批收割大軍迅速按指定時(shí)間到達(dá)后,幾乎在一個(gè)晴天飛快地全部收割完畢。

關(guān)于城市,特別是亞馬烏羅提城

我們只要熟悉其中一個(gè)城市,也就熟悉全部城市了,因?yàn)樵诘匦嗡S可的范圍內(nèi),這些城市一模一樣。所以我將舉一個(gè)城市來描寫(究竟哪一個(gè)城市,無關(guān)緊要)但還有什么城比亞馬烏羅提更適宜呢?首先,沒有別的城市比它地位更高,其余城市都推它為元老院會(huì)議所在地。其次,沒有別的城市最為我所熟悉,因?yàn)樗俏易∵^整整五年的城市。

請聽我說下去。亞馬烏羅提位于一個(gè)不太陡的山坡上,幾成正方形。它寬達(dá)兩哩左右,從近山頂處蜿蜒而下,直達(dá)阿尼德羅河。它沿河部分延伸稍微長些。

阿尼德羅河發(fā)源于距城80哩上游的一小股水,由于若干支流的匯注而河身加寬(其中兩條支流水勢頗大),使阿尼德羅河在城前流過時(shí)達(dá)半哩寬。稍遠(yuǎn),河水更加浩闊,一瀉60哩,注入大海。從城到海這一段河道,甚至直到城那邊的上游,每隔六小時(shí)有海水漲落,潮勢兇猛。每當(dāng)潮起,河水被迫后退,海水侵入河床達(dá)30哩。這時(shí),連遠(yuǎn)至30哩之外,河水都是咸的。更上,水味漸淡,所以阿尼德羅河在城附近一段是不受海潮污染的。一旦潮退,河中澄清的水又流往下方到河口一帶。

該城有橋通河的對岸,橋基不是用木樁而是用巨大的石拱建成。這個(gè)橋位置于距海最遠(yuǎn)的地方,因而船只可無妨礙地沿城的這一面全程航行。

這兒還另有一條小河,水流舒緩而怡人心目。它發(fā)源于城基所在的那座山,穿過城的中部流入阿尼德羅河。由于這條河的源頭在城郊,居民便在該處筑成外圍工事,和城連接起來,以防一旦敵人進(jìn)攻,河流不致被截?cái)嗷蚋牡?,也不致被放毒污染,居民從源頭用瓦管將水分流到城中較低各處。凡因地勢而不適于安設(shè)水管地方,有容積大的雨水池,同樣稱便。

繞城有高而厚的城墻,其上密布望樓和雉堞。城的三面筑有碉堡,其下周圍是既闊且深的干壕,其中荊棘叢生,難以越過。剩下的一面就用那道河作為護(hù)城河。

街道的布局利于交通,也免于災(zāi)害。建筑是美觀的,排成長條,櫛比相邊,和街對面的建筑一樣。各段建筑的住屋正面相互隔開,中間為20呎寬的大路。整段建筑的住屋后面是寬敞的花園,四圍為建筑的背部,花園恰在其中,每家前門通街,后門通花園。此外,裝的是折門,便于用手推開,然后自動(dòng)關(guān)上,任何人可隨意進(jìn)入。因而,任何地方都沒有一樣?xùn)|西是私產(chǎn)。事實(shí)上,他們每隔十年用抽簽方式調(diào)換房屋。

烏托邦人酷愛自己的花園,園中種有葡萄。各種果樹及花花草草,栽培得法,郁郁蔥蔥,果實(shí)之多及可口確為生平第一次見到。他們搞好花園的熱忱,由于從中得到享樂以及各街區(qū)于此爭奇斗勝而不斷受到鼓勵(lì)。一見而知,花園是對全城人民最富于實(shí)惠及娛樂性的事物。這個(gè)城的建立者所最愛護(hù)的似乎也是花園。

實(shí)際上,烏托邦人宣稱,該城的全部設(shè)計(jì)是最初由烏托普國王本人擬出草圖的。至于修飾加工,他看到這不是一個(gè)人畢生力量所能完成,就留給后代去做。他們的紀(jì)事史長達(dá)1760年,寫得翔實(shí)認(rèn)真。史書載明,最初住屋低矮,與柵舍無異,隨便用任何到手的木料構(gòu)成,圍以泥墻。屋面陡斜,甩草葺成。

今天則各戶外觀都很美,為三層的樓房。墻面用堅(jiān)石或涂上泥灰,也有磚砌的,墻心用碎石填充。屋面為平頂,覆蓋著一層廉價(jià)水泥,調(diào)制極精,可以防火,對于抵抗風(fēng)暴又比鉛板優(yōu)越。他們用玻璃窗防風(fēng),玻璃在烏托邦使用極廣;也間或用細(xì)麻布代玻璃裝窗,布上涂透明的油料或琥珀。這個(gè)辦法具有兩個(gè)優(yōu)點(diǎn),光線較充足,抗風(fēng)更有效。

