第二篇 最美是詩經
《詩經》被譽為“世界最美的書”,這部記載著周朝到春秋時期長達五百多年歲月的詩歌總集,在歷史的長河中流淌而至,滿載著遠古意蘊,裊裊娜娜地走來。遠古的和風拂過心靈,送來穿越千年依然至美的風景,在喧囂的世界里,滌蕩出清澈的樂感。她的言辭是一幅幅質樸淡雅的國畫中最美的注腳,涼夜、桑園、纖草、幽蟲,莫不失古樸的意蘊。《詩經》的藝術形象,清純簡約,沒有任何粉飾,卻深深烙印在人的心里。
周南
關雎
關關雎鳩[1],在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑[2]。
參差荇菜[3],左右流之[4]。
窈窕淑女,寤寐求之[5]。
求之不得,寤寐思服[6]。
悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之[7]。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
【注釋】
[1]關關:鳥鳴聲。雎鳩:一種鳥。相傳此鳥情意專一,生死相伴。[2]逑:配偶。[3]荇菜:一種水草。[4]流:求。[5]寤寐:醒來和入睡。[6]思服:思念。[7]芼:摘取。
【賞析】
這首《關雎》是詩三百中最著名的一首,詩的內容很單純,描寫了君子對淑女的愛慕之情以及追求不得的苦惱與哀愁。古時被認為是歌頌“后妃之德”的,但后人一般視其為周秦愛情詩的典范。
關關和鳴的水鳥,相伴棲居在河中沙洲。那善良美麗的姑娘,是君子的好配偶。在船左右兩邊撈那長短不齊的荇菜。那善良美麗的姑娘,醒來睡去都想追求她。思念追求卻沒法得到,深深長長的思念啊,讓人翻來覆去難以睡下……
在盈耳的鳥鳴聲中,我們似乎不經意跨越了兩千多年的歷史,來到這片長滿荇菜的沙洲,觀望到兩千多年前的淑女與君子的綿綿愛情?!瓣P關雎鳩,在河之洲?!碧镆爸校諝馇逍?,雎鳩和鳴,河水微瀾,古樸單純的情愫就以這樣的暖色調漸漸氤氳開來。河岸之上,徘徊的小伙子對著河心發(fā)呆。密密麻麻的荇菜如翠玉凝成,青青成蔭,它們的莖須在流水的沖刷下參差不齊。漣漪纏綿,那個勤勞美麗的姑娘已經闖進他的心懷。姑娘穿著和荇菜一樣色澤的羅布裙子,在水邊采摘青青的荇菜。荇菜上開著黃色的小花,和姑娘一樣自然、美好。夜深的時候,“求之不得”的思念與憂愁令他輾轉反側,不能入眠。

在先秦時期,各地都有民謠,或者叫風?!对娊洝分械摹帮L”的意思就是各地的民歌,當時有專門的采集者到各地去收集歌曲?!稘h書·食貨志》中就有明確的記載:農忙時,周朝廷就派出專門的王官(采詩官)到全國各地去采集民謠,目的是了解民情。
從《關雎》可以看出,先秦之時,情竇初開的青年男女相思之情坦率,毫不掩飾自己的愿望。在面對真愛時,現代人相對古人來說有時反而少了那份勇敢?!榜厚皇缗?,琴瑟友之?!边@也成為歷代相互傾慕的青年男女表達內心感情的一種方式,眾所周知的就有司馬相如與卓文君的千古佳話,司馬相如在卓府的一曲《鳳求凰》換來了卓文君跟隨相如私奔。
《關雎》的美妙,不僅美在窈窕,美在寤寐思服、輾轉反側的相思想念,美在琴瑟友之、鐘鼓樂之的希望,更美在最初時候的那份在河之洲、左右流之的不可得?!拔乃瓶瓷讲幌财健?,《關雎》有這段“不得”,整首詩一下子鮮活豐富起來。
現代著名作家沈從文說美都是散發(fā)著淡淡的哀愁。《關雎》所體現出來的美天生帶了一份哀愁,淳樸而高貴。
葛覃
葛之覃兮[1],施于中谷[2],維葉萋萋[3]。
黃鳥于飛[4],集于灌木[5],其鳴喈喈[6]。
葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫[7]。
是刈是濩[8],為為绤[9],服之無斁[10]。
言告師氏,言告言歸。薄污我私,
薄澣光衣[11]。害浣害否[12]?歸寧父母[13]。
【注釋】
[1]葛:麻,又叫夏布。覃(tán):長,延長。[2]施(yì):蔓延。[3]萋萋:茂盛。[4]黃鳥:
黃雀。[5]集:棲止。[6]喈喈(jiē):鳥鳴聲。[7]莫莫:茂盛的樣子。[8]濩(huò):熱水煮物,即將葛放入水中煮。[9](chī):細葛布。绤(xì):粗葛布。[10]斁(yì):厭。[11]?澣:洗滌。[12]?害:通“曷”,何。[13]?歸寧:回家安慰父母。
【賞析】
《毛詩序》中認為這首詩是贊美后妃美德的,后妃出嫁前“志在女工之事,躬儉節(jié)用,服瀚濯之衣,尊敬師傅”,就是為天下的婦女做個好榜樣,大家跟著學,達到教化目的。但我們更愿意相信詩中這位歡樂勞作的女子來自民間。關于這首詩的理解,沒有比余冠英先生的釋義更清澈更讓人動心的了:葛藤枝葉長又長,嫩綠葉子多又壯。收割水煮活兒忙,細布粗布分兩樣,做成新衣常年穿。女子的勞作并不稀奇,《詩經》中的勞作處處可見,勞作與風雅相結合才是風景。
孔子曾說過,《葛覃》唱的是先民最初的志向,看見美好的事物溯本思源,穿上衣服想起辛勤勞作的女子,這是人人都有的樸素情感。作為男人,穿上“她”用心制成的衣裳,不管是一件貂皮大衣,還是一件簡單的粗布衣服,那種直抵人心的溫暖就是一股無法替代的力量。
先秦女子樸素的勞作一直流傳,即使是貴族女子,在出嫁之前也須“十年不出……學女事,以共衣服”。葛布粗裳的簡單生活雖然沒有絲綢般的光彩和華美,卻是柔軟堅韌,悠遠綿長。
“葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈?!绷攘葦嫡Z,便是一種境界,數千年后,勞作者在葛藤間的歌唱,依然悅耳動聽。連以古板著稱的經學家們也認為,《葛覃》中是以葛藤來比喻女子的纏綿柔情,以葛葉來比喻女子容顏美貌,以黃雀的歌唱比喻女子的純真與歡樂。
卷耳
采采卷耳[1],不盈頃筐[2]。
嗟我懷人,置彼周行[3]。
陟彼崔嵬[4],我馬虺?[5]。
我姑酌彼金罍[6],維以不永懷。
陟彼高岡,我馬玄黃[7]。
我姑酌彼兕觥[8],維以不永傷[9]。
陟彼砠矣,我馬瘏矣[10]。
我仆痡矣,云何吁矣!
【注釋】
[1]卷耳:蒼耳的古名,其果實上布滿小刺葉子。[2]頃筐:斜口淺筐,前低后高,也就是如今的畚箕。[3]周行:大道。[4]陟:登高。崔嵬:山高不平。[5]虺:疲極而病。[6]罍:一種盛酒器皿。[7]玄黃:馬過勞而眼花。[8]兕?。╯ì gōng):一種飲酒器。[9]永傷:長久思念。[10]瘏:馬因疲勞生病。
【賞析】
卷耳本來普通到山間田頭隨處可見,但詩人含情脈脈地把它表述成為有情之物——卷耳漫山遍野,對遠方的人的思念也蔓延無邊。
本詩的大意是講女子正在采摘卷耳,她把采到的卷耳放進自己身后的筐中,采了很久,仍然沒有滿筐。女子思念起遠行的丈夫,顯得有些心不在焉,于是放下筐子,在路邊眺望起遠方的人。一男子艱難地走在征途古道上,那場景可以說得上悲愴。仆夫病倒,馬兒也將要倒下,男子姑且喝盡杯中之酒,來消解難耐的思念,長路漫漫,該怎么辦?要是這杯中之酒不能夠澆滅人的思念,那么真的想換上更大的犀角巨觥,因為這悲愴鋪天蓋地而來,這長久的思念,無以釋懷!
歷代不乏表達相思之情的詩作,“明月高樓休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚”,“不耐相思酒消愁”,“髻子傷春慵更梳,晚風庭院落梅初,淡云來往月疏疏”。因為不得不分開,因為無法廝守,于是憂愁倍生。
這首《卷耳》已成為了不朽的懷人佳作,后來很多文人墨客都根據它作懷人詩,當我們吟詠徐陵的《關山月》、張仲素的《春歸思》、杜甫的《月夜》、王維的《九月九日憶山東兄弟》、元好問的《客意》等表達離愁別緒、敘寫懷人思鄉(xiāng)之情的名篇時,都可隱約回味起《卷耳》的意境。
桃夭
桃之夭夭[1],灼灼其華[2]。
之子于歸[3],宜其室家[4]。
桃之夭夭,有其實[5]。
之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁[6]。
之子于歸,宜其家人。
【注釋】
[1]夭夭:桃樹含苞欲放的樣子。[2]灼灼:指桃花盛開色彩鮮明的樣子。華:即花。[3]之子于歸:這位出嫁的姑娘。[4]宜:和順。室家:夫婦,現多指家庭。[5](fén):肥大。[6]蓁蓁:葉子繁茂的樣子。
【賞析】
桃樹茂盛美如畫,花兒朵朵正鮮美。這位花一樣的女子要出嫁,祝福你建立一個和美的家!
桃樹茂盛美如畫,果實累累結滿枝。這位花一樣的女子要出嫁,祝福你建立一個和美的家!
桃樹茂盛美如畫,綠葉茂盛展光華。這位花一樣的女子要出嫁,祝福你建立一個幸福的家!
《詩經》里的愛情詩很多,300篇里大約占了[1]/4的數量?!睹娦颉放f說這首《桃夭》是“后妃之所至”,但我們寧可相信《桃夭》本來就是一篇尋常女子出嫁的賀詩。
“桃之夭夭,灼灼其華?!薄柏藏病币话銇碚f是美麗的意思,是專門用來形容桃花的。許多愛情詩歌都充滿惘然惆悵,薄命紅顏一般,但是《桃夭》的歡快喜慶卻讓人不由自主地受到感染。一個女人在她最美的時候出嫁,讓要娶她的男子不惜翻山越嶺,不懼迢迢前路,把自己的命運同她的拴在一起,是一份對美的交代,還是一種對美的頌揚呢?也許是二者都有吧。
古代的嫁女并不簡單,據《禮記·昏義》記載,古代女子出嫁前[3]個月,須在宗室進行一次教育:“教以婦德、婦言、婦容、婦功。教成祭之,牲用魚,芼之以藻,所以成婦順也?!敝筮x擇日子,女子出嫁的日子自然是在桃花盛開的季節(jié),那搖曳多姿的桃枝之上,桃花似新娘的臉,鮮嫩、青春、妖嬈,甚至閉上眼睛,依稀可見“綠葉成蔭子滿枝”的幸福日子。
那時的人們葛布粗裳,卻創(chuàng)造出最樸素最簡單的美好詩歌,桃花自此便與女人聯系在一起,走進后世的文人騷客的文字里,真可謂源遠流長。崔護因口渴推開一扇門,門內,三兩株桃花盛開,“人面桃花相映紅”,而舊地重游之時,“人面不知何處去,桃花依舊笑春風”??咨腥蝿≈欣钕憔奶一ㄉ?,點點鮮血被纖手妙思幻成了桃花的模樣。還有曹雪芹筆下那傷情的黛玉手持花鋤,淚雨紛飛,“桃花簾外開仍舊,簾中人比桃花瘦?;ń鈶z人花也愁,隔簾消息風吹透”。不過,它們都沒有《桃夭》中的吉祥之意。

芣苢
采采芣苢,薄言采之[1]。
采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇之。
采采芣苢,薄言捋之。
采采芣苢,薄言袺之[2]。
采采芣苢,薄言之[3]。
【注釋】
[1]芣苢(fú yǐ):植物名,即車前草。薄言:發(fā)語詞,無實義。[2]袺(jié):提起衣襟兜東西。[3](xié):把衣襟插在腰帶上放東西。
【賞析】
這首詩中,多數詞語幾乎不變,巧就巧在那變了的幾個動詞,一幅生動的畫面便于眼前自然展開——春天的郊野,微風吹拂,三五個農婦,手挽著竹籃,采摘車前子,有的手捋草籽,有的用裙子兜著采好的藥草,采得多的,索性把裙角系上腰間……輕快的動作配合著勞動間的閑談,對唱著歌曲,又有美好的天氣相伴。這樣的生活雖和繁華奢侈毫不相干,卻是人人心中都向往的畫面。
詩中所體現的這種把勞作當成樂趣的生活真諦,絕非多數人能做得到的。也許是先秦之時,生活簡單純樸沒有太多的瑣碎與繁雜,才會使單調勞動中的乏味被驅散,在采摘果實的過程中,體驗勞動的快樂,在自己的歌聲里,聽到遠古的神秘,與大自然融合在一起,產生一種親切與歸屬感。有了勞動,就會有收獲,有了收獲,便會有更大的快樂,當時的人們有著如此純粹的體驗和滿足,使得整個勞作的過程都是快樂的,這持久的快樂變得簡單而自然。
后世有一首《江南可采蓮》,風格與此詩幾乎一樣,詩道:“江南可采蓮,蓮葉何田田。魚戲蓮葉間,魚戲蓮葉東。魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北?!鼻鍦\簡單,卻又活潑可愛。越是簡單,越是容易歡喜,就像《芣苢》中展示的一樣,有著單純的愿望,唱著快樂的歌,把車前子采摘下來,用粗布衣裳把它們兜回去,漫步自然,聆聽美好。
采了又采車前子,采呀快去采了來。
采了又采車前子,采呀快快采起來。
采了又采車前子,一支一支拾起來。
采了又采車前子,一把一把捋下來。
采了又采車前子,提著衣襟兜起來。
采了又采車前子,別好衣襟兜回來。
這勞作的歌聲,清新爽利而沒有繁文縟節(jié),如方玉潤《詩經原始》中所說的:“想必每到春天,就有成群的婦女,在那平原曠野之上,風和日麗之中,歡歡喜喜地采著它的嫩葉,一邊唱著那‘采采芣苢’的歌兒。那真是令人心曠神怡的情景?!鄙铍m是艱難的事情,卻總有許多快樂在這艱難之中。
漢廣
南有喬木,不可休思[1]。
漢有游女[2],不可求思。
漢之廣矣,不可泳思。
江之永矣[3],不可方思[4]。
翹翹錯薪[5],言刈其楚[6]。
之子于歸,言秣其馬。
漢之廣矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翹翹錯薪,言刈其蔞[7]。
之子于歸,言秣其駒。
漢之廣矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
【注釋】
[1]思:語氣助詞,無義。[2]漢:漢水,長江最長的支流。游女:漢水岸上出游的女子。[3]江:長江。[4]方:坐筏渡江。[5]翹翹:高出的樣子。錯薪:叢生的柴草。[6]楚:荊條,一種灌木。[7]蔞:蔞蒿,一種生于水邊的草。
【賞析】
“南有喬木,不可休思。漢有游女,不可求思?!蹦戏接懈叽蟮膯棠荆瑓s不能夠在它下面歇息,漢水邊有心儀的女子,卻不能夠追求。高大的樹木,郁郁蔥蔥,樹蔭滿地,應該是很好的倚靠,為何不可以去乘涼?只因它不是自己的。同樣,對面那美麗的女子,樵夫與她有著不可逾越的鴻溝與距離。眼前的這道漢水,其實就是世界上最遠的距離……

《漢廣》中,樵夫情意滿腔,卻無力自拔,只能對水興嘆。他一邊揮著斧子砍斷荊棘,一邊癡想著對岸的美麗女子,不時嘆息數聲。這一份淡淡的憂傷,這一份深沉的癡情,和著空中的長風與岸邊的水草,讓人毫無防備地跌落進先民豐富的情感世界,為他嘆息,為他憂傷。
年輕的樵夫徘徊在高大的喬木樹旁,想著江水對面的美麗女子:這條江,我游不過去。唐代詩人崔仲容有一首《贈所思》:“所居幸接鄰,相見不相親。一似云間月,何殊鏡里人。丹誠空有夢,腸斷不禁春。愿作梁間燕,無由變此身?!奔词故敲刻於寄軌蛞姷降泥徏遗?,終是鏡花水月,有越不過去的“漢水”,還是希望能夠化為一只春燕,圍繞在對方的屋梁上下飛舞,可是這一點是無法做到的,無邊無際的相思,綿延悠長,就像詩中所說“江之永矣,不可方思”。
《詩經》中有很多描寫可見而不可求之事物的篇章,比較出色的有《關雎》、《漢廣》、《蒹葭》等。區(qū)別開來就是《關雎》熱烈直白,《蒹葭》縹緲迷離,而《漢廣》所體現出來的感情更為真摯,淳樸動人。
召南鵲巢
維鵲有巢[1],維鳩居之[2]。
之子于歸[3],百兩御之[4]。
維鵲有巢,維鳩方之[5]。
之子于歸,百兩將之[6]。
維鵲有巢,維鳩盈之。
之子于歸,百兩成之。
【注釋】
[1]維:助詞,無實義。鵲:喜鵲。[2]鳩:鸤鳩,即布谷鳥。[3]歸:嫁。[4]百:喻指數量多。御:同“迓”,迎接。[5]方:占據。[6]將:送走。
【賞析】
冬天過去,天氣漸漸暖和,小麥瘋長,桃花盛放,在這段比較清閑的日子里,先民們都會忙著辦一些喜慶的事情,比如婚娶。
喜鵲樹上搭個窩,斑鳩來住它的家,這個女子今出嫁,百輛彩車迎接她。
喜鵲樹上搭個窩,斑鳩來住它的家,這個女子今出嫁,百輛彩車陪送她。
喜鵲樹上搭個窩,斑鳩擠滿它的家,這個女子今出嫁,吹吹打打成婚啦!