關(guān)于官員

每30戶每年選出官員一人,在他們的古代語言中名叫攝護(hù)格朗特,在近代語言中叫飛拉哈。每十名攝護(hù)格朗特以及其下所掌管的各戶隸屬于一個(gè)高級的官員,過去稱為特朗尼菩爾,現(xiàn)稱為首席飛拉哈。

全體攝護(hù)格朗特共二百名,他們經(jīng)過宣誓對他們認(rèn)為最能勝任的人進(jìn)行選舉,用秘密投票方式公推一個(gè)總督,特別是從公民選用的候選人四名當(dāng)中去推。因?yàn)槿撬膫€(gè)區(qū),每區(qū)提出一名總督候選人,準(zhǔn)備提到議事會(huì)去。

總督為終身職,除非因有陰謀施行暴政嫌疑而遭廢黜。特朗尼菩爾每年選舉,但如無充分理由,無須更換。其他官員都是一年一選。

特朗尼菩爾每三天與總督商量公務(wù),倘有必要,可以有時(shí)更頻繁地接觸,他們商討國事。但如公民私人間發(fā)生糾紛,(這種情況是不多的),他們總是及時(shí)處理。他們經(jīng)常讓兩名攝護(hù)格朗特出席議事會(huì),這兩名每天不同。他們規(guī)定,任何涉及國家的事,在通過一項(xiàng)法令的三天前如未經(jīng)議事會(huì)討論,就得不到批準(zhǔn)。在議事會(huì)外或在民眾大會(huì)外議論公事,以死罪論。這種措施的目的,據(jù)他們說,是使總督及特朗尼菩爾不能輕易地共謀對人民進(jìn)行專制壓迫,從而變革國家的制度。因此,凡屬認(rèn)為重要的事都要提交攝護(hù)格朗特會(huì)議,由攝護(hù)格朗特通知各人所管理的住戶,開會(huì)討論,將決定報(bào)告議事會(huì)。有時(shí)問題須交全島大會(huì)審議。

此外,議事會(huì)照例不在某一問題初次提出的當(dāng)天討論,而是留到下次會(huì)議上。他們一般這樣做,以防止任何成員未經(jīng)深思,信口議論,往后卻是更多地考慮為自己的意見辯護(hù),而不是考慮國家的利益,即寧可危害公共福利,而不愿使自己的名聲遭受風(fēng)險(xiǎn),其原因是出于堅(jiān)持錯(cuò)誤的不適當(dāng)?shù)拿孀佑^點(diǎn),唯恐別人會(huì)認(rèn)為他一開始缺乏預(yù)見——其實(shí)他一開始本應(yīng)充分預(yù)見到發(fā)言應(yīng)該慎重而不應(yīng)輕率。

******

在哲學(xué)上論及道德的部分,他們所進(jìn)行的爭論和我們相同,他們探究靈魂上、肉體上以及外部才能的善。他們又提出這樣的問題:善這個(gè)名稱是應(yīng)用于以上所有三者呢,還是專門應(yīng)用于靈魂的特性呢?他們討論德行及快樂,但他們主要的辯論是,構(gòu)成幸福的是什么,是一件事物,還是幾件事物。關(guān)于這個(gè)問題,他們似乎過分傾向于某一學(xué)派,認(rèn)為構(gòu)成人類的全部或主要幸福的是快樂。

尤其令人驚訝的是,他們竟援用他們的宗教為這種軟弱無力的學(xué)說作辯護(hù),而他們的宗教則是認(rèn)真的,嚴(yán)峻的,幾乎是一本正經(jīng)的,冷酷無情的。他們一討論幸福問題,總是把哲學(xué)的理性和宗教的原則聯(lián)系上。他們認(rèn)為,沒有這些原則,理性本身就削弱到不足以展開對真正幸福所在這一問題的研究。這些原則可舉例如下。靈魂不滅,靈魂由于上帝的仁慈而生來注定享有幸福。我們行善修德,死后有賞;我們?yōu)榉亲鲪?,死后受罰。這些固然是屬于宗教的原則;然而烏托邦人主張,理性使人們承認(rèn)這些原則。

一旦取消這些原則,烏托邦人便毫不遲疑地主張,一個(gè)人如不千方百計(jì)追求快樂,便是愚笨的,只不過他須力求不要貪圖小的快樂而妨礙大的快樂,也不要貪圖會(huì)招致痛苦后果的快樂。追求嚴(yán)峻艱苦的德行,不但不嘗人生的甜蜜,甚至甘愿忍受不會(huì)帶來好處的痛苦,烏托邦人認(rèn)為這是極不明智的行為。因?yàn)槿绻橙艘簧^的不快樂的日子,即是說,潦倒不堪,而死后并不因此得到任何酬報(bào),這怎能談得上有好處呢?

實(shí)則烏托邦人主張,構(gòu)成幸福的不是每一種快樂,而只是正當(dāng)高尚的快樂。德行引導(dǎo)我們的自然本性趨向正當(dāng)高尚的快樂,如同趨向善一般,相反的一個(gè)學(xué)派把幸福歸因于至善。烏托邦人給至善下的定義是:符合于自然的生活。上帝創(chuàng)造人正是為了使其這樣的生活。烏托邦人說,一個(gè)人在追求什么和避免什么的問題上如果服從理性的吩咐,那就是遵循自然的指導(dǎo)。

而理性首先是在人們身上燃起對上帝的愛和敬,我們的生存以及能享受幸福都是來自上帝。其次,理性勸告和敦促我們過盡量免除憂慮和盡量充滿快樂的生活;并且,從愛吾同胞這個(gè)理由出發(fā),幫助其他所有的人也達(dá)到上面的目標(biāo)。從無一個(gè)人是那么嚴(yán)峻的德行實(shí)踐者又兼快樂厭絕者,以至于強(qiáng)迫你工作、值夜、勞累,而不同時(shí)勸你盡力減輕別人的貧窮和困苦。他會(huì)以人道主義的名義,認(rèn)為我們照顧到別人的康樂幸福,才是值得贊揚(yáng)的——如果減輕別人的痛苦,使他們?nèi)サ羯幸磺斜Ф謴?fù)了享樂,這尤其是合乎人道主義的話(而人道主義是人所最特有的德行)。既然如此,自然為什么不應(yīng)該要求我們每人也這樣對待自己呢?

或者,舒適的亦即快樂的生活是壞事,那么,你不但不該幫助任何人過這種生活,并且要盡量使人人擺脫這種被認(rèn)為有害的生活。又或者,你不但可以而且應(yīng)該為別人求得舒適的亦即快樂的生活,認(rèn)為這種生活是好的,那么,你為什么不應(yīng)該首先自己過這樣的生活呢(你總不能厚于別人而薄于自己)?當(dāng)自然吩咐你善待別人,它不是反而教你苛待自己。烏托邦人認(rèn)為,自然指示我們過舒適的亦即快樂的生活,作為我們?nèi)啃袨榈哪繕?biāo)。烏托邦人把德行解釋為遵循自然的指示而生活。

因此,自然號召人人相互幫助以達(dá)到更愉快的生活。(它這樣號召無疑有充分理由,因?yàn)闆]有一個(gè)人會(huì)比任何人都更幸運(yùn),成為得到自然照顧的唯一對象。自然對賦予同樣形體的一切人們是一視同仁的。)所以自然教你留意,不要在為自己謀利益的同時(shí)損害別人的利益。

以此,烏托邦人認(rèn)為不但私人間合同應(yīng)該遵守,而且應(yīng)該遵守關(guān)于生活物資亦即取得快樂的物質(zhì)的分配上的公共法令,這種法令或是賢明國王公正地頒布的,或是免于暴政和欺騙的人民一致通過的。在這種法令不遭破壞情況下照顧個(gè)人利益,才是明智的。此外你的義務(wù)標(biāo)志是關(guān)心公眾的利益。為了自己得到快樂而使他人失去快樂,這當(dāng)然是有失公平的。相反,取去自己的部分所有,將其轉(zhuǎn)讓給他人,這是具有人道主義和仁慈的意義的,由此而獲得的回報(bào)的實(shí)惠是大于施給的實(shí)惠的。這從兩方面取得酬報(bào):對方回報(bào)的利益,自己意識(shí)到做了好事。當(dāng)我們回憶起從我們得過好處的人對我們懷有友愛及善意,我們心頭所產(chǎn)生的愉快,遠(yuǎn)非我們放棄了的肉體愉快所能比得上。最后——這是信宗教的人所易于接受的——為了代替短暫的小快樂,上帝給予永恒的大快樂。因此,烏托邦人經(jīng)過對這個(gè)問題的認(rèn)真的考慮和權(quán)衡,主張我們的全部行為,包括甚至道德行為,最后都是把快樂當(dāng)作目標(biāo)和幸福。