《鵲巢》中的棄婦(以喜鵲喻之)就如同一株桑樹,茂盛的綠葉似青春年華時的滿頭青絲,在整日的勞作中漸漸地變?yōu)樯n白,歲月讓她的容顏老去,家族一天天興盛與富足。然而丈夫再也不會站在她的身后,在她低眉的羞怯里把她抱起。她總是被冷淡,總是被責怪,有時候還被呵斥,曾經的親切與山盟海誓也如風而去,剩下的只有回憶與痛苦。
這世界上很多事情是無能為力的,所以,當女人無限滄桑地看著自己丈夫的迎親隊伍時,沒有做出出格的舉動,只是微笑面對,那曾經夜夜來襲的疼痛,終于在歲月的深處麻木了。女人不去追求所謂的公平,其實她明白她被遺棄的根本原因——寒微的她和闊綽的新娘,實在是無法相提并論。
《鵲巢》中,女方陪送的彩車和男方迎親的彩車匯合在一起,行成了壯觀的場面。對新人雙方來說,對觀看的眾多人來說,都是喜慶歡樂的。當新人的背景消失,舊人付出過的、得到過的、笑過哭過的昨日全部被抹去,人群散去,她剩下的只有孤單和凄楚,有什么比這更讓人哀傷的呢?《鵲巢》中,女人用勤勞的雙手辛苦搭建的溫暖巢穴已經拱手讓人,在后人看來,這無異于對封建時代男權的控訴。
采蘩
于以采蘩[1],于沼于沚[2];
于以用之,公侯之事[3]。
于以采蘩,于澗之中;
于以用之,公侯之宮[4]。
被之僮僮[5],夙夜在公[6];
被之祁祁[7],薄言還歸。
【注釋】
[1]于以:往哪兒。蘩(fán):白蒿。[2]沚(zhǐ):水中小洲。[3]事:指祭祀。[4]宮:大房子。[5]被(bì):假發(fā)。僮僮(tóng):發(fā)飾盛貌。[6]夙:早。公:公廟。[7]祁祁(qí):發(fā)飾疏散的樣子。
【賞析】
在哪里采摘白蒿呢?那邊的水池和沙洲,采摘白蒿有什么用呢?主公的宮里面祭祖用的。
在哪里采摘白蒿呢?那邊溪澗的水中,采摘白蒿有什么用呢?給公侯祭宗廟用的。
她們梳妝整齊,早早去為參加祭禮做準備。她們打扮得很漂亮,匆匆忙忙地回到家里忙其他事情。
《采蘩》直白又干脆的表達,活潑可愛的話語,比那些宮怨詩要豁達得多。看到這里,一群漂亮又勤勞的宮女就站在了面前。
蘩,即生活中常見的白蒿,是一種水草,古人認為它可以辟邪,并用來祭祀表達哀思。采摘花草這種勞動在女子看來應該是一件快樂的事。在勞作中,身體置于大自然之中,與美景的融合能使身心得到全部的放松,放聲歌唱的事情常在,翩翩起舞的事情不斷。這樣說來,大自然給予遠古先民的不僅僅是清清的溪流與綠色的原野,也不僅僅是竹籃中的收獲,更多的是接近泥土與河水帶來的心靈放松,那種深入每個毛孔的喜悅感。
祭祀的莊重與勞動的輕快在這里得到對比,在簡單的采摘中得到收獲,得出人生的意義——女子所作出的貢獻與力量,盡管微不足道,但也至關重要。采了滿滿一籃的白蒿,愛惜地擺放整齊,然后,宮女坐下來,細細梳妝,追求一種自己認為的美好。這既是一個女子對美的自然追溯,更是對參加祭祖活動的重視。
遠古的祭祀,實際上是一種教化,因為祭祀的對象包括祖先、天地、神靈等。祭祀于無聲中教育大家敬畏并膜拜祖先、天地、神靈等,從而在實際的生活中形成安居樂業(yè)、尊重國君、孝順父母的優(yōu)良傳統,使社會太平無事。
其實《詩經》中大多數篇章都有教化的意義,《詩經》的妙處也許就在于此。“《詩》可以興”,《詩經》移風易俗的教化作用,看來并非夸張。
祭禮應該是冗長而繁瑣,參加的人早早就到位,更不要說為此準備食物、禮儀、祭祀品的宮女們了,她們更早一步去忙碌,祭祀的過程中,她們也始終在忙碌,穿梭在所有需要的地方,留下美麗的背影,盡管身體勞累,但在祭祀的莊重場合下她們在臉上寫滿內心的安寧。這些單純的宮女不去追求寵愛,不去追逐繁華,不去追捕利益,只是簡單的生活,等到祭祀終于結束的時候,她們又忙著收拾場地,忙著卸掉梳妝,忙著準備隨之而來的其他事情……有顆敬畏的心,她們安心愉快地采蘩,無所怨尤。
草蟲
喓喓草蟲[1],趯趯阜螽[2]。
未見君子,憂心忡忡。
亦既見止[3],亦既覯止[4],我心則降。
陟彼南山,言采其蕨[5]。
未見君子,憂心惙惙[6]。
亦既見止,亦既覯止,我心則說。
陟彼南山,言采其薇[7]。
未見君子,我心傷悲。
亦既見止,亦既覯止,我心則夷。
【注釋】
[1]喓(yāo):蟲鳴聲。草蟲:蟈蟈。[2]趯趯(tì):昆蟲跳躍的樣子。阜螽:一種蝗蟲。[3]止:之,他。[4]覯(gòu):遇。[5]蕨:蕨菜,嫩葉可食用。[6]惙(chuò):憂愁的樣子。[7]薇:巢菜,一種草本植物。
【賞析】
《毛詩序》認為這首詩是“托男女情以寫君臣念說”,是臣子對君王的忠誠與懷念等,但后人把它理解成一首描述女人思念在外丈夫的詩。詩歌用起興的手法,從草蟲展開:
“草叢里的蟈蟈不停鳴叫,不時還會有幾只蚱蜢蹦過。思念起想見卻久未見的人,我怎么不憂心忡忡呢?要是我真的能夠見到他,我的心才會降落下來,才會平靜下來。登上高高的南山,來采摘蕨菜,見不到那個我想見的人,心里很不是滋味,又愁又煩無處宣泄。要是我真的能夠見到他,我的思念才會停片刻,我才會高興異常。登上高高的南山,來采摘蕨菜,見不到那個我想見的人,心里如此的悲傷。要是我真的能夠見到他,我灼傷一般的心才能舒暢,我才能得以放心。”
秋天本來就是一個傷感的季節(jié),當蟲子消溺、草木枯萎,寒冬將至,無疑將是最容易思家和思歸的時候。遠行的人啊,你在遠方是否能將我想起?簾卷秋風,人比黃花瘦。你身邊凋零的花朵,你看見了嗎?那也是我憔悴的容顏。
在《草蟲》里,本該是和煦寧靜的春日,草長鶯飛,卉木萋萋,蟈蟈在暗處彈琴,蚱蜢不時跳出來撒野。但在生機勃勃的季節(jié)里,周圍的熱鬧與她無關,她的心里是哀傷的,她的眼里是灰暗的,只有她思念的那個君子,才是她全部的熱鬧和風景,只有見到他,她才能是季節(jié)的熱鬧中笑靨如花的另一種風情。
采
于以采?[1]?南澗之濱。
于以采藻?于彼行潦[2]。
于以盛之?維筐及筥[3]。
于以湘之[4]?維锜及釜[5]。
于以奠之?宗室牖下。
誰其尸之?有齊季女[6]。
【注釋】
[1]:浮萍,水草名。[2]行潦(háng lǎo):溝中積水。[3]筥(jǔ):圓形的竹筐。[4]湘:烹煮。[5]锜:三角鍋。釜:無足鍋。[6]齊:同“齋”,恭敬的樣子。季:排行第四。
【賞析】
詩中采集萍藻來做祭品的是位待嫁的少女,她的名字叫季女,或者那只是對一個女子的美稱,其實這些都已經不再重要了,重要的是待嫁少女的美與純潔,那種懵懂的感覺。草木溪石,五谷農桑,春夏交替,一切都清新無比,世事在她的眼中還有待進展,她似一幅還未畫出的畫,期待一切。只聽她問道:
“哪里可以采摘到綠萍?就在南邊山麓溪水濱。哪里可以采摘到綠藻?就在清水塘那的淺水溝。用什么來裝綠萍藻?有那圓簍和方筐。用什么煮鮮萍藻?有那鍋和釜。何處安放這些祭品呢?祠堂那邊窗戶底下。這次誰來敬神祭祖呢?待嫁季女恭敬又虔誠?!?/p>
在周秦時代,浮萍有著特殊的意義。宋代學者王質在《詩總聞》中說萍藻“脫根于水,至潔”。不過后世的浮萍,意義發(fā)生變化,因為無根,最容易讓人想起漂泊,所以在歷來詩人的筆下,被稱為飄萍。
浮萍生于水中,長于水中,連根都在水中浸泡,遠離不潔凈的土壤,因此被當做最干凈最純潔的,以至于我們的先祖都愿意拿它們做祭品祭奠先人。而千年前的純潔感覺,也只有水中那“至潔”的萍藻才能夠與之媲美,因此誕生了這首優(yōu)美的詩歌。
這首《采》里的季女即將出嫁了,她的心里充滿了期待和憧憬。這些采集來的普通的祭品和繁瑣的禮儀,都蘊含著當時人們的寄托和希冀,因而圍繞著祭祀的一切活動都無比虔誠、圣潔、莊重。采、盛之、湘之、奠之、尸之,一個至潔的待嫁少女完成了她生命中這次最重要過程,在這之后,她一切都準備完畢,可以出嫁了,此刻她成為這個季節(jié)中最耀眼的花,等待著被采摘。
甘棠
蔽芾甘棠[1],勿翦勿伐[2],召伯所茇[3]。
蔽芾甘棠,勿翦勿敗,召伯所憩。
蔽芾甘棠,勿翦勿拜[4],召伯所說[5]。
【注釋】
[1]蔽芾(fèi):樹木高大繁茂的樣子。甘棠:杜梨,一種形態(tài)高大的落葉喬木。[2]翦:同“剪”。[3]召(shào)伯:即召公。茇:草舍,這里指居住。[4]拜:拔。[5]說:同“稅”,息止。
【賞析】
先秦或者更早時候的人們大多開口就能唱出美麗的歌謠?!对娊洝分凶顬榫实摹秶L》部分,就是我們的祖先當年在田間地頭勞動時隨口唱出來的。這些歌唱里有對愛情、勞動、美好生活的吟唱,也有懷故土、思征人及對壓迫、欺凌的怨嘆與憤怒,也有對好的領導者的歌頌,這首《甘棠》就是其中之一。
《甘棠》中說的召伯就是召公,作為周文王的庶子,他在周武王平定天下之后被封在陜右。武王去世之后,他與周公一起協助年幼的成王治理國家,當時他主張實行德政,時常會出巡在民間,為百姓解決實際的困難。每次外出,他從來不去擾民,住也自己解決,他經常在高大的甘棠旁搭建草屋,百姓有什么冤情也就都在甘棠樹下被解決,召伯受到了百姓的愛戴。后來他曾經建過草屋的甘棠也被愛惜地保護起來,百姓甚至不忍去修剪,淳樸的勞動人民當然不會忘記他,寫了詩歌來歌頌他。他們唱道:
“郁郁蔥蔥棠梨樹,請不要剪割不要砍伐,因為那曾經是召伯的居住處。郁郁蔥蔥棠梨樹,請不要剪割不要毀壞,因為那曾經是召伯的休憩處。郁郁蔥蔥棠梨樹,請不要剪割不要跪拜,因為那曾經是召伯的解脫處?!?/p>
對統治者來說,能得到人民如此的擁戴,將是多么大的欣慰。人一生的記憶有著一定的容量,當一切都最終老去,一切都被時間洗刷干凈的時候,誰還能屬于誰,誰還能記得誰?而召伯卻在這簡約的詩經文字中,被永久的銘刻下來。
詩歌本來就是萌生于社會大眾的最私人、最樸素、最原始、最難以剝奪的藝術樣式,而這些民間的聲音之所以流傳下來,是和采詩官的勞動分不開的。
唐代詩人白居易曾寫了一首關于采詩官的詩歌:“采詩官,采詩聽歌導人言。言者無罪聞者誡,下流上通上下泰。周滅秦興至隋氏,十代采詩官不置。郊廟登歌贊君美,樂府艷詞悅君意。若求興諭規(guī)刺言,萬句千章無一字。不是章句無規(guī)刺,漸及朝廷絕諷議。諍臣杜口為冗員,諫鼓高懸作虛器。一人負扆常端默,百辟入門兩自媚。夕郎所賀皆德音,春官每奏唯祥瑞。君之堂兮千里遠,君之門兮九重閉。君耳唯聞堂上言,君眼不見門前事。貪吏害民無所忌,奸臣蔽君無所畏。君不見厲王胡亥之末年,群臣有利君無利。君兮君兮愿聽此,欲開壅蔽達人情,先向歌詩求諷刺?!?/p>
采詩而保存下來的古典詩歌集中在《詩經》當中,尤其是《國風》中,它在中國古典詩歌的發(fā)展和貢獻上極為突出。
摽有梅
摽有梅[1],其實七兮。
求我庶士,迨其吉兮[2]。
摽有梅,其實三兮。
求我庶士,迨其今兮。
摽有梅,頃筐塈之[3]。
求我庶士,迨其謂之。
【注釋】
[1]摽(biào):墜落。有:助詞,無義。[2]迨:趁。[3]塈(jì):取。
【賞析】
《摽有梅》是《召南》中具有代表性的詩,比恢弘壯麗的《周南》靈活有余,不時有口語點綴,似我們日常的對話,更加體現出當時的民風。
“梅子落地紛紛,樹上還留七成。有心求我的小伙子,請不要耽誤良辰。梅子落地紛紛,枝頭只剩三成。有心求我的小伙子,到今兒切莫再等。梅子紛紛落地,收拾要用簸箕。有心求我的小伙子,快開口莫再遲疑。”

《摽有梅》運用比喻的手法,直白有趣。詩中的“七兮”和“三兮”都是虛指,七及其往上表示的是很多的意思,三及其往下就是很少。所以,在最前邊的兩句中說的意思就是,快去摘那些梅子吧,你看果子還有七成,還比較多,還可以多挑挑,你們這些小伙要是喜歡我的話,快去挑黃道吉日來求婚吧。
詩中的這個女孩子很聰明,可愛伶俐,她將自己比成楊梅,請小伙子們采摘,是對愛情直白大膽的表達。
隨著梅子樹上的果實漸漸掉落,身邊的閨中密友也一個個陸續(xù)嫁掉,女子的心有點急切了,于是接下來唱出的日子數目就變少了:由“七”減到“三”——樹上的梅子可就只剩下三成了,要來下聘禮今日也好,要是你不下,明天人家來迎娶了也說不定,到那時候你后悔可就來不及啦。女子的心確實有些急切了,梅子落地,眼看婚期將盡,怎能不急?