所謂快樂,烏托邦人指人們自然而然喜愛的身或心的活動(dòng)及狀態(tài)。他們把人們的自然愛好包括在內(nèi),這是對的。由于官能和正當(dāng)理性所要達(dá)到的是任何天生愉快的事物——即任何事物,追求時(shí)未通過不正當(dāng)手段,未喪失更為愉快的事物,未招致痛苦的后果——因而他們認(rèn)為,任何事物,如果雖然違反自然,人們卻一致不切實(shí)際地設(shè)想,以為那是使他們感到甜美的(好像他們有權(quán)改變事物的性質(zhì),如同有權(quán)改變事物的名稱一樣),那末,這種事物不但不能導(dǎo)致幸福,甚至還嚴(yán)重地阻礙幸福。其理由是,這種事物一經(jīng)在某些人身上生根,在他們心頭便會(huì)留下牢固的關(guān)于快樂的謬見,無接受真正快樂的余地。實(shí)際上,許多事物從本身性質(zhì)說并不甜美,而且大部分還帶有不少苦味,可是由于壞欲望的誘騙,這樣的事物豈止被看成至上的快樂,簡直是生命所以具有價(jià)值的一些主要原因。

喬納森·斯威夫特

作家簡介

喬納森·斯威夫特(Jonathan Swift,1667—1745)出生于愛爾蘭首府都柏林,家境清貧,出生前七個(gè)月父親就離開了人世,他由伯父撫養(yǎng)長大。14歲時(shí),斯威夫特進(jìn)入都柏林大學(xué)接受了四年神學(xué)教育。畢業(yè)后,他擔(dān)任鄧譜爾爵士的私人秘書,這給了他認(rèn)識(shí)出入莊園的學(xué)者和作家的機(jī)會(huì)。在他們的影響下,斯威夫特開始了文學(xué)創(chuàng)作。1697年,由鄧譜爾爵士授意,斯威夫特寫成第一部作品《書的戰(zhàn)爭》(The Battle of the Books)。翌年,完成另一部諷刺作品《桶的故事》(A Tale of a Tub)。1710年,斯威夫特在愛爾蘭一個(gè)偏僻的小城里作牧師,開始從事社會(huì)政治活動(dòng),寫下大量政論文章。1710年底至1714年,斯威夫特靠攏托利黨,為其內(nèi)閣大臣服務(wù),主編《觀察家》(The Examiner),發(fā)表了不少政論作品。1714年托利黨失勢后,斯威夫特定居愛爾蘭,任都柏林的圣佩特里克大教堂教長,直至去世。從1720年開始,斯威夫特以犀利的文筆寫下一系列文章和諷刺詩,猛烈抨擊英國殖民統(tǒng)治,其中包括《關(guān)于普遍使用愛爾蘭織物的建議》(“A Proposal for the Universal Use of Irish Manufacture”,1720)、《一個(gè)布商的書信》(Drapier's Letters,1724,共7封)、《謙遜的建議》(“A Modest Proposal”,1729),以及游記體諷喻作品《格列佛游記》(Gulliver's Travels,1726)。

《格列佛游記》內(nèi)容提要

《格列佛游記》是斯威夫特的代表作,也是當(dāng)時(shí)英國的一部諷刺杰作。全書分為四卷,敘述英國醫(yī)生格列佛航海漂泊,來到幾個(gè)幻想國度的冒險(xiǎn)故事。第一卷講述格列佛在小人國的經(jīng)歷,他看到身長不到六英寸的人,以種種卑鄙手段爭權(quán)奪利、互相傾軋,借以諷刺英國統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部的黨派糾紛、爾虞我詐。第二卷書寫格列佛來到大人國,被當(dāng)作玩物送入宮廷。他向國王夸耀英國的政治、經(jīng)濟(jì)、法律、軍事等方面的情況,國王對此一一進(jìn)行質(zhì)問和抨擊,二人的對話譴責(zé)了英國腐敗的政治和以宗教信仰分歧為借口的掠奪戰(zhàn)爭。第三卷描寫格列佛在飛島、巴爾尼巴比、巫人國等地的見聞,內(nèi)容駁雜,諷刺了脫離實(shí)際的科學(xué)研究和英國的政治制度,也反映了人民反抗壓迫的斗爭。第四卷敘述格列佛在慧骃國的見聞,馬的理性和智慧讓格列弗為之折服,他通過對人形的“野胡”(Yahoo)的描寫,表達(dá)了對人性丑陋一面的憎惡之情。

選文賞析

選文出自《格列佛游記》第四卷,完成于1723年?;垠S國是動(dòng)物的國度,居住著聰慧而高貴的馬“慧骃”和人形的野獸“野胡”,這一卷可視為一則動(dòng)物寓言。