詩中女子毫不掩飾自己對愛情的渴求,大膽用語言表達出來,情感炙熱。女性在內心深處對情感寄托的欲求是最真實的,所以對《摽有梅》的女主人公,人們一直給予謳歌與稱贊。
據史記載,春秋時期晉國人范宣子來到魯國,想請國君幫助晉國伐鄭,卻又猜不透魯君時候,就吟了這一段:“摽有梅,其實七兮。求我庶士,迨其吉兮。”詩歌運用到政治上,范宣子既表達了請求的意思,又給兩國雙方留下回旋的余地。魯君是個明白人,聽了以后,也吟誦了一段詩《小雅·角弓》:“角弓,翩其反矣。兄弟婚姻,無胥選矣。”意思是說,彎弓的弦線要時常調整,兄弟親戚之間,也要時常敘敘舊,要不然關系都遠了。言下之意是,我們兩國是親戚關系啊,彼此的事不分,我同意幫你們打鄭國。詩的政治作用由此可見一斑。
與這首詩歌要表達的意思相近的是唐朝杜秋娘的《金縷衣》:“勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時。花開堪折直須折,莫待無花空折枝?!痹娭杏悯r花來指代時光,花朵悄無聲息地枯萎,留下無數嘆息,意蘊猶在,相比起來《摽有梅》則更能讓人觸目驚心。因為它直奔主題——青春的大好時光,就隨著楊梅落了一地,伴著嘩啦啦的聲音。青春與愛情多么令人焦急啊。
行露
厭浥行露[1],豈不夙夜[2]?謂行多露[3]。誰謂雀無角[4],何以穿我屋[5]?誰謂女無家[6],何以速我獄[7]?雖速我獄,室家不足[8]!誰謂鼠無牙,何以穿我墉[9]?誰謂女無家,何以速我訟?雖速我訟,亦不女從[10]。
【注釋】
[1]厭浥(yì):濕漉漉,露水潮濕的樣子。行:道路。露:露水。[2]夙(sù):與“早”同義?!百硪埂敝敢股性纭3]謂:通“畏”,害怕。[4]謂:說,告訴。角:鳥喙,鳥嘴。[5]穿:啄穿。[6]女:即“汝”,你。[7]速:招致。速我獄:使我吃官司。[8]室家:男有妻為有室,女有夫為有家。室家指男女夫婦,這里是“結婚”的意思。[9]墉(yōng):墻壁。[10]女從:即“從女”的倒文,順從你。
【賞析】
路上的露水濕漉漉,難道不想早起趕路?只怕路上的露水濃。誰說麻雀沒有喙,為什么啄穿我的屋?誰說你沒有成家,為什么讓我吃官司?雖然讓我吃官司,要我嫁你的理由太荒唐!誰說老鼠沒有牙,為什么打洞穿我墻?誰說你沒有成家,為什么讓我吃官司?雖然讓我吃官司,我還是不依你!
野有死麕
野有死麕[1],白茅包之;
有女懷春[2],吉士誘之[3]。
林有樸樕[4],野有死鹿;
白茅純束,有女如玉。
舒而脫脫兮[5]!
無感我?guī)溬?sup>[6],無使尨也吠[7]!
【注釋】
[1]麕(jūn):獐。[2]懷春:思春。[3]吉士:對男子的美稱。[4]樸樕(sù):叢生的灌木。[5]舒:舒緩。脫脫(duì):舒緩。[6]感:同“撼”,動搖。帨(shuì):類似圍裙的一種佩巾。[7]尨(máng):長毛的狗。
【賞析】
哪個男子不鐘情,哪個少女不懷春?兩情相悅,愛情的火苗怎樣撲都撲不滅,一個人的好運氣來了,萬水千山都難以抵擋?!兑坝兴利帯分校疫\的人就是這樣:弓剛剛拿出來,箭還沒有搭上來,一頭肥碩的獐子就躺在了他前邊的茅草地上,他走過去隨手在地上拔了一把茅草,將獐子扛在肩上,要回家去。
在古代,沒有角的鹿被稱為“麕”,也是鹿的一種。鹿被當做壯陽養(yǎng)生的補品,從這個方向引申過去,“野有死麕”表達的是野外偷情的意思。鹿用白茅捆束起來就不是獵人獵取的單純獵物了,而是很像樣子的禮物——在這里,就是獵人向少女表示感情的用品。
《野有死麕》雖然艷情,卻不失含蓄的情趣,構成美妙的意境,兩情相悅的世界,是生命里永遠最動人的畫面。相比之下,后世有些成就的艷情詩則過于香艷,比如與《野有死麕》意境相似的唐代詩人牛嶠的《菩薩蠻》:“玉爐冰簟鴛鴦錦,粉融香汗流山枕。簾外轆轤聲,斂眉含笑驚。柳蔭輕漠漠,低鬢蟬釵落。須作一生拼,盡君今日歡?!蓖敲鑼懲禋g的情節(jié),不過這一首過于直白俗艷,情趣意境與文字感都差《野有死麕》遠了。
元代散曲風行之時,以閨情、閨怨聞名的文人劉庭信有一首曲子《朝天子·赴約》,描述一位少女與情人約會的情景,與《野有死麕》相似:“夜深深靜悄,明朗朗月高,小書院無人到。書生今夜且休睡著,有句話低低道:半扇兒窗欞,不須輕敲,我來時將花樹兒搖,你可便記著,便休要忘了,影兒動咱來到?!鼻薪淮思s會的夜深人靜環(huán)境,在黑暗環(huán)境下,姑娘還向書生約定,怕發(fā)出聲音,被別人發(fā)覺,連窗子都不敲,那就把院子里的花樹輕搖一下,只要樹影一動,就說明姑娘已經到了。顯然這次約會是少女主動說出來的,連約會的信號都是姑娘想出來并事先約定好的,如此大膽多情的少女和《野有死麕》中的懷春女子一樣坦誠而率真。
邶風
綠衣
綠兮衣兮,綠衣黃裹。
心之憂矣,曷維其巳[1]!
綠兮衣兮,綠衣黃裳。
心之憂矣,曷維其亡!
綠兮絲兮,女所治兮[2]。
我思古人,俾無兮[3]!
兮绤兮,凄其以風[4]。
我思古人,實獲我心!
【注釋】
[1]維:助詞,無實義。巳:止。[2]女:同“汝”。治:縫紉。[3]俾:使。:過錯。[4]以:因為。
【賞析】
“綠兮衣兮”,只說了“綠衣”一物,用了兩個“兮”字斷開,似是哽咽?!熬G衣裳啊綠衣裳,綠色的面子綠色的里子。心憂傷啊心憂傷,什么時候才能止住我不憂傷!綠絲線啊綠絲線,是你親手來縫制。我思念亡故的賢妻,使我平時少過失。細葛布啊細葛布,夏天的衣裳在秋天穿上,自然覺得冷。我思念我的亡妻,實在體貼我的心。”
“生同衾死同穴”是古代男女長久的生活理想,即使不能同處,死也要同眠,而愛人先去之后,男人看著眼前妻子縫制的衣服,衣服整整齊齊擺放著,雖然有一些年頭了,但看起來和新的差不多。用手撫摸它們的每一處針腳、每一個紐扣,似乎往事就要呼嘯而出,這件件都似珍寶,因為這些是世界上最懂他的人親手做的,還因為這個人已經離他遠去,并且,永遠不會再回來。先秦之時的社會就是男尊女卑的社會,女人卑微依附,而男子則是頂天立地,可是在《綠衣》中,一位深情的男子就這樣出人意料地表露出對亡妻的懷念。
《綠衣》是一首蘊藏深情的詩歌。有情人不能相伴到老,人生過半,痛失愛侶,這種巨大的哀痛宋代大家蘇軾也經歷過,他在《江城子》中的“十年生兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話凄涼”何其傷感!清代納蘭容若在懷念亡妻盧氏的《浣溪沙》中這樣寫道:“誰念西風獨自涼,蕭蕭黃葉閉疏窗,沉思往事立殘陽。被酒莫驚春睡重,賭書消得潑茶香,當時只道是尋常?!鄙钋锏囊饩常捠挌堬L中,一起走過歲月的那個人離去,以為是暫時的離開,而當酒醒之時,曾經的幸福真的被如今的殘酷替代。昨日夫妻舉案齊眉,今天上天拆散,生死離別,往后的日子怎么度過?
一樣的都是死別,還有死別之后的不能相忘,都繼承著《詩經》中《綠衣》的情感,深情至重,余韻悠長。
擊鼓
擊鼓其鏜,踴躍用兵[1]。
土國城漕,我獨南行。
從孫子仲[2],平陳與宋。
不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處[3]?爰喪其馬?
于以求之?于林之下。
死生契闊[4],與子成說。
執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮[5]。
于嗟洵兮,不我信兮[6]。
【注釋】
[1]踴躍:鼓舞。[2]孫子仲:衛(wèi)大夫,邶國將軍。[3]爰(yuán):于是。[4]契:聚。闊:離。[5]活:佸,相會。[6]洵:遠。信:實現誓約。
【賞析】
《詩經》滿載著遠古民眾的質樸與純真,這首《擊鼓》便是如此,它是一首愛情的誓約——一個被迫參戰(zhàn)戍邊的士兵對遠方妻子的愛情誓約:
隨軍征戰(zhàn),在一天終于可以安營扎寨了,慶幸自己在上一場戰(zhàn)役中沒有死去??!我還可以在這殘酷得沒有明天的征途上想念你,你成為我唯一的牽掛??!也是我唯一活下去的勇氣。我的戰(zhàn)馬去哪里了,我得趕緊找到它??!要是沒有了它,要我怎么回家與你相見??!所幸的是,我一抬頭看見它就在遠處的樹林下??!