在慧骃國里,野胡丑陋、野蠻、卑鄙,而慧骃卻高貴典雅,充滿理性觀念。野胡的“頭和胸部長著長長的毛”,他們?nèi)砺懵?,但是?huì)像敏捷的松鼠一樣在樹上急奔,代表著人類理性之外的動(dòng)物本性?;垠S代表了人性中的另一半:他們沒有欲望、痛苦和歡樂,是理想的載體?;垠S們“沒有自己的文字,所以它們的知識(shí)是口耳相傳的”,“它們遵從大自然的教導(dǎo)熱愛自己的同類”,“它們是理性的動(dòng)物,根本不知道什么叫罪惡”,它們對死亡“既不感到高興也不感到悲傷”?!叭蚀群陀颜x”是慧骃國的主要口號,他們共同遵守的格言是:發(fā)揚(yáng)理性、遵守道德,以理性治國,以德性培養(yǎng)下一代。當(dāng)作者談及歐洲君主百年來發(fā)動(dòng)的戰(zhàn)爭時(shí),慧骃便批評道,這是缺乏理性的行為。作者由衷地感到這群“杰出的四足動(dòng)物”的美德與人類的腐化墮落相比要高尚、美好得多。他在慧骃國得到一種從未有過的心靈愉悅之感,寧愿和這些馬過一輩子也不愿與人類茍且相伴。他借慧骃國中野胡嗜錢如命、爾虞我詐的可憎形象將人性的丑惡面暴露無遺。

慧骃國中作為動(dòng)物的慧骃馬對理性的崇拜達(dá)到極致,而具有人型的野胡則追求欲望的滿足。慧骃的婚姻以保證后代毛色的完美為目的,每一對公馬和母馬在生過一個(gè)雄性和一個(gè)雌性小馬之后,就不再生活在一起。由于理智的作用,刻板的價(jià)值觀撕裂了生活的整體性,否定了情感和本能的力量,將一切事物都置于邏輯、理性和智慧的光環(huán)之下,讓生活變得像科學(xué)實(shí)驗(yàn)一樣可以預(yù)料、單調(diào)與乏味。作者在揭示人性惡的同時(shí)也表達(dá)了對理性的懷疑態(tài)度。

《格列佛游記》(1726)

第一章

作者出外航海,當(dāng)了船長——他的部下圖謀不軌,把他長期禁閉在艙里,后又棄他于一塊無名陸地——他進(jìn)入這個(gè)國家——關(guān)于一種奇怪動(dòng)物“野胡”的描寫——作者遇見兩只“慧骃”。

我跟妻子兒女在家快快活活地過了大約五個(gè)月的日子。要是我當(dāng)時(shí)懂得怎樣才算是我的好日子就好了。我離開我那可憐的妻子時(shí),她的肚子又大了。我接受了一份待遇優(yōu)厚的邀請,到載重350噸的“冒險(xiǎn)號”大商船上當(dāng)了船長。我這么做是因?yàn)槲覍胶7浅J煜?;另外,盡管有時(shí)也可以干干本行,但我對在海上做外科醫(yī)生這樣的工作已漸漸地感到厭倦了,于是我就招了一位技術(shù)熟練的年輕醫(yī)生羅伯特·漂爾佛伊到船上來擔(dān)任外科大夫。1710年8月7日,我們從樸次茅斯揚(yáng)帆啟航;14日,在田納瑞夫島遇到了布里斯托爾的坡可克船長,他那時(shí)正要到坎披契灣去采伐洋蘇木。16日,一場風(fēng)暴把我們吹散了。以后我回到家才聽說他的船沉沒了,除一名船艙的服務(wù)員之外,無一人幸免。這人很誠實(shí),是位優(yōu)秀的海員,不過有點(diǎn)固執(zhí)己見,因此他和另外的一些水手一樣毀滅了自己。如果當(dāng)時(shí)他聽了我的話,也許這時(shí)候同我一樣平平安安地和自己的家人在一起了。

我船上有幾名水手患熱病死了,所以我不得不在巴巴多斯和背風(fēng)群島招募新水手;雇我的商人曾經(jīng)指示我在這兩地作短暫停留。可我不久就懊悔不已,因?yàn)槲沂潞蟀l(fā)現(xiàn),這些新水手中大部分人都做過海盜。我船上一共有50名水手,雇主的吩咐是,要我到南洋地區(qū)同印度人做生意,并盡可能地發(fā)現(xiàn)一些新的生意渠道。我招募來的這幫惡棍把我船上的其余水手全部拖下了水,他們一起策劃了一個(gè)陰謀,要奪下這船,并且把我囚禁起來。一天早上,他們動(dòng)手了,沖進(jìn)船艙就把我手腳捆了起來,并威脅說,動(dòng)一動(dòng),就把我扔到海里去。我對他們說,我是他們的俘虜了,愿意聽話。他們就強(qiáng)迫我發(fā)誓表示就范,然后給我松綁,只用一根鏈子將我的一條腿拴在床跟前。他們在我的門口設(shè)了一個(gè)哨,讓他槍彈上膛,只要我企圖脫身,就開槍把我打死。他們把吃的和喝的給我送到下面的艙里來,自己開始指揮這船上的一切。這些人的計(jì)劃是去當(dāng)海盜,搶劫西班牙人,不過他們還得等糾集到更多的人時(shí)再干。他們決定先把船上的貨物賣掉,然后去馬達(dá)加斯加招募新手,因?yàn)槲冶磺艚饋碇?,他們中已?jīng)死了幾個(gè)。他們航行了好幾個(gè)星期,同印度人做了一些生意,可是我一直被嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)地禁閉在船艙里,就不知道他們走的是哪條航線了。他們一再威脅說要我把弄死,我也就認(rèn)為自己只有死路一條了。

1711年5月9日,一個(gè)名叫詹姆斯·威爾契的人來到了我下面的船艙里,說是他奉船長之命來放我上岸。我向他哀告,卻毫無結(jié)果;他也不肯告訴我他們的新船長是誰。他們讓我把最好的一身衣服穿上,那其實(shí)是一身新衣服,又讓我?guī)Я艘话鼉?nèi)衣,可是除腰刀之外不準(zhǔn)我?guī)魏挝淦?;就這樣,他們逼我上了一艘長舢板。不過他們還算講點(diǎn)文明,沒有搜查我的口袋;那口袋里放著我所有的錢和其他一些日常用品。他們劃了大約有一里格,隨后就把我丟到了一片淺灘上。我求他們告訴我這是什么國家,他們卻一起發(fā)誓,說他們和我一樣不知道這是什么地方,只說這是船長(他們這么稱呼他)的主意,船上的貨賣光,一見有陸地,就把我趕下船去。他們立刻將船劃了開去,倒還勸我趕緊走開,要不潮水涌來就要把我吞沒。就這樣,他們和我告了別。

我在這荒涼的境地朝前走著,一會(huì)兒倒也走上了堅(jiān)實(shí)的土地。我在一處堤上坐下來歇歇?dú)?,考慮我最好該怎么辦。稍稍緩過勁來之后,我就進(jìn)入了這個(gè)國家,決定一碰上什么野人就投降,用些手鐲、玻璃戒指以及別的玩具向他們討買一條性命;這些玩意兒當(dāng)海員的在那樣的航海途中總要帶著,而我倒也帶了幾件在身上。這兒的土地被一長排一長排的樹木相隔著;樹并非人工種植,天然地長在那兒,沒有什么規(guī)則。到處是野草,還有幾塊燕麥田。我十分小心地走著,生怕受到突然襲擊,或者突然有一支箭從身后或兩邊飛來將我射死。我走上了一條由人踐踏出來的路,看見上面有不少人的腳印,還有一些是牛蹄印,不過多數(shù)是馬蹄印。最后我在一塊地里看到了幾只動(dòng)物,還有一兩只同類的在樹上坐著。它們的形狀非常奇特、丑陋,讓我感覺到幾分不安,所以我就在一處灌木叢后面躺下來把它們看個(gè)仔細(xì)。其中有幾只往前一直走到了我躺著的地方,這使我有機(jī)會(huì)把它們的樣子看得清清楚楚。它們的頭部和胸脯都覆蓋著一層厚厚的毛發(fā),有些卷曲,有些挺直。它們長著山羊一樣的胡子,脊背上和腿腳的前面部分都長著長長的一道毛,不過身上其他地方就光光的了,所以我倒能看到它們那淺褐色的皮膚。它們沒有尾巴,臀部除了肛門周圍以外也都沒有毛,我想那是大自然因?yàn)樗鼈円诘厣?,才讓它們在那兒長些毛以保護(hù)肛門的吧。這種坐姿它們常常采用,有時(shí)也躺下,還經(jīng)常性地用后腿站立。它們爬起高樹來像松鼠一樣敏捷,因?yàn)樗鼈兊那昂竽_都長著尖利如鉤的長爪。它們時(shí)常蹦蹦跳跳,竄來竄去,行動(dòng)極其靈活。母的沒有公的那么大,頭上長著長而直的毛發(fā),除了肛門和陰部的周圍,身上其他地方就都只有一層茸毛,乳房吊在兩條前腿的中間,走路時(shí)幾乎常常要碰到地面。公獸和母獸的毛發(fā)都有褐、紅、黑、黃等幾種不同的顏色??傊?,在我歷次的旅行中,我還從未見到過這么讓我不舒服的動(dòng)物,也從來沒有一種動(dòng)物天然地就叫我感到這般厭惡。我想我已經(jīng)看夠了,心中充滿了輕蔑和厭惡,就站起身來走到了原先那條人行道上,希望順這路走去最終能找到一間印第安人的小屋。我還沒走多遠(yuǎn),就碰上了一只這樣的動(dòng)物實(shí)實(shí)地?fù)踉诼飞?,并且直沖著我走來。那丑八怪見到我,就做出種種鬼臉,兩眼死盯著我,就像看一件它從未見過的東西。接著它走過來靠我更近了,不知是出于好奇還是想傷害我,一下抬起了前爪。我撥出腰刀,用刀背猛擊了它一下;我不敢用鋒刃的一面砍它,怕當(dāng)?shù)鼐用褚侵牢铱乘阑蚩硞怂麄兊纳跁?huì)被激怒。那畜生吃了這一記就往后退去,一面狂吼起來;這一下馬上就有至少40頭這樣的怪獸從鄰近的地里跑過來將我團(tuán)團(tuán)圍住,它們又是嗥又是扮鬼臉;我跑到一棵樹干底下,背靠著樹,一面揮舞著腰刀不讓它們靠近我身,有幾只該死的畜生抓住了我身后的樹枝竄到了樹上,從那兒開始往我的頭上拉屎。我把身子緊貼在樹干上,總算躲了過去,但差點(diǎn)兒被從四周落下來的糞便的臭氣悶死。