“死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。”這兩句太過有名,以至于整個詩歌的光華幾乎被掩蓋掉?!稉艄摹分械倪@兩句盡管沒有華麗的語言與鋪張的修飾,只此兩句就足以震撼每一個人。看似簡單的誓言,表達出多少戀愛中人們的心愿。但千古以來真正做到的人又有幾個?時間飛逝,青春老去,身邊卻有一雙可以握住的手,這也許是人生最大的幸福。

本詩中的主人公——年輕的戰(zhàn)士與他深愛的妻子之間的情感是如此純凈,真誠得沒有一絲的渣滓,后人極盡演繹之能事,卻始終難以超越,因為它已經達到了誓言的極致。達到極致還因為主人公沒有兌現他的誓言,殘缺的美才讓人遺憾惦念,形成悲劇。
《擊鼓》中的男女,明知道海誓山盟抵擋不過時間和歲月的踐踏,但他們偏偏還是要相信,有朝一日的誓言,終會兌現。而“死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老”這兩句話[16]個字,見證了千百年來愛情的盟誓與至死不渝的真愛。
終風
終風且暴[1],顧我則笑,
謔浪笑敖[2],中心是悼[3]。
終風且霾,惠然肯來[4],
莫往莫來,悠悠我思。
終風且曀,不日有曀[5],
寤言不寐[6],愿言則嚏。
曀曀其陰,虺虺其雷[7],
寤言不寐,愿言則懷。
【注釋】
[1]終:既。暴:疾風。[2]謔浪笑敖:戲謔。敖,放縱。[3]悼:傷心害怕。[4]惠:順。[5]曀(yì):天陰且有風。[6]寤:醒著。言:助詞無義。寐:睡著。[7]虺(huǐ):雷聲,象聲詞。
【賞析】
男子初見女子就對她笑容滿面,還能說會道,開開玩笑,瀟灑浪漫的,而女子對此卻又憂傷無法言說。她覺得愛情應該是一件嚴肅的事,就算一個人原本性格活潑,一旦遭遇愛情,也不由得變得莊重起來。
“既刮風又下大暴雨,見到我他就嘻嘻笑。戲言放肆真胡鬧,心中驚懼好煩惱。既刮風又塵土飛揚,是否他肯順心來。別后不來難相聚,思緒悠悠令我哀。既刮風又天色陰沉,不見太陽黑漆漆。長夜醒著難入眠,想他不住打噴嚏。天色陰沉暗淡無光,雷聲轟轟又開始響。長夜醒著難入眠,但愿他也把我想。”
《終風》里的這個男子,戲謔輕薄,盡管見識廣博,談笑風生,但女子要的是一份真誠的愛情,而男子的感情似乎并不那么令人感到安穩(wěn)。愛情與調情的區(qū)別之處,也許就是愛情需要全身心的付出,而調情則是一時,或者抱有其他的目的。
調情只能讓感情陷入困境,而愛情則可以把平凡變偉大,把瞬間變永恒?!都t樓夢》里“共讀西廂”那段,賈寶玉給林黛玉說“我就是那‘多愁多病的身’,你就是那‘傾城傾國的貌’”之時,也正是他心情暴躁不安的時期,整天無事可做,穿梭于眾多姐姐妹妹之間,討好獻殷勤,他對黛玉的這句話怕也不是出于真心,在敏感的黛玉看來,確實是調情之語。黛玉也只好一邊惱怒一邊掉下眼淚,怕也是和《終風》里的女孩子一樣悲涼。
《終風》里的女子沒有把調情化成愛情,他拋棄了她,并且不再回來,盡管他曾經給她帶來那么多的美好。她對于這一切也心知肚明,然而現實讓她無能為力,只能一個人承受。
關于《終風》男女主人公最后有沒有結果,詩人沒有繼續(xù)說下去?!皶藭似潢?,虺虺其雷,寤言不寐,愿言則懷?!痹谶@樣刮風打雷的夜里,會想起誰?還希望誰想起自己?李清照說:“風住塵香花已盡,日晚倦梳頭。物是人非事事休,欲語淚先流。”
谷風
習習谷風[1],以陰以雨。
黽勉同心[2],不宜有怒。
采葑采菲[3],無以下體[4]。
德音莫違[5],及爾同死。
行道遲遲,中心有違。
不遠伊邇[6],薄送我畿[7]。
誰謂荼苦[8]?其甘如薺[9]。
宴爾新婚[10],如兄如弟
涇以渭濁,湜湜其沚[11]。
宴爾新婚,不我屑以。
毋逝我梁[12],毋發(fā)我笱[13]。
我躬不閱[14],遑恤我后[15]。
就其深矣,方之舟之。
就其淺矣,泳之游之。
何有何無,黽勉求之。
凡民有喪,匍匐救之。
不我能慉[16],反以我為讎[17]。
既阻我德[18],賈用不售。
昔育恐育鞠[19],及爾顛覆[20]。
既生既育,比予于毒。
我有旨蓄[21],亦以御冬。
宴爾新婚,以我御窮。
有洸有潰[22],既詒我肄[23]。
不念昔者,伊余來塈[24]。
【注釋】
[1]谷風:東風。[2]黽(mín)勉:努力、勤勉。[3]葑:蔓菁,即大頭菜。菲:蘿卜。[4]下體:根。[5]德音:夫妻間的誓言。[6]伊:是。邇:近。[7]畿:門檻。[8]荼:苦菜。[9]薺:芥菜。[10]宴:歡樂。[11]?湜湜(shí):水清見底的樣子。沚:底。[12]?梁:魚壩。[13]?笱:魚簍。[14]?閱:容納。[15]?遑:空閑。恤:顧及。[16]?慉(xù):愛惜。[17]?讎:同“仇”。[18]?阻:拒絕。[19]?育恐:生于恐懼。育鞠:生于貧窮。[20]?顛覆:患難。[21]?旨:甘美。[22]?洸(guāng):比喻發(fā)怒的樣子。[23]?詒:遺留。肄(yì):辛勞的工作。[24]?伊:只有。塈(jì):愛。
【賞析】
在《谷風》中,一個棄婦陳述自己被棄的痛苦,用前后對比的手法,寫出丈夫的變化和對自己命運的悲嘆。
開篇提到在山谷的大風聲中,在漫天的陰雨中相互立下不離不棄、永不忘記的誓言。本以為誓言很長,哪能料到比風還輕,當日的野菜再難吃也甘之如飴,只要是快樂的因緣,任何苦難都可以吃得消。但是好景不長,在男子境遇好轉之后,就立刻愛上了別人,當日同甘共苦的妻子成為了他的負累,整日拳腳相加,于是引出了妻子無限的哀怨??粗煞蚝蛣e的女子喜結連理,原配只能苦苦忍耐,但這樣還不夠,丈夫還要對當日的妻子誹謗中傷,不讓她去自家的魚塘,不讓她碰自家的魚筐,讓她無處可去,無處可待,絲毫不顧當日的夫妻情分。
“習習谷風,以陰以雨。”可能原先是晴朗好天氣,之后頓時凄風苦雨,一種悲憤、凄涼的意境躍然紙上。中國古典詩詞最擅長通過環(huán)境描寫來渲染氣氛,這陣風雨的效果極好,詩的憂傷基調、女子的哀怨形象隨之而出。
“誰謂荼苦?其甘如薺?!闭l說苦菜苦了?比起女子的痛苦,吃苦菜都像甜菜一樣。人是莫名其妙的動物,當一種更大的刺激代替了先前比較小的刺激的時候,小的刺激就微不足道了。在這里,女子因為被拋棄的痛苦遠遠勝過了苦菜的痛苦,吃起來竟然有幾分甘甜,可見她的痛苦有多深。女子似乎沒有一點地位,她對丈夫好言相勸,應該思念舊情,把自己收留,幾乎是苦苦哀求。《谷風》沒有一個明確的結尾,但想來丈夫是不會念及當日的恩情了。
“不我能慉,反以我為讎?!毙氯藫Q舊人,女主人公被丈夫無情拋棄,逐出了家門。妻子無奈的哀嘆,當日雖然清貧,但卻能相濡以沫,今日生活富裕了,卻容不下她這個女子,反而像是急于脫手的貨物一樣,想把她甩開。妻子辛苦準備好的過冬食物,只是為了度過匱乏的冬季,卻成為了丈夫與新人結婚的積蓄。丈夫剝奪了妻子的勞動成果,還要對她惡言惡語,拳腳相加,絲毫沒有當日的溫情,那份海誓山盟,今日看來,就好像美夢一場。
北風
北風其涼,雨雪其雱[1]。
惠而好我[2],攜手同行。
其虛其邪[3]?既亟只且[4]!
北風其喈[5],雨雪其霏[6]。
惠而好我,攜手同歸。
其虛其邪?既亟只且!
莫赤匪狐[7]。莫黑匪烏[8]。
惠而好我,攜手同車。
其虛其邪?既亟只且!
【注釋】
[1]雨(yù):名詞用作動詞。雱(páng):指雪盛貌。[2]惠:愛。[3]虛邪:徐緩。[4]只且:語氣助詞,無實義。[5]喈:寒涼。[6]霏:雨雪紛飛的樣子。[7]莫:沒有。[8]匪:同“非”。
【賞析】
這首詩反映的是離開故土的留戀情懷。開句寫“北風其涼,雨雪其雱”。用這種北風瀟瀟,雪花飄飄的景象暗示政局的惡劣。詩人和朋友的關系非常友愛,于是詩人建議友人與自己結伴他鄉(xiāng)去!還呼喊著不要遲疑猶豫了,事情已經急如火燒了,不要指望著事情能夠好轉。
有關這首《北風》的詩旨,《毛詩序》說:“《北風》,刺虐也。衛(wèi)國并為威虐,百姓不親,莫不相攜持而去焉?!鼻宕鷮W者王先謙《詩三家義集疏》則稱此詩乃“賢者相約避地之詞”,方玉潤亦持相同意見,他在《詩經原始》中指出《北風》是賢人預見危機之作。
從詩中,可以看到詩人的朋友的遲疑之心,事情已經緊急萬分,他還是不想離開家國,似乎想等待政局的穩(wěn)定。對于友人的這一態(tài)度,詩人說:“莫赤匪狐。莫黑匪烏?!焙偧t毛,烏鴉黑羽,這些本色就是這樣,怎么都不會有所改變的。他勸朋友趕緊一起走。
這首詩是一首反映貴族逃亡的詩作已是不虞之議。詩中并沒有交代最后的結果,但是從字里行間,讀者可以得知人們對土地深深的留戀之心,若非被迫,誰都不想離開自己的家園。
靜女
靜女其姝[1],俟我于城隅[2]。
愛而不見[3],搔首踟躕。
靜女其孌[4],貽我彤管[5]。
彤管有煒[6],說懌女美[7]。
自牧歸荑,洵美且異[8]。
匪女之為美[9],美人之貽。
【注釋】
[1]靜女:嫻雅的女子。姝:美麗。[2]俟:等。城隅(yú):城邊的角樓。[3]愛:同“薆”(ài),隱藏。[4]孌(luán):姣好。[5]彤(tóng)管:管,簫笛類樂器。[6]煒:明亮。[7]說懌(yì):欣喜。說,同“悅”。懌,歡愉、欣喜。女:同“汝”。[8]洵:誠然。[9]匪:同“非”。
【賞析】
《靜女》描寫的是男子的等待。陽光四溢,萬物生長,植物茂盛,花朵綻放,鳥雀歌唱,迅速飛翔,就在這樣的良辰美景之中,男子徘徊徜徉,他卻沒有心思來觀賞傾聽,眼下四處張望,之前他急急如星火來到心上人定下的約會地方,生怕自己遲到。心愛的姑娘在哪?怎么看不見?
而始終遲遲不見的靜女,給了人以想象的空間,她應該是心地善良而單純的,還應該是聰明伶俐的。
“自牧歸荑,洵美且異?!薄胺伺疄槊溃廊酥O?!辈⒉皇且驗榘酌┎蓦x奇,它只是一根嫩嫩的草,令男子如此珍愛的原因在于它是姑娘親手采摘,送給自己的物品。物微而意深,一如后世南朝宋陸凱《贈范曄》的“江南無所有,聊贈一枝春”,重的是感情。
元代有一首《寄生草·相思》的曲子也表達了女孩子對遲到的男子的埋怨:“有幾句知心話,本待要訴與他。對神前剪下青絲發(fā),背爺娘暗約在湖山下,冷清清濕透凌波襪,恰相逢和我意兒差,不剌,你不來時還我香羅帕!”意思就是說本想告訴你幾句我的真心話,我還對著神像剪下頭發(fā),表明心跡,背著爹娘來湖邊和你約會,誰知道讓我等你等得鞋襪都濕透了,還沒有見人來,快點把我送你的香羅帕還給我吧!這與《靜女》中的某些情節(jié)有異曲同工之妙。
柏舟
泛彼柏舟[1],亦泛其流[2]。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒[3],以敖以游[4]。我心匪鑒[5],不可以茹[6]。亦有兄弟,不可以據。薄言往愬[7],逢彼之怒。我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣[8],不可選也。憂心悄悄[9],慍于群小[10]。覯閔既多[11],受侮不少。靜言思之[12],寤辟有摽[13]。日居月諸[14],胡迭而微[15]?心之憂矣,如匪浣衣[16]。靜言思之,不能奮飛。
【注釋】
[1]泛(fàn):蕩,飄泛。柏舟:柏木造的小船。柏木質地堅實,比喻志堅不移。[2]亦泛:同“泛泛”,隨著流水漂流,含有無所依歸的意思。[3]微:非,不是。[4]以:用來,借此。敖:同“遨”,遨游,漫游。[5]匪:不是。鑒:古鏡。[6]茹:容納,包含。[7]薄言:語氣助詞,無實義。愬(sù):告訴,訴說。[8]威儀:威嚴、莊重的儀表舉止。棣棣(dì):雍容典雅、堂堂正正的樣子。[9]悄悄:憂愁的樣子。[10]慍(yùn):怨恨,怨怨。群?。罕娦∪?。[11]覯:同“遘”,遭遇,碰到。閔(mǐn):災難,指中傷陷害的事。[12]言:同“然”,形容詞詞尾,……的樣子。[13]寤:醒,睡不著覺。辟:通“擗”,兩手拍胸脯。有:助詞。[14]居、諸:助詞。[15]胡:為什么。迭:更替。微:昏暗無光。[16]浣(huàn):洗。
【賞析】
漂漂蕩蕩柏木舟,隨著河水到處漂流。憂心焦灼難入睡,心有深深的憂愁。不是無酒來澆愁,四處遨游和漫游。我的心不是鏡子,不能任誰都來照。雖然我也有兄弟,但卻不能靠依。前去找他們傾訴苦衷,卻遭遇他們對我怒氣沖沖。我的心不是石頭,不可以隨意轉移。我的心不是席子,不可以隨意卷起。儀表莊重而典雅,哪能退讓任人欺。憂心忡忡,被一群小人怨恨。遭遇的中傷陷害很多,遇到的侮辱也不少。仔細想起這些,夢醒后不禁捶胸痛苦。太陽啊月亮,為什么輪流昏暗無光?我心中的憂愁,就像沒洗的衣裳。仔細想起這些,恨不能高飛展翅翔。
燕燕
燕燕于飛,差池其羽。之子于歸[1],遠送于野[2]。瞻望弗及[3],泣涕如雨!燕燕于飛,頡之頏之[4]。之子于歸,遠于將之[5]。瞻望弗及,佇立以泣。燕燕于飛,下上其音。之子于歸,遠送于南。瞻望弗及,實勞我心[7]。仲氏任只[8],其心塞淵。終溫且惠,淑慎其身。先君之思[9],以勖寡人[10]。
【注釋】
[1]之:指示代詞,這,這個。子:姑娘。于歸:出嫁。[2]于:往。野:郊外。[3]瞻望:向遠處看。[4]頡(xié):往上飛。頏(háng):往下飛。[5]將:送。[6]佇(zhù):站著等候。[7]勞:愁苦,憂傷。[8]仲:排行第二。任:

可以信任。只:語氣詞。[9]先君之思:即“思先君”。先君:先父。[10]勖(xù):勉勵、激勵。
【賞析】
燕子雙飛,參差不齊展翅膀。這位女子要出嫁,遠遠地送她到郊外。漸漸望她望不見,淚珠滾滾如雨下。燕子雙飛,忽上忽下追隨忙。這位女子要出嫁,送她不嫌路途長。漸漸望她望不見,久久站立淚漣漣。燕子雙飛,忽高忽低相鳴唱。這位女子要出嫁,遠遠地送她城南外。漸漸望她望不見,苦苦思念欲斷腸。二妹令人可信任,她心地真誠慮事深。既溫和又賢惠,為人善良又謹慎?!皶r記先父有大恩。”臨別對我多勸勉。
式微
式微式微[1],胡不歸[2]?微君之故[3],胡為乎中露[4]?式微式微,胡不歸?微君之躬,胡為乎泥中?
【注釋】
[1]式:發(fā)語詞。微:天黑。[2]胡:為什么。[3]微:非,若非,要不是。君:這里指統治者。故:原故。[4]中露:露水中。
【賞析】
天色愈來愈黑,為什么還不回家?若不是為主子的事,怎么會身沾露水?天色愈來愈黑,為什么還不回家?若不是為了主子的貴體,怎么會在泥水中受苦?
鄘風
君子偕老
君子偕老[1],副笄六珈[2]。
委委佗佗,如山如河,象服是宜。
子之不淑[3],云如之何?
玼兮玼兮[4],其之翟也[5]。
鬒發(fā)如云[6],不屑髢也[7];
玉之瑱也[8],象之揥也[9],揚且之皙也[10]。
胡然而天也[11]?胡然而帝也?
瑳兮瑳兮[12],其之展也[13],
蒙彼縐,是紲袢也[14]。
子之清揚,揚且之顏也。
展如之人兮,邦之媛也[15]!