正當(dāng)我這么痛苦不堪的時(shí)候,我看到這些畜生忽然全都飛快地跑開了,于是我就斗了膽離開那樹,繼續(xù)上路,一面心里在想,會(huì)是什么東西把它們嚇成這個(gè)樣子呢?可是我往左邊一看,卻看到了地里有一匹馬在慢悠悠地走著;原來虐待我的那些畜生比我先看到了它,所以全都跑了。這馬走近我身邊時(shí)先是小小地一驚,可很快就鎮(zhèn)定了下來,它對著我滿臉地看,顯然非常地驚奇。它看看我的手,又看看我的腳,圍著我走了幾圈。我本想繼續(xù)趕路,它卻硬擋在那兒,不過樣子倒很溫和,絲毫沒有要硬來的意思。我們站在那兒互相盯著看了半天,最后我竟壯大膽子,擺出職業(yè)騎師馴野馬時(shí)的架勢,吹著口哨,伸手要去撫摸它的脖子??墒沁@只動(dòng)物對我的這番好意似乎不屑一顧,它搖搖腦袋皺皺眉,輕輕地抬起右前蹄把我的手推開了。接著它又發(fā)出了三四聲嘶叫,可每次音調(diào)全不一樣,我不由得要覺得它那是用自己的什么語言在跟自己說話。

正當(dāng)我和它這么相持不下的時(shí)候,又有一匹馬過來了。它很正規(guī)地走到第一匹馬的跟前,互相輕輕地碰了碰右前蹄,然后輪流嘶叫了幾聲,聲音各不相同,簡直像是在說話。它們走開去幾步,像是要一起商量什么事;又肩并肩地來回走著,仿佛人在考慮什么重大事件,可是眼睛又不時(shí)地轉(zhuǎn)過來朝我這邊看,好像要監(jiān)視我,怕我會(huì)逃跑似的??吹?jīng)]有理性的畜生這種行為舉止,我非常驚訝,不由地自己在那兒推斷,馬都這么有靈性,要是這個(gè)國家的居民具有了相應(yīng)的清醒的頭腦,他們一定是世上最聰明的人了。這一想法給了我不少安慰,我因此決定繼續(xù)往前走,直到我找著房屋或村莊,或者碰到個(gè)把當(dāng)?shù)氐木用?。那兩匹馬愿意談就隨它們在那兒談吧??墒堑谝黄ヱR(那是匹深灰色斑紋馬)見我要悄悄地溜,就在我身后長嘶起來。那聲音極富意義,我都覺得我明白了它是什么意思。我于是轉(zhuǎn)過身走到它跟前,看看它還有什么指示,一邊卻盡量掩飾自己內(nèi)心的恐懼,因?yàn)槲乙呀?jīng)開始感到有幾分痛苦,不知道這場險(xiǎn)事到底會(huì)怎樣收場。讀者也不難相信,我是不大喜歡我當(dāng)時(shí)的處境的。

兩匹馬走到我跟前,非常認(rèn)真地端詳我的臉和手。那匹灰色馬用右前蹄把我的禮帽摸了一圈,弄得不成樣子,我只得脫下來整理一下后重新再戴上去。它和它的伙伴(一匹栗色馬)見此似乎非常驚訝。栗色馬摸了摸我的上衣襟,發(fā)現(xiàn)那是松松地在我身上掛著時(shí),它倆就露出了更加驚奇的神色。它摸摸我的右手,手的顏色和那柔滑的樣子似乎使它十分羨慕。可是它又將我的手使勁地在它的蹄子與蹄骹中間猛夾,弄得我不得不大叫起來;這么一來,它們倒又盡量溫存地?fù)崤?。它們看了我的鞋和襪感到十分困惑,不時(shí)地去摸一摸,又互相嘶叫一陣,做出種種姿勢,倒像是一位想要解決什么新的難題的哲學(xué)家。