【注釋】
[1]君子:指衛(wèi)宣公。偕老:指夫妻之間相親相愛,白頭到老。[2]副:古時的一種頭飾。笄(jī):簪子。珈:飾玉。[3]子:指宣姜。淑:善。[4]玭:鮮艷絢麗。[5]翟:繡有山雞彩羽的禮服。[6]鬒:黑發(fā)。[7]髢(dí):假發(fā)。[8]瑱(zhèn):垂在兩耳旁的玉飾。[9]揥:發(fā)釵。[10]揚:額角。[11]胡:何,怎么。[12]瑳:鮮艷絢麗。[13]展:古代夏季穿的一種紗衣。[14]紲袢(pàn):夏季穿的內衣。[15]展:確實。媛:美女。
【賞析】
這首《君子偕老》是一首諷喻詩,借服飾容貌的盛美來諷刺宣姜內心的骯臟與行為的污穢。
美麗的宣姜本來是要嫁給姬及,結果卻被騙嫁給了姬及的父親——禽獸不如的衛(wèi)宣公。
誓與君子到白頭偕老,玉簪首飾插滿頭。她的舉止雍容自得,她的儀態(tài)穩(wěn)重如山河,穿上禮服很適合。誰知她的德行如此穢惡,真是讓人無可奈何!她的服飾鮮明又絢麗,畫羽禮服繡著山雞。她的頭發(fā)黑亮好似云霞,哪里用得著裝飾假發(fā)。美玉耳飾墜在臉旁,象牙發(fā)釵戴在頭上,她的額角白凈閃光。真好像仙女從天而降。又仿佛帝女到人間。她的服飾鮮明又鮮艷,是輕軟的細紗來做衣裳。外面穿著縐紗細葛衫,里面是夏天穿的內衣清涼宜爽。她的明眸閃爍細眉秀長,容貌艷麗額頭寬廣。確實是儀容嫵媚,好一位傾城傾國的美貌女子!
宣姜本就美似天仙,現在經過如此艷麗的裝扮,身著明艷如花的服飾,錦衣上繡有山雞,還有那一身璀璨的珠寶,令她攝人魂魄,這樣的女子自然是任何一個男人都想得到的尤物。
但是,自始至終都沒有人問過宣姜的意愿,按照正常心理來分析,她當然是想嫁給和自己年齡相當的太子。中國歷代的史官只重寫史記事,刻意回避人物心理的分析。尤其是這些歷史事件中的女性,她們的心靈空間從未被史官關注過。她們只是歷史的附帶品,其生命必然充滿著悲劇色彩。不遂心愿,但生活還是要繼續(xù),宣姜與衛(wèi)宣公有了兩個兒子。
15年的時光一晃而過,宣姜的兩個兒子都長大了。兩兄弟性格差異很大,長子壽是個清秀善良之人,而次子朔與哥哥相反,心胸狹窄,野心很大。
有一天,朔打起太子姬及的主意。他對母親宣姜說姬及從來就沒有忘記過奪妻之恨,甚至還發(fā)下毒誓說繼位之后,將宣姜母子全部鏟除。宣姜聞言大驚失色,覺得還是告訴衛(wèi)宣公比較好,萬一是真的,自己與兒子確實不能活命。結果,姬及與壽都被殺掉。
宣姜沒有想到事情會發(fā)展到這一步,她根本不愿意看到有誰死去,更不愿意看到自己的兒子死去。
桑中
爰采唐矣[1]?沫之鄉(xiāng)矣[2]。
云誰之思?美孟姜矣[3]。
期我乎桑中[4],要我乎上宮[5],送我乎淇之上矣[6]。
爰采麥矣?沫之北矣。
云誰之思?美孟弋矣。
期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。
爰采葑矣[7]?沫之東矣。
云誰之思?美孟庸矣。
期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。
【注釋】
[1]爰:在哪里。唐:菟絲子,一種寄生蔓草。[2]沫(mèi):衛(wèi)邑名,牧野。[3]孟姜:姜家長女。[4]桑中:桑林中。[5]要:邀約。上宮:宮室。[6]淇:淇水。[7]葑:蔓菁菜。
【賞析】
《鄘風·桑中》所描繪的情愫質樸真切,從單純的寫情角度來看,不失為一首活潑可愛的前秦情歌。
在詩中,男主人公唱道:“到哪里采集女蘿?就在衛(wèi)國沫水岸。誰是你夢中情人?美麗動人是孟姜。她約我到桑林里,邀我她家把親攀。辭別歸來送我行,依依惜別淇水邊。收割小麥去何處?就在沫水岸北岸。誰是你夢中情人?美麗動人是孟戈。她約我到桑林里,邀我她家把親攀。辭別歸來送我行,依依惜別淇水邊。采摘蔓菁去哪里?就在沫水河東岸。誰是你夢中情人?美麗動人是孟庸。她約我到桑林里,邀我她家把親攀。辭別歸來送我行,依依惜別淇水邊?!?/p>

“桑中”是當時都城朝歌的別名,“上宮”也是朝歌附近的地名,都是采桑女幽會的地點,濱臨河水,在春天的環(huán)境中流淌唱歌,詩情畫意之中,滋潤著愛的心田。
關于此詩的評論,《毛詩序》說:“《桑中》,刺奔也。衛(wèi)之公室淫亂,男女相奔,至于世族在位,相竊妻妾,期于幽遠,政散民流而不可止?!彼未祆涞摹对娂瘋鳌芬不境钟邢嗤挠^點,認為其為淫詩,并舉姜、弋、庸乃等前秦貴族為例證。不過,今天看來,先秦遺風早已遠去,人們更愿意單純地從詩意來把握,所以不少人認為這首小詩輕快活潑,其所表現的不過是古代青年男女之間熾烈的愛情,并非是貴族男女淫亂之后的不知羞恥的自白,談不上諷刺之意。
在古代,采??壗z應該是中國男耕女織時代的重要活動。戰(zhàn)國銅器及漢代畫像石上常有描繪桑樹下桑女勞作的場景,使得千年后的我們可以看到這一幅幅“向春之未,迎夏之陽,倉庚喈喈,群女出桑”的古代采桑圖。同樣,在《桑中》中,我們看到的是那些浪漫的桑園詩意。在這一首樸素、深婉的先秦戀歌中,在桑園中相會后的故事令即便是千年后的人們也同樣遐想不已。
鶉之奔奔
鶉之奔奔[1],鵲之彊彊[2]。
人之無良,我以為兄?
鵲之畺畺,鶉之奔奔。
人之無良,我以為君?
【注釋】
[1]鶉:鵪鶉。奔奔:跳躍奔走。[2]鵲:喜鵲。彊(jiāng):翩翩飛翔。
【賞析】
這首《鶉之奔奔》是諷刺宣姜先嫁衛(wèi)宣公,后又嫁昭伯的。
詩的意思是說鵪鶉家居常匹配,喜鵲雙飛緊相隨,人君不端無德行,為何要稱他為兄臺呢?女子不貞無德行,何必還當她是知音呢?
在公元前[7]世紀的齊魯大地上,一個女子的婚戀引發(fā)歷史的變更,她理所當然地被視為紅顏禍水。作為衛(wèi)國統治變更始作俑者的“紅顏禍水”,也許死是她最好的歸宿,此時的宣姜,也只想死了,但卻求死不能。此時齊國的國君是她哥哥齊襄公,為了齊衛(wèi)兩國的共同利益,“紅顏禍水”還得繼續(xù)茍活下去。
當時的宣姜雖然已經年逾三十,但想來風貌應該依然不減當年,不然也不會被昭伯青睞。這位當日身著艷麗服裝,披著輕紗為外衣的清秀女子,今日再次披上嫁衣,作為政治的犧牲品嫁給一個她并不愛的人。這位世間難求的女子,竟然就這樣在男人們的權力欲望中,輾轉漂泊。
宣姜下嫁給姬及的同母弟弟昭伯,以安慰亡靈的名義,鞏固兩國交好。宣姜自然是不愿意的,衛(wèi)國人對她早已經是咬牙切齒了,再嫁只會更加“不齒”。不過這不是她能夠反對的,史書上記載:“不可,強之?!?/p>
宣姜就這樣再嫁了前夫的兒子,這個女子內心的苦痛后人是無法揣摩的。從《詩經》里的這些詩句來看,她是不容于當時的道德評論的。然而翻開史書,我們卻又發(fā)現其實這個女人并不像詩中諷詠的那般不堪。據史書載,宣姜共有[5]個子女:齊子、衛(wèi)戴公、衛(wèi)文公、宋桓夫人、許穆夫人。許穆夫人在衛(wèi)國遭難時奔走呼號,留下了傳誦千古的詩作,贏得聲名;齊子早死;衛(wèi)國亡時,衛(wèi)國遺民擁立衛(wèi)戴公當了國君,可見賢德;衛(wèi)文公更使衛(wèi)國中興;歷史上盡管沒有宋桓夫人的記載,但宋桓公能在衛(wèi)亡之后第一時間救衛(wèi),可想宋桓夫人的作用。
未知其母之為人,不妨觀其子之作為,從宣姜的兒女來看,這個[2000]年前的女子未必不是個賢惠的妻母,只是命運多舛罷了。
相鼠
相鼠有皮[1],人而無儀[2]。
人而無儀,不死何為?
相鼠有齒,人而無止。
人而無止[3],不死何俟[4]?
相鼠有體,人而無禮。
人而無禮,胡不遄死[5]?
【注釋】
[1]相:觀看。[2]儀:儀表舉止。[3]止:假借為“恥”,鄭箋釋為“容止”。[4]俟:等。[5]胡:何。遄(chuán):快速。
【賞析】
在這篇《相鼠》中,還可以看到孔子刪改《詩》的影子。
作者將老鼠和人做對比,認為老鼠都有張皮,人卻不講禮儀,這樣的人還不如死掉算了。老鼠都有牙齒,人卻不懂得廉恥,這樣的人如何能繼續(xù)活在世上?老鼠都四體健全,人卻不懂得禮數,要是這樣,不如現在就死掉算了。
春秋戰(zhàn)國,禮壞樂崩,君王人臣也都漸漸不再重視周朝建立的禮制了。翻看戰(zhàn)國的歷史,不難發(fā)現當時在位者做的無恥事情太多了,比如衛(wèi)宣公強娶太子的未婚妻自己享用,殺死自己的兩個兒子,昭伯與后母宣姜亂倫,等等。所以當時的人民用《相鼠》來諷刺這些人的禽獸不如的行徑。
在詩中,口氣一句比一句重,罵老鼠去死,不死活著還干什么?逐句強調,是對無儀無止又無禮的統治者的痛斥,也是對那個時代重建禮制規(guī)范的呼吁。
在中國古代,禮儀的重要程度是很高的??鬃觿h詩書,垂禮儀,而后世也都遵循著他刪改的史書等學習,注重禮儀,強化入世,給社會帶來了井然的秩序和強大的內聚力,使華夏文化歷經數千年一脈相承。
衛(wèi)風
碩人
碩人其頎[1],衣錦褧衣[2]。
齊侯之子,衛(wèi)侯之妻,東宮之妹[3],邢侯之姨[4],譚公維私[5]。
手如柔荑[6],膚如凝脂。
領如蝤蠐[7],齒如瓠犀[8]。
螓首蛾眉[9],巧笑倩兮[10],美目盼兮[11]。
碩人敖敖[12],說于農郊[13]。
大夫夙退,無使君勞。
河水洋洋[17],北流活活[18]。
施罛濊濊[19],鳣鮪發(fā)發(fā)[20],葭菼揭揭[21]。
庶姜孽孽[22],庶士有朅[23]。
四牡有驕[14],朱幩鑣鑣[15],翟茀以朝[16]。

【注釋】
[1]頎:修長的樣子。古代不論男女,皆以高大修長為美。[2]褧(jiǒng)衣:麻布做的外衣。女子出嫁途中穿,用來遮蔽塵土。[3]東宮:古代國君的太子住在東宮,所以東宮成了太子的代稱。此指齊國太子得臣。[4]邢:國名。姨:妻的姊妹。[5]譚:國名。維:是。私:姐妹的丈夫。[6]荑:白茅的嫩芽。[7]領:脖子。蝤蠐(qiú qí):天牛的幼蟲,體長,圓而白嫩。[8]瓠犀(hù xī):葫芽的子,潔白整齊。[9]螓(qín):蟲名,似蟬而小,額頭寬廣方正。[10]倩:口頰間美好的樣子。[11]盼:眼神黑白分明,流動有神的樣子。[12]敖敖:身體苗條的樣子。[13]說(shuì):停車休息。農郊:城郊。莊姜來嫁時先在都城近郊歇息。[14]牡(mǔ):駕車的雄馬。驕:高大、雄壯的樣子。[15]朱幩(fén):系在馬口銜鐵的紅綢。鑣鑣(biāo):鮮明的樣子。[16]翟茀(dí fú):用山雞彩色羽毛裝飾的車子。朝:朝見。[17]洋洋:水勢浩大的樣子。[18]活活(guō):流水聲。[19]施:設置。罛(gū):魚網。施罛,撒魚網。濊濊(huò):魚網入水的聲音。[20]鳣(zhān):黃魚。鮪(wěi):鱔魚。發(fā)發(fā):魚尾擺動、擊水的聲音。[21]葭(ji?。禾J葦。菼(tǎn):荻葦。揭揭(jiē):細長的樣子。[22]庶:眾。庶姜,指隨嫁的眾女。孽孽(niè):服飾華麗的樣子。[23]庶士:指隨從的眾人。朅(qiè):英武健壯的樣子。
【賞析】
這首《衛(wèi)風·碩人》中所贊女子叫莊姜,雖然這首并沒有具體描寫莊姜的容貌身段,對她的描述寬泛籠統得猶如河面上氤氳的霧氣,但在詩歌的一開始,這位女子便擁有如同女神一般完美修長的身軀,身著錦衣,嫁去他鄉(xiāng)。
美麗高貴的莊姜的出嫁是隆重的,她的馬車停在城郊,她的馬匹雄壯有力。不但如此,隨行人員也是英武高大,所帶嫁妝同樣華美奢侈。那稠密的蘆葦挺拔而堅固,那奔騰的黃河水奔流不息。這等的美人,怎么能讓她多等待,君主應當及早下朝,前來迎接。
“膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮?!边@種美幾乎無人能及,可以說莊姜確立了千百年來美女的標準。
“碩人其頎,衣錦褧衣?!薄按T人”就是美人的意思,它的原義是高大俊美的人。由此可以想見幾千年前的春秋時代,人們喜歡一種健康美,以高大豐滿、皮膚白皙作為評析美人的標準。這種觀念,千百年來一直被我們承認、追求,明末清初著名戲曲家李漁在《閑情偶寄·聲容部》中就說:“婦人本質,惟白最難。多受精血而成胎者,其人生出必白……”
如莊姜一樣美貌與才智兼?zhèn)涞呐釉谙惹貢r候是難得的,也是少數以詩歌留名的女子之一。莊姜和齊國太子一母同胞,是邢候的小姨妹,也是譚公的小姨子,身份尊貴。莊姜不但出身高貴,還很有著驚人的才華,所以衛(wèi)人才這樣歌詠她。
氓
氓之蚩蚩[1],抱布貿絲。匪來貿絲[2],來即我謀[3]。送子涉淇[4],至于頓丘[5]。匪我愆期[6],子無良媒。將子無怒[7],秋以為期。
乘彼垝垣[8],以望復關[9]。不見復關,泣涕漣漣[10]。既見復關,載笑載言[11]。爾卜爾筮[12],體無咎言[13]。以爾車來,以我賄遷[14]。
桑之未落,其葉沃若[15]。于嗟鳩兮[16]!無食桑葚[17]。于嗟女兮!無與士耽[18]。士之耽兮,猶可說也[19]。女之耽兮,不可說也。
桑之落矣,其黃而隕[20]。自我徂爾[21],三歲食貧[22]。淇水湯湯[23],漸車帷裳[24]。女也不爽[25],士貳其行[26]。士也罔極[27],二三其德[28]。
三歲為婦,靡室勞矣[29]。夙興夜寐[30],靡有朝矣。言既遂矣[31],至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣[32]。靜言思之,躬自悼矣[33]。
及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮[34]。總角之宴[35],言笑晏晏[36],信誓旦旦[37],不思其反。反是不思,亦已焉哉!
【注釋】
[1]氓(méng):指農民。蚩蚩(chī):同“嗤嗤”,笑呵呵的樣子。[2]匪:同“非”。[3]即:就,靠近。[4]子:你,古代對男子的美稱。淇:淇水,衛(wèi)國的河流,在今河南省北部。[5]頓丘:衛(wèi)國的邑名,在今河南清豐。[6]愆(qiān)期:拖延日期。[7]將(qiāng):愿,請。[8]乘:登上。垝垣(guǐyuán):坍塌的矮墻。[9]復關:為此男子所居之地。[10]漣漣:眼淚不斷的樣子。[11]載:又。[12]爾:你。筮(shì):用蓍(shī)草占卦。[13]體:卦象。咎(jiù)言:兇辭。[14]賄:財物,指嫁妝。[15]沃若:茂盛的樣子,喻女子年輕美貌,像水浸過一般有光澤。[16]鳩:斑鳩,一種鳥。[17]無食桑葚:比喻女子不可為愛情所迷。[18]耽:迷戀。[19]說:同“脫”,擺脫。[20]隕:落下。喻女子年老色衰。[21]徂(cú):住。[22]三歲:泛指多年。[23]湯湯(shāng):水勢盛大的樣子。[24]漸:濺濕。帷裳:車廂兩旁的布幔。[25]爽:過失。[26]貳:偏差。[27]罔(wǎng)極:多變,反復無常。極,準則。[28]二三其德:三心二意,德行不專。[29]靡:無,不。室勞:家務。[30]夙(sù)興夜寐:起早睡晚。[31]言:助詞,無實義。遂,猶久。[32]咥(xì):譏笑。[33]躬自悼:獨自傷心。[34]隰:低濕地。泮:同“畔”,邊。[35]總角:古代男女未成年時頭發(fā)的樣式,這里指代童年。宴:歡樂。[36]晏晏:歡愉的樣子。[37]旦旦:清楚明白。
【賞析】
在故事的開始,像所有愛情故事的開始一樣甜美,甚至帶著些浪漫的氣息,一個善笑的男孩走向一個賣絲的女孩。這個男孩并不是來買絲的,而只是以買絲為借口來接近她,對她說好聽的話,最后表達了自己的意愿:希望和她結為夫妻。這是《詩經》中最常見的青澀愛戀,男女相悅的初戀情愫在《氓》中展露無疑。這首詩一共[6]節(jié),每節(jié)[10]句,敘述了一個古老的,至今還在無數次上演的愛情現實長詩。
接下來的故事便出現了逆轉,女子在幾經等待之后,男子依然不來接她,就在她以為男子變心的時候,愛人如期而至。原來相愛也是要經受種種等待的折磨才能成就好事的,女子懷揣著內心的幸福和忐忑坐上了男子的婚車。
新婚過后,愛情的甜美被繁雜的婚姻瑣事取代,當日的青澀少年也不會再守候于城墻下等待那位如絲的姑娘,他們雖然結為夫妻,但卻再也沒有了當日花前月下的甜蜜,取而代之的是無休無止的操勞。他們還在自家的庭院桑樹下許下永不分離的誓言,同時希望自家枝繁葉茂,多子多孫,幸福美滿。女人守著這幸福的盟誓,原想同丈夫白頭到老,但相伴到老將會使自己怨恨。淇水再寬終有岸,沼澤雖寬有盡頭。少年時一起愉快地玩耍,盡情地說笑。回想起來都是歡樂,山盟海誓都還在,怎么會料到反目成仇。經過了時間的打磨,現在可以說是歷經滄桑,她知道,如果自己不走,留在這個是非之地,對自己更加不利,離開這里,也許會有更大的機會與希望。于是發(fā)出一聲“反是不思,亦已焉哉”的深深感慨,終于結束這無奈的愛情,女子無言離去。這就是人們常說的,好花不常開,好景不長在,韶華易逝,歲月無情。任何東西都會被時光無情地帶走。
“琴尚在御,而新聲代故?!迸嗣鎸εf物只能是“物是人非事事休,欲語淚先流”的感覺。在《氓》里,一位癡情、勤勞、善良的女子卻被背信棄義、自私的男人始亂終棄。從這首《國風》中不多見的長詩中,隱隱還可聽見遠古時代一個女子的悲愴呼聲。
木瓜
投我以木瓜[1],報之以瓊琚[2]。
匪報也[3],永以為好也[4]!
投我以木桃,報之以瓊瑤。
匪報也,永以為好也!
投我以木李,報之以瓊玖。
匪報也,永以為好也!
【注釋】
[1]木瓜:一種落葉灌木。古代有以此作男女定情信物的風俗。投:贈送,給予。[2]瓊琚:一種美玉,為古代的一種飾物。后“瓊玖”、“瓊瑤”同。[3]匪:同“非”。[4]好:愛。
【賞析】
《木瓜》中的女孩看見那位心儀已久的人走過,隨手將一只木瓜投給了他。女孩笑而不語,而男孩早已心領神會,忙把自己隨身攜帶的玉佩贈送給了姑娘。
在古代中國,甚至到現在,戀人之間的情誼就是以小物品為紐帶的,古代時候經常以瓜果、玉佩、絲帶等連接感情,在他們看來,一滴水、一朵花、一把扇子都能表達出深深愛意,如《鄭風·溱洧》中的“維士與女,伊其相謔,贈之以勺藥”,是互贈芍藥作為定情之物。再如唐代女詞人晁采的《子夜歌》:“輕巾手自制,顏色爛含桃,先懷儂袖里,然后約郎腰。”意思是說我親手為你縫制的這條輕盈的絲腰巾,顏色燦爛得像鮮紅的桃花,我先把它放進我的衣袖中,然后再送給你來束扎你的腰身。
古代的男女,一相見便覺親切,有愛慕就表現出來。木瓜,木桃,木李,瓊琚,瓊瑤,瓊玖,這些信手拈來都是信物,隨時相遇可定終身。歡快而活潑,令人羨慕。誠如詩所言:匪報也,永以為好也。對美好感情的忠貞和向往才是最珍貴的。
考槃
考槃在澗[1],碩人之寬。獨寐寤言[2],永矢弗諼[3]!考槃在阿[4],碩人之?[5]。獨寐寤歌,永矢弗過!考槃在陸[6],碩人之軸[7]。獨寐寤宿,永矢弗告!
【注釋】
[1]考:敲,敲擊。槃(pán):即盤,盤子。指一種木制的盤子,古人唱歌時敲盤伴奏。澗:山谷中的水流。[2]寐:睡。寤:醒。[3]矢:通“誓”,發(fā)誓。諼(xuān):忘記。[4]阿(ē):山坳。[5](kē):寬大,豁達。[6]陸:山間平地。[7]軸:徘徊,來回走。
【賞析】
架起木屋溪谷旁,賢人覺得很廣闊。一個人醒后自言自語,這種樂趣誓不忘記!架起木屋在山坡,賢人當它安樂窩。一個人醒后獨自詠歌,誓不與世俗之人交往!架起木屋在高原,賢人盤旋真悠閑。獨醒獨睡獨自躺,此中樂趣不能言!
河廣
誰謂河廣?一葦杭之[1]。誰謂宋遠?跂予望之[2]。誰謂河廣?曾不容刀[3]。誰謂宋遠?曾不崇朝[4]。
【注釋】
[1]杭:即航,渡。一葦杭之:形容兩地極近,此處為夸張手法。[2]跂(qì):翹起腳跟。予:而。[3]曾(zēng):乃,競。刀:通“舠”,小船。[4]崇朝(zhāo):指從天亮到吃早飯之間的一段時間,喻時間短暫。
【賞析】
誰說河面太寬廣?一片葦葉就能渡岸。誰說宋國太遙遠?踮起腳尖我就能望見。誰說河面太寬廣?卻容不下一條小船。誰說宋國太遙遠?不需一個早上就能到對岸。
王風
君子于役
君子于役[1],不知其期。
曷至哉[2]?雞棲于塒[3]。
日之夕矣,羊牛下來。
君子于役,如之何勿思!
君子于役,不日不月。
曷其有佸[4]?雞棲于桀[5]。
日之夕矣,羊牛下括[6]。
君子于役,茍無饑渴[7]?
【注釋】
[1]君子:指丈夫。[2]曷(hé):何時。[3]塒(shí):雞舍。[4]佸(huó):相會。[5]桀:雞棲架。[6]括:同“踰”,聚集。[7]茍:也許,大概。
【賞析】
這首《君子于役》,講述的是女子的夫君去邊疆服役,女子對他的思念之情。她慨嘆道:
“我的夫君服役去了,何時才能回來?此刻太陽已經落山,雞、羊和牛都回到自己的圈里去了。我的心只剩下思念和心神不寧,望眼欲穿,不住呼喚。君子于役,不日不月。不知你何時能得回來,相見歸期遙遙無期,我的丈夫服役去了,他不要挨餓,不要受渴?!?/p>
在這首詩中,詩人表達了女子對離家丈夫的殷切思念。一些細節(jié)的描寫十分親切感人。讀來讓人感覺這樣的思婦就在你我眼前身邊。
周公率軍東征,使得四國的百姓深受教化感染,周公對百姓的哀憐體現了周公的善良,其實周公也是為了四國家人的生活平安才發(fā)動的戰(zhàn)爭,對于平民來說,也算是一種莫大的恩典。有時候,戰(zhàn)爭并不是一味的涂炭生靈,而是要開創(chuàng)一片新的天地,只是這過程過于慘烈,使人不敢正視罷了。
殘酷的戰(zhàn)爭造就了很多怨婦癡女,《詩經》中有不少作品都是反映思婦等待丈夫歸來卻不能的。這首《君子于役》就是代表。征夫應該回鄉(xiāng)卻不見回來,女人心里悲傷啊。期限已過人不回,怎不叫人傷心懷!
黍離
彼黍離離[1],彼稷之苗[2]。行邁靡靡[3],中心搖搖[4]。知我者謂我心憂。不知我者謂我何求。悠悠蒼天[5],此何人哉[6]?彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者謂我心憂。不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。知我者謂我心憂。不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!
【注釋】
[1]彼:指示代詞,那,那個。黍(shǔ):黍子,一種農作物,籽實去皮后叫黃米。離離:排列成行,整齊繁密的樣子。[2]稷(jì):谷子,一種農作物,籽去皮后叫小米。[3]行邁:行走不止。一說,邁為遠行。靡靡:步行緩慢的樣子。[4]搖搖:心憂不安的樣子。一說為“愮愮”,憂郁無處訴說的樣子。[5]悠悠:遙遠的樣子,形容無邊無際。[6]此:指這種頹敗荒涼的景象。何人:指什么人(造成的)。
【賞析】
那黍子生長滿田疇,那谷子抽苗綠油油。我舉步遲遲,因為心中彷徨愁悶。理解我的人說我心中憂愁。不理解我的人說我有什么貪求。悠悠蒼天啊,是誰害得我要離家走?那黍子生長滿田疇,那谷子抽穗垂下頭。我舉步遲遲,心中憂悶如醉。理解我的人說我心中憂愁。不理解我的人說我有什么貪求。悠悠蒼天啊,是誰害得我要離家走?那黍子生長滿田疇,那谷子結實不勝收。我舉步遲遲,心中哽塞郁悶。理解我的人說我心中憂愁。不理解我的人說我有什么貪求。悠悠蒼天啊,是誰害得我要離家走?

采葛
彼采葛兮[1],一日不見,如三月兮!彼采蕭兮[2],一日不見,如三秋兮!彼采艾兮[3],一日不見,如三歲兮!
【注釋】
[1]葛:植物名。其纖維可以織布,塊根可以吃。[2]蕭:植物名。一種蒿子,有香氣,古人用它來祭禮。[3]艾:植物名,燒艾葉可以治病。
【賞析】
那采葛的姑娘,一天不見,像隔了三月不相見!那采蕭的姑娘,一天不見,像隔了三季不相見!那采艾的姑娘,一天不見,像隔了三年不相見!
齊風
還
子之還兮[1],遭我乎峱之間兮[2]。并驅從兩肩兮[3],揖我謂我儇兮[4]。子之茂兮[5],遭我乎峱之道兮。并驅從兩牡兮[6],揖我謂我好兮。子之昌兮,遭我乎峱之陽兮[7]。并驅從兩狼兮,揖我謂我臧兮[8]。
【注釋】
[1]還:敏捷靈巧。[2]遭:碰,遇見。峱(náo):山名。[3]從:追逐。肩:通“豣”,三歲的獸,大獸。[4]揖:拱手作揖。儇(xuān):靈巧,敏捷。[5]茂:優(yōu)秀。[6]牡(mǔ):雄獸。[7]陽:山的南面。山之南曰陽,山之北曰陰。[8]臧:善,能干。
【賞析】
你敏捷靈巧,我們相遇在峱山間。我倆并肩追逐兩只大獸,你給我作揖夸我靈巧。你身手不凡,我們相遇在峱山道。我倆并肩追逐兩只雄獸,你給我作揖夸我身手好。你健壯勇武,我們相遇在峱山南。我倆并肩追逐兩只大狼,你給我作揖夸我本領高。
東方未明
東方未明,顛倒衣裳[1]。顛之倒之,自公召之[2]。東方未晞[3],顛倒裳衣。倒之顛之,自公令之[4]。折柳樊圃[5],狂夫瞿瞿[6]。不能辰夜[7],不夙則莫[8]。
【注釋】
[1]衣:上衣。裳:下衣。[2]自:從。召:召喚。[3]晞(xī):天亮。[4]令:命令。[5]樊(fán):籬笆,此作動詞,編籬笆。圃:菜園子。[6]狂夫:指監(jiān)工。瞿瞿(qú):瞪眼怒視的樣子。[7]辰:通“晨”,早上。[8]莫(mù):古“暮”字,晚。
【賞析】
東方還未放亮,顛顛倒倒穿衣裳,手忙腳亂。顛顛倒倒很狼狽,因為公侯派人來叫。東方還沒放亮,顛顛倒倒穿衣裳,手忙腳亂。顛顛倒倒很狼狽,因為公侯派人來喚。折下柳條編籬笆圍菜園,監(jiān)工在旁瞪眼看。不分晝夜,不是早起就是晚睡。
鄭風
有女同車
有女同車[1],顏如舜華[2],
將翱將翔,佩玉瓊琚[3]。
彼美孟姜[4],洵美且都[5]。
有女同行,顏如舜英[6],
將翱將翔,佩玉將將[7]。
彼美孟姜,德音不忘[8]。
【注釋】
[1]同車:指男方駕車到女家迎娶。[2]舜:即芙蓉花,即木槿。華:花。[3]瓊琚:一種美玉。[4]孟姜:代指美女。[5]洵:確實。都:嫻雅。[6]英:花。[7]將將(qiāng):同“鏘鏘”,象聲詞,玉石相互碰擊摩擦的響聲。[8]德音:美好的品德聲譽。
【賞析】
有位姑娘和我在一輛車上,臉兒好像木槿花開放。跑啊跑啊似在飛行,身佩著美玉晶瑩閃亮。這位女子不尋常,真正美麗又漂亮。有位姑娘與我一路同行,臉兒像木槿花水靈靈。跑啊跑啊似在飛翔,身上的玉佩叮當響不停。這位女子真多情,美好品德我常記心中。
這首詩的意境清新淺白,又純潔動人。時值夏秋之交,草兒茂盛,木槿花開,柔和的陽光里到處是花草的淡靜世界,一輛寬敞華美的馬車行走在大路之上,車上坐著出外游玩的姑娘和她的情郎,男女兩人一同出游。詩中洋溢著歡樂的情緒,明快的節(jié)奏,令人心曠神怡。
清朝詞人納蘭容若講究寫詞要抒寫“性靈”,又要有文風貫穿始終,詩經中這首《鄭風·有女同車》便是活例,這首詩歌言辭簡練,情意緩緩而出,毫不堆砌,語境淺白,完全符合容若性靈之說。而且,這首千年之前的詩歌,更是給人以當空明月,繁星耀眼的輕靈之感。
詩中所寫的這位姑娘,其實就是齊僖公的小女兒文姜。她比較有文采,故稱文姜。春秋時期的齊國十分強大,齊僖公的兩個女兒也成為當時各諸侯國競爭的對象。在眾多的追求者中,文姜特別看好鄭國的太子姬忽,后來兩國締結了婚約。
鄭國人很高興,所以專門創(chuàng)作了《有女同車》這首民歌來表達對這位未來的君夫人的期待。不過鄭國人沒有好運氣,沒有盼來這位大美女。因為太子鄭忽很快就以“齊大非偶”為由,退掉了這門親事。其實這是他的一個借口,他退親的真正原因是他知道文姜在齊國有私情,并且她的情人還是她的胞兄諸兒。
子衿
青青子衿[1],悠悠我心[2]。
縱我不往,子寧不嗣音[3]。
青青子佩,悠悠我思。
縱我不往,子寧不來。
挑兮達兮[4],在城闕兮[5]。
一日不見,如三月兮!