總之,這兩只動(dòng)物的舉止很有條理,很有理性,觀察敏銳而判斷正確,所以我到最后都做出了這樣的判斷:它們一定是什么魔術(shù)師,用了某種法術(shù)把自己變成現(xiàn)在這個(gè)樣子,見路上來了個(gè)陌生人,就拿定主意同他來尋開心。要么或者真的是吃驚了,見到一個(gè)人,無論服裝、外形與面貌都和也許是生活在這么遙遠(yuǎn)的一個(gè)地方的人完全不同。我覺得這么推斷很有道理,就大著膽子對他們說了以下的話:“先生們,如果你們是會(huì)變戲法的人,我想你們一定是的,你們肯定什么語言都能懂,所以我要冒昧地告訴兩位閣下,我是一名可憐的英國人,遭遇不幸漂到你們這海岸上來了,我請求你們中哪一位允許我騎到背上,就像是騎真的馬一樣,把我馱到某個(gè)人家或者村莊,那樣我就有救了。為了報(bào)答你們的恩惠,我把這把刀和手鐲當(dāng)禮物送給你們(說話間我就把它們從口袋里取了出來)。”我說話時(shí),這兩只動(dòng)物一聲不響地站在那兒,似乎在極用心地聽我說。我說完之后,它們互相嘶叫了好一陣子,仿佛是在進(jìn)行什么嚴(yán)肅的談話。我清楚地感覺到它們的語言很能表達(dá)感情,那詞兒不用費(fèi)多大的勁就可以用字母拼寫下來、比拼寫中國話還要容易。

我不時(shí)地可以分辨出有一個(gè)詞是“野胡”,它們都把這詞兒反復(fù)地說了幾遍,雖然我猜不出那是什么意思,可當(dāng)這兩匹馬忙著在那里交談的時(shí)候,我就試著在嘴里練習(xí)起這個(gè)詞來。它們的交談一停止,我就壯了膽子高聲地叫了一聲“野胡”,同時(shí)還盡量地模仿那種馬嘶叫的聲音,它倆一聽,顯然都十分吃驚,那灰色馬還又把這詞兒重復(fù)了兩遍,意思好像是要給我正正音。我就盡力跟著它學(xué)了幾遍,雖然還遠(yuǎn)談不上盡善盡美,但發(fā)現(xiàn)每一次都有明顯的進(jìn)步。接著那栗色馬又試著教我第二個(gè)詞兒,可是比第一個(gè)難發(fā)多了;按照英語的拼寫法,它可以拼作“Houyhnhnm”(慧骃)。這個(gè)詞我發(fā)得不如前一個(gè)成功,可又試了兩三次之后,也好多了;見我有這樣的才能,它們都顯得非常驚訝。

又談了一些話之后(我當(dāng)時(shí)推想可能與我有關(guān)),兩位朋友就分手了,同樣又行了互相碰碰蹄子的禮節(jié)?;疑R示意我在它前頭走,我想我在找到更好的向?qū)е斑€是依了它好。我一放慢腳步,它就會(huì)叫“混,混”。我猜到它是什么意思,就竭力設(shè)法讓它明白,我累了,再快就走不動(dòng)了。于是它就停下來站一會(huì)兒,讓我歇歇腳。

※ 思考題

1.《烏托邦》中的希斯拉德描述了一個(gè)理想社會(huì),但莫爾在書的結(jié)尾時(shí)說:“我不能同意和贊成他所說的一切。”(I cannot agree and consent to all things that he said.)反烏托邦小說通常對所謂的理想社會(huì)進(jìn)行質(zhì)疑?;趯θ诵?、社會(huì)的認(rèn)識(shí),你認(rèn)為理想社會(huì)應(yīng)該是什么樣子?

2.如何理解烏托邦人對幸福的定義?

3.《烏托邦》與《格列佛游記》采用了相同的文學(xué)形式,即講述到一個(gè)陌生島國去旅行的故事。試分析這一獨(dú)特文學(xué)現(xiàn)象的原因。

※ 網(wǎng)站鏈接

http://www.goddiscussion.com/11739/utopia-thomas-more

關(guān)于烏托邦的在線討論。

http://theopenutopia.org/full-text/introduction-open-utopia

提供《烏托邦》全文、注釋、評價(jià)、不同譯本、莫爾的書信等。

https://www.marxists.org/archive/kautsky/1888/more/index.htm

提供《烏托邦》全文。

http://www.gutenberg.org/ebooks/17157

提供《格列佛游記》全文。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號