【注釋】
[1]子:古時對男子的美稱。衿:衣領。[2]悠悠:綿長不斷的樣子。[3]寧:難道。嗣音:寄聲相問。嗣,通“貽”,給。[4]挑達(táo tà):來回走動的樣子。[5]城闕:城門兩邊觀樓。
【賞析】
“青”在古代就是藍色,《毛詩序》中說:“青衿,青領也,學子之所服。”在古代,對人們的穿著打扮都有著嚴格的規(guī)定,按著社會等級從穿著上區(qū)分身份。特別是漢代以前更有明文規(guī)定冠帽只有官員才能佩戴,商人還不得穿絲綢料子的衣服,只能穿葛麻料子的成衣。而讀書人的地位很高,準許穿戴當時很優(yōu)雅高貴的顏色——青色衣服。所以,書生又稱為青矜,這便是《子衿》中的青青子衿。
《子衿》中的鄭國女子這樣說:“縱然我不曾去找你,難道你從此斷音信?縱然我不曾去找你,難道你不能自己來?”其實女子要表達的是“你來不來都一樣,盡管我著急,我生怨,但心始終向著你。”于是發(fā)出“一天見不到你,就像過了三個月那么久”的慨嘆。
后來曹操在他的《短歌行》之一中直接引用了這句,“青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今?!边@就成了一個男人的政治抱負,對賢才的渴求和對雄偉霸業(yè)的憂思:“你那青青的衣領啊,深深縈回在我的心靈。雖然我不能去找你,你為什么不主動給我音信?”曹操的這首詩作被視為建安文學的一顆明珠。而《子衿》所體現出來的清新細致的情境在宋代李清照早期的一首《浣溪沙》中似乎得到了延伸,詞中這樣寫道:“秀面芙蓉一笑開,斜飛寶鴨襯香腮,眼波才動被人猜。一面風情深有韻,半箋嬌恨寄幽懷,月移花影約重來?!边@首詞與《子衿》的意境幾乎重合,精妙地繪出了一個處在熱戀中的女孩子等待情人的嬌憨之態(tài)。

或許對于許多人來說,曹操的《短歌行》更膾炙人口,而才氣過人的李清照似乎也更有魅力,然而這篇《子衿》的美卻從未消逝,反倒是在后人對其意境與語詞的化用里,透露著《詩經》對于中國后來的古典詩歌文學不言而喻的巨大影響。
溱洧
溱與洧[1],方渙渙兮。
士與女,方秉兮[2]。
女曰:“觀乎?”士曰:“既且[3]。”
“且往觀乎[4]?洧之外,洵且樂[5]?!?/p>
維士與女,伊其相謔,贈之以勺藥[6]。
溱與洧,瀏其清矣[7]。
士與女,殷其盈矣[8]。
女曰:“觀乎?”士曰:“既且。”
“且往觀乎?洧之外,洵且樂?!?/p>
維士與女,伊其將謔[9],贈之以勺藥。
【注釋】
[1]溱(zhēn)、洧(wěi):河名。渙渙:冰河解凍奔騰的樣子。[2](jiān):蘭草,一種香草名。[3]既且:已經去過了。[4]且,同“徂(cú)”。[5](xū):廣闊無邊。[6]勺藥:又名辛夷,一種香草。古時候情人離別時互贈此草,用以寄托情懷,結“恩情”。[7]瀏:水深而清的樣子。[8]殷:多。[9]將:同“相”。
【賞析】
這是一幅美好的游春圖面,帶著濃郁的生活氣息。其中傳遞出來的欣喜、興奮的情感,帶著讀者回到了先秦時的上巳節(jié),聽到了鮮艷的芍藥花瓣中開出的愛之聲:“維士與女,伊其將謔,贈之以芍藥。”
“溱與洧,方渙渙兮?!贝禾斓絹?,萬物復蘇,郊外的溱河和洧河解凍了,河水嘩啦啦地流淌,人們如何來表達內心的喜悅和激動呢?只能陶醉在這一片春光里,愛情和喜悅之情一起在心底瘋長。眾多的男男女女之中詩人抓住了一對男女細膩的瞬間對白:
女子說:“我們過去看?!?/p>
男子說:“我已經去過?!?/p>
女子又說:“那就再過去看看吧!”或許女孩子很早就喜歡這位男子,聚會之中正好找個理由一起玩兒?;蛟S他們并不認識,只是一見鐘情。在女孩兒大膽地邀請之后,愛情就有了火花。然后是無數的“士與女”互贈芍藥,定情歡樂。
《本草綱目》中記載芍藥時說:“猶婥約也。婥約,美好貌。此草花容婥約,故以為名?!鄙炙幾x起來是“著約”的諧音,也就是守約、赴約的意思了,符合人們的美好理想。所以芍藥成了古時的愛情之花。
少女們面色紅潤,手持鮮花,盡情將自己火熱的目光和情感拋向自己的偶像,少年們衣著光鮮,青春的臉上洋溢著喜悅與任性,堅定而自然地牽起心上人的手。
《溱洧》是一幅歡樂無比的游春圖,從溱、洧之濱踏青歸來的男女,他們手捧芍藥花,灑下一路芬芳。盡管當時鄭國是個小國,還總是遭受到周邊大國的侵擾,本國的統治者也并不清明,但對于普普通通的人民來說,春天的日子讓人感到喜悅,他們有節(jié)日,他們有芍藥,他們有對美好生活的信心與勇氣。
先秦時候法令允許男女相會,就是仲春之會?!吨芏Y》上記載說:“于是時也,奔者不禁?!备鶕敃r鄭國的風俗,每年的仲春上巳之日是大規(guī)模的民俗節(jié)日,男男女女紛紛來到溱、洧水邊,以新解凍的春水洗滌污垢,認為這樣可以除去整個冬天所積存的病害,在新的一年里健康吉祥。
《后漢書·禮儀上》中記載到:“是月上巳,官民皆絜(潔)于東流水上,曰洗濯祓除去宿垢疢為大絜。”而對年輕男女來說,這更是自由快活的春游,趁這個大好機會在野外踏青,潑水相戲,撞見心儀的男女,擇偶成家。
上巳節(jié)在魏晉之時更多地演化成為文人雅士的娛樂活動,“永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也,群賢畢至,少長咸集……”如著名書法家、文學家王羲之的《蘭亭序》中記敘的聚會作文,更接近于上巳本色的還是《詩經》中的《溱洧》。
大叔于田
叔于田,乘乘馬[1]。執(zhí)轡如組[2],兩驂如舞[3]。叔在藪[4],火烈具舉[5]。襢裼暴虎[6],獻于公所[7]。將叔無狃[8],戒其傷女。叔于田,乘乘黃。兩服上襄[9],兩驂雁行[10]。叔在藪,火烈具揚。叔善射忌[11],又良御忌。抑磬控忌[12],抑縱送忌[13]。叔于田,乘乘鴇[14]。兩服齊首,兩驂如手。叔在藪,火烈具阜[15]。叔馬慢忌,叔發(fā)罕忌[16]。抑釋掤忌[17],抑鬯弓忌[18]。
【注釋】
[1]前“乘”:動詞,坐,駕。后“乘”:名詞,古時指四匹馬駕的車。[2]轡(pèi):馬韁繩。如組:像織布時經緯分明,有條不紊,很有節(jié)奏,形容馭馬技藝高強。[3]驂(cān):古代指車轅外側兩旁的馬。如舞:驂馬跑起來步調一致,像舞蹈一樣。[4]藪(sǒu):草木茂盛的沼澤,禽獸聚藏之所。[5]烈:通“列”,行列。具:通“俱”,都。[6]襢裼(tǎn?xī):脫去上衣。暴:徒手搏擊。[7]公所:官府。[8]將(qiāng):請,求。狃(niǔ):習慣某事,習以為常而不予重視。[9]服:古車獨轅居中,夾轅的內側的兩匹馬叫服。上:前面。襄(xiāng):駕車。[10]雁行:形容整齊像大雁成行。[11]忌:語氣詞,表贊美語氣。[12]抑:語氣助詞。磬:縱馬馳騁。[13]縱:射箭出去。送:追逐禽獸。[14]鴇:毛色黑白相雜的馬。[15]阜(fù):盛,旺。[16]發(fā):射箭。罕:少。[17]釋:揭開。掤(bīng):箭筒的蓋子。[18]鬯(chàng):通“韔”,弓袋,此處作動詞,指裝進袋中。
【賞析】
叔去打獵,駕馭駟車的馬。手執(zhí)韁繩像絲組,兩匹驂馬步調一致如同跳舞。叔駕車在沼澤,一行行火把同時舉起。赤膊上陣,徒手搏虎,把它打來獻給官府。請叔不要大意,提防老虎傷著你。叔去打獵,駕馭駟車黃馬。兩匹轅馬昂首在前,兩匹驂馬宛如雁行在后。叔駕車在沼澤,一行行火把同時點燃。叔擅長射箭,又擅長駕車。忽而勒馬急停車,忽而縱馬任馳騁。叔去打獵,駕馭駟車花馬。兩匹轅馬齊頭并進,兩匹驂馬如兩手。叔在沼澤圍獵,火把熊熊燒得旺。叔的馬走得慢悠悠,叔的箭少了。揭開箭筒的蓋子,把弓兒放進弓袋。
女曰雞鳴
女曰:“雞鳴?!笔吭唬骸懊恋?sup>[1]?!薄白优d視夜[2],明星有爛[3]。”“將翱將翔,弋鳧與雁[4]?!薄斑约又?sup>[5],與子宜之[6]。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御[7],莫不靜好[8]。”“知子之來之[9],雜佩以贈之[10]。知子之順之,雜佩以問之。知子之好之,雜佩以報之?!?/p>
【注釋】
[1]昧旦:黎明,拂曉,天將亮而未亮的時候。[2]興:起來,起床。[3]明星:指啟明星。有:助詞。爛:燦爛,明亮。[4]弋(yì):射,所射的箭尾系有生絲繩。鳧(fú):野鴨。[5]言:連詞,連接兩個動詞。加:射中。[6]與:給。宜:烹調,做成菜肴。[7]御:用,彈奏。[8]莫:沒有人。[9]前“之”:助詞。后“之”:人稱代詞,我。來(lài):慰勉,慰勞。[10]雜佩:古時一種佩飾,由幾種玉綴合而成。
【賞析】
女的說:“雞都叫了(該起床了)。”男的說:“天還沒大亮呢(再睡一會兒吧)。”“你快起來看夜色,啟明星閃閃發(fā)光?!薄拔乙鋈マD一趟,去射野鴨和大雁?!薄耙簧渚蜕渲辛双C物,給你做成美餐。就菜下酒相對飲,和你白頭到老。你彈琴來我鼓瑟,沒有誰不文靜美好?!薄澳愕捏w貼我知道,用雜佩來贈送你。你的溫順我知道,用雜佩來感謝你。你的愛戀我知道,用雜佩來回贈你?!?/p>
揚之水
揚之水[1],不流束楚[2]。終鮮兄弟[3],維予與女[4]。無信人之言,人實迋女[5]。揚之水,不流束薪。終鮮兄弟,維予二人。無信人之言,人實不信。
【注釋】
[1]揚:悠揚,水流緩慢的樣子。[2]不流:浮不起,漂不起。束:捆。楚:一種灌木,即荊條。[3]終:既,已。鮮:少。[4]維:只有。[5]迋(kuáng):通“誑”,欺騙。
【賞析】
緩緩流淌的河水,漂不起一捆荊條。兄弟稀少,只有你我結同心。不要輕信別人話,別人確實是在騙你。緩緩流淌的河水,浮不動一捆柴草。兄弟稀少,只有你我結同心。不要輕信別人話,別人確實是不可信。
出其東門
出其東門,有女如云[1]。雖則如云,匪我思存[2]??c衣綦巾[3],聊樂我員[4]。出其闉闍[5],有女如荼[6]。雖則如荼,匪我思且[7]??c衣茹,聊可與娛。
【注釋】
[1]如云:形容眾多。[2]思存:思念,念念不忘。[3]縞(gǎo)衣:白衣。綦(qí)巾:淺綠色的佩巾。[4]聊:且。樂:使動用法,使……樂。員:同“云”,語氣詞。[5]闉闍(yīn?dū):古代城門外層的半環(huán)形城墻,用以掩護城門,又名曲城。[6]荼(tú):茅草的白花,盛開時濃茂美麗。如荼:形容女子美麗。[7]且(jù):語氣詞。
【賞析】
出那東門,女子多如云。雖然多如云,不是我的意中人。素衣青佩巾,喜歡又相親。出那曲城門,女子美如花。雖然美如花,不是我的意中人。素衣紅佩巾,與她同歡樂。
魏風
十畝之間
十畝之間兮,
桑者閑閑兮[1]。
行與子還兮[2]。
十畝之外兮,
桑者泄泄兮[3]。
行與子逝兮[4]。
【注釋】
[1]閑閑:從容不迫的樣子。[2]行:將要。[3]泄泄:從容的樣子。[4]逝:往,去。
【賞析】
這首《魏風·十畝之間》旋律輕松,以愉悅的口吻描述在桑間勞作的樂趣。站于十畝的桑園間,采桑的人十分悠閑地勞作著,紛紛相互嬉笑著結伴回家,而那十畝桑園之外則是桑林,采桑的人笑臉盈盈,相互攜手離去。
魏國地處偏北之區(qū),條件艱苦而不利于耕種,但是那里的先民是勤勞而樂觀的。這首詩歌描繪了一派清新恬淡的田園風光,夕陽西下,余暉透過碧綠的桑葉照進一片寬大的桑園。牛羊歸欄,炊煙四起。忙碌了一天的采桑女,收拾行李歸家,頓時,桑園里響起一陣陣彼此呼喚的聲音。他們輕松愉快的勞動心情也會感染千年后的讀者。
關于這首詩的詩旨,有不同的闡釋?!睹娦颉氛J為其為“刺時”之作。宋代蘇轍則解釋為“偕友歸隱”,清代方玉潤《詩經原始》則說是“夫婦偕隱”。無論何種解釋,此詩中所描繪的桑園風光是確定無疑的。
先秦時期,采桑作為一項非常普遍的生存之道,使得桑園成為女人除家庭之外最重要的活動場所。有女人的地方必有愛情,學者傅道彬在自己的研究中這樣說過:“古老的桑園因為有著太多的故事,以至于成為一個愛的隱語?!边@首《十畝之間》流傳下來的正是這幅桑園晚歸圖,桑民是這幅美麗清新畫卷的主角,恬靜自然。
伐檀
坎坎伐檀兮[1],寘之河之干兮[2],河水清且漣猗[3]。
不稼不穡[4],胡取禾三百廛兮[5]?
不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮[6]?
彼君子兮[7],不素餐兮[8]!
坎坎伐輻兮[9],寘之河之側兮,河水清且直猗。
不稼不穡,胡取禾三百億兮?
不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮[10]?
彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐輪兮,寘之河之漘兮[11],河水清且淪猗[12]。
不稼不穡,胡取禾三百囷[13]?
不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?
彼君子兮,不素飧兮[14]!
【注釋】
[1]坎坎:象聲詞,伐木聲。[2]寘:同“置”,放。干:水邊。[3]猗(yī):語氣助詞。[4]稼:播種。穡(sè):收獲。[5]胡:為什么。廛(chán):同“纏”,捆。[6]縣:同“懸”。貆(huān):豬獾。[7]君子:諷指有地位有權勢的人。[8]素餐:不勞而獲。[9]輻:車輪上的輻條。[10]特:小獸。[11]漘(chún):水邊。[12]淪猗:小波紋。[13]囷:束。[14]飧(sūn):吃飯。
【賞析】
這首《伐檀》是詩經中為數不多的直接控訴統治者的詩篇。詩中直接嚴厲責問,用事實來揭露上層統治的暴行和苛政,抒發(fā)蘊藏在胸中的熊熊怒火,人們年復一年繁重勞動,苦難生活,卻什么都得不到。在詩歌中,這種積壓在胸中的情感被完全抒發(fā)出來。

伐檀的聲音砍砍作響,一棵棵橝樹被放倒在河邊上,河水泛著清清的漣漪。那些人既不播種也不收割,為什么家中有著三百捆禾?既不冬狩也不夜獵,為什么你的庭院懸著豬獾?那些君子官爺們啊,不應白吃閑飯啊??诚绿礃鋪碜鲕囕棧阉鼈兎旁诤舆叾逊乓惶?。河水清清直著流淌。那些人既不播種也不收割,為什么要獨取三百捆禾?既不冬狩也不夜獵,為什么你的庭院里懸著獵來的野獸?那些君子官爺們啊,不應白吃飽腹??!砍下檀樹來做車輪,把它們一棵棵放倒在河邊堆起來。河水清清泛起波紋,既不不播種也不收割,為什么要獨吞三百捆禾?既不冬狩也不夜獵,為什么你的庭院里掛著鵪鶉?那些君子官爺們啊,不應白吃腥葷哪!
這首反抗詩歌,是諷刺奴隸主貴族們不從事生產勞動,但卻有幾百囤的糧食,家中還懸掛著各種各樣的獵物,吃都吃不完。這是哪里來的?詩人一針見血地斥訴道:不稼不穡,不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?胡瞻爾庭有縣特兮?胡瞻爾庭有縣鶉兮?這些直接斥問顯得很有力度,而最后的那句“彼君子兮,不素飧兮!”是近乎總結性的感嘆,作為貴族統治者,本不應當這樣,現在反而如此壓榨勞動者,坐享其成,實在不是彼君子應當有的作為啊。
碩鼠
碩鼠碩鼠[1],無食我黍!
三歲貫女[2],莫我肯顧。
逝將去女,適彼樂土。
樂土樂土,爰得我所[3]。
碩鼠碩鼠,無食我麥!
三歲貫女,莫我肯德[4]。
逝將去女,適彼樂國。
樂國樂國,爰得我直[5]。
碩鼠碩鼠,無食我苗!
三歲貫女,莫我肯勞[6]。
逝將去女,適彼樂郊。
樂郊樂郊,誰之永號[7]?
【注釋】
[1]碩鼠:即田鼠,喻剝削無厭的統治者。[2]三歲貫女:侍奉你多年。女,通“汝”,你,即指統治者。三歲,非實數,喻時間長。[3]所:安居之所。[4]德:感謝。[5]直:同“值”,值得。[6]勞:慰問。之:表反問語氣。[7]永號:長吁短嘆。
【賞析】
《毛詩序》說:“碩鼠,刺重斂也。國人刺其君重斂,蠶食于民。不修其政,貪而畏人,若大鼠也?!?/p>
《魏風·碩鼠》形象地刻畫出剝削者的丑惡面目,“三歲貫女,莫我肯顧”,奴隸們長年勞動,用自己的血汗養(yǎng)活了奴隸主,而奴隸主卻沒有絲毫的同情和憐憫,殘忍無情,得寸進尺,剝削的程度愈來愈強。“逝將去女,適彼樂土”到“樂國”,再到“樂郊”,奴隸們似乎已經有了對自由和幸福的向往,幻想著能找到一塊理想的國土,自此擺脫嚴重的剝削,再也不用哀傷嘆息地過日子了。
這首《碩鼠》是《詩經》中的又一首反抗詩,是對壓迫和盤剝的控訴。在《碩鼠》中不但有憤怒,還有反抗,“碩鼠碩鼠,無食我黍!”貪婪的大老鼠,不要再吃的我糧食了!反映著勞動人民捍衛(wèi)自己勞動成果的正義要求,有著深刻的進步意義。
園有桃
園有桃,其實之殽[1]。心之憂矣,我歌且謠[2]。不我知者[3],謂我士也驕。彼人是哉?子曰何其[4]?心之憂矣,其誰知之?其誰知之,蓋亦勿思[5]!園有棘[6],其實之食。心之憂矣,聊以行國[7]。不我知者,謂我士也罔極[8]。彼人是哉,子曰何其?心之憂矣,其誰知之?其誰知之,蓋亦勿思。
【注釋】
[1]其實之殽:即“殽其實”。殽(xiáo):吃,食用。[2]歌:有樂曲的唱。謠:無曲調的唱。[3]不我知:即“不知我”。[4]何:如何。其:語氣詞,表揣測。[5]蓋:通“盍”,何不。[6]棘:酸棗樹。[7]行國:在國都中走走。[8]罔:無,沒有。極:限度、準則。
【賞析】
園里長有桃樹,摘那果實來吃。心中滿是憂愁,我唱起憂傷的歌謠。不了解我的人,說我這人太驕傲。執(zhí)政者是正確的嗎?你又為啥多嘮叨?心中憂愁,誰能了解我的苦惱?誰能了解我的苦惱?何不不再去想!園里長有棘樹,摘那果實來吃。心中滿是憂愁,姑且在國都走走。不了解我的人,說我做人有違常道。執(zhí)政者是正確的嗎?你又為啥多嘮叨?心中憂愁,誰能了解我的苦惱?誰能了解我的苦惱?何不不再去想!
唐風
葛生
葛生蒙楚[1],蘞蔓于野[2]。
予美亡此[3]。誰與?獨處!
葛生蒙棘[4],蘞蔓于域。
予美亡此。誰與?獨息!
角枕粲兮[5],錦衾爛兮。
予美亡此。誰與?獨旦!
夏之日,冬之夜。
百歲之后,歸于其居[6]!
冬之夜,夏之日。
百歲之后,歸于其室[7]!
【注釋】
[1]蒙:覆蓋。[2]蘞(liǎn):野葡萄。[3]予美:我的愛人。[4]棘:酸棗。[5]粲:同“燦”。[6]其居:墓穴。[7]其室:同“其居”。
【賞析】
這是一首女子哭悼亡夫的詩。整首詩以葛起興,寄托哀思?!坝杳劳龃?。誰與?獨處!”這是女子內心的獨白,聽起來十分沉重,在荒涼的墓地,她悲慟地悼念亡夫,茫茫大地上野葛遮蓋了一層又一層,那野草下面隱藏著的,是一個多么讓人傷痛的現實啊!
自己一生唯一愛著的丈夫,就長眠在野草之下。往后的日子是多么難熬,自己將與悲傷同行。冬之夜,夏之日。后來有千日,不知如何獨守空室,思念亡去的人兒,于是婦人哀嘆道,“百歲之后,歸于其室”!只有等到百年之后,同眠地下,才是最后的歸宿與解脫。
這首詩是女性的悼亡懷念作品,凄凄低語,這種真真切切的情意,讓人動容。
今時今日,悼亡哀思仍是一樣的傷情,“予美亡此。誰與?獨息!予美亡此。誰與?獨旦!”道破了懷念的本質。
蟋蟀
蟋蟀在堂,歲聿其莫[1]。今我不樂,日月其除。無已大康[2],職思其居[3]。好樂無荒,良士瞿瞿[4]。蟋蟀在堂,歲聿其逝。今我不樂,日月其邁[5]。無已大康,職思其外[6]。好樂無荒,良士蹶蹶[7]。蟋蟀在堂,役車其休。今我不樂,日月其慆[8]。無已大康,職思其憂。好樂無荒,良士休休[9]。
【注釋】
[1]聿:助詞,無實義。莫:同“暮”,晚,將盡。[2]已:太,甚。大:同“太”,過分??担喊部?,逸樂。[3]職:應當。其居:擔任的職位,所處的地位。[4]良:賢。瞿瞿:小心謹慎的樣子。[5]邁:去,(時光)消逝。[6]外:職務以外的事。[7]蹶蹶(guì):勤奮敏捷的樣子。[8]慆(tāo):逝去,過去。[9]休休:快樂而有節(jié)制的樣子。
【賞析】
蟋蟀在堂屋鳴叫,一年又到盡頭。今天不及時行樂,光陰一去再不還。過度安樂也不好,還要想想所擔的職責。喜歡行樂但不荒淫無度,賢人應該常保持警醒。蟋蟀在堂屋鳴叫,一年又將過去。今天不及時行樂,光陰一去再不還。過度安樂也不好,還要想想職守以外的事。喜歡行樂但不荒淫無度,賢人勤奮又靈敏。蟋蟀在堂屋鳴叫,出差的車兒將回來。今天不及時行樂,光陰一去再不還。過度安樂也不好,還要想想憂心的事。喜歡行樂但不荒淫無度,賢人安詳又舒心。
綢繆
綢繆束薪[1],三星在天[2]。今夕何夕,見此良人[3]?子兮子兮[4],如此良人何[5]?綢繆束芻[6],三星在隅[7]。今夕何夕?見此邂逅[8]。子兮子兮,如此邂逅何!綢繆束楚[9],三星在戶[10]。今夕何夕?見此粲者[11]。子兮子兮,如此粲者何!
【注釋】
[1]綢繆(móu):纏繞。束:捆。薪:柴。[2]三星:這里指參宿三星。[3]良人:好人兒。[4]子兮:你呀。[5]如……何:把……怎么樣。[6]芻(chú):喂牲口的草。[7]隅:角落。[8]邂逅:不期而遇的人。[9]楚:荊條。[10]戶:門。[11]粲:美麗,艷麗。
【賞析】
把一捆柴禾左纏右綁,參宿三星高高在天。今夜是個啥日子?見到這個好人兒。你呀你呀,要把這個好人兒怎么辦?把一捆牧草左纏右綁,參宿三星東南天邊閃。今夜是個啥日子?見到這個可心人。你呀你呀,要把這個可心人怎么辦?把一捆荊條左纏右綁,參宿三星低低門口閃。今夜是個啥日子?見到這個美人兒。你呀你呀,要把這個美人怎么辦?

檜風
匪風
匪風發(fā)兮[1],匪車偈兮[2]。顧瞻周道[3],中心怛兮[4]。匪風飄兮[5],匪車嘌兮[6]。顧瞻周道,中心吊兮[7]。誰能亨魚[8]?溉之釜鬵[9]。誰將西歸?懷之好音[10]。
【注釋】
[1]匪:通“彼”,那。發(fā):猶“發(fā)發(fā)”,象聲詞,風聲。[2]偈(jié):猶“偈偈”,車疾馳的樣子。[3]顧:回頭。瞻:看,望。周道:大路,大道。[4]怛(dá):悲傷,憂傷。[5]飄:飄風,本指旋風,這里是形容風勢疾猛。[6]嘌(piāo):疾馳的樣子。[7]吊:悲傷。[8]亨:古“烹”字。[9]溉:洗滌。釜(fǔ):鍋。鬵(xún):大釜,大鍋。[10]懷之:使之懷,讓他帶。好音:好信兒,平安的消息。
【賞析】
風兒刮得發(fā)發(fā)響,車子跑得飛一樣。回頭望著大路,我心中充滿憂愁。風兒刮得打旋轉,車子輕快地飛跑?;仡^望著大路,我心中充滿傷悲。誰能烹魚做菜?我為他把鍋洗干凈。誰要回歸西方?請幫我捎個平安信。
秦風
蒹葭
蒹葭蒼蒼[1],白露為霜。
所謂伊人[2],在水一方[3]。
溯洄從之[4],道阻且長。
溯游從之[5],宛在水中央[6]。
蒹葭萋萋,白露未晞[7]。
所謂伊人,在水之湄[8]。
溯洄從之,道阻且躋[9]。
溯游從之,宛在水中坻[10]。
蒹葭采采,白露未已。
所謂伊人,在水之涘[11]。
溯洄從之,道阻且右[12]。
溯游從之,宛在水中沚[13]。
【注釋】
[1]蒼蒼:茂盛的樣子。下“萋萋”、“采采”同。[2]所謂:指所懷念的。伊人:即思念追尋之人。[3]方:邊。[4]從:追求、尋找。[5]溯游:順流而下。[6]宛:宛然,好像。[7]晞(xī):曬。[8]湄(méi):水與草的交接處,即指岸邊。[9]躋(jī):升高,這里指地勢越來越高。[10]坻(chí):水中的小沙洲。[11]涘(sì):水邊。[12]右:指道路迂回。[13]沚(zhǐ):水中的小塊陸地。
【賞析】
詩的大意是,一個青年在白露茫茫、秋葦蒼蒼的水邊徘徊,尋找他的“伊人”。“伊人”在哪里?她似乎就在眼前,但卻隔著一條無法渡過的河水,他只能看到佳人在水一方的倩影,美麗的笑容在霧中若隱若現。伊人可望而不可即,青年惘然若失。伊人之美,“宛在水中央”。男子為了保持心目中“伊人”若隱若現之美,不去接近,享受著水中望月的朦朧縹緲之美。

《蒹葭》詩中,青年從未真正清晰地看到過自己的心儀對象,但心中怕是早已有了她的模樣,那么惹人喜愛。追尋的路途充滿艱險,想要把那女子的模樣忘掉,但怎么忘也忘不了。愛情,尤其是單相思帶給人的常常就是悲苦與感傷,現在男子無法克制地思念那個人,迷離,恍惚,所以,他只好常常來這一片水邊,只好傻傻地朝對岸遙望。女子也不能從“水中央”走出來,她只能屬于水邊,臨水而居,與秋霜、蘆葦為伴,才顯得那么不染塵俗,盈盈一水間,脈脈不得語,《蒹葭》的若即若離美感,氤氳效果,讓后世千年遐想萬分。
距離產生美。人世間越是追求不到的東西,越是覺得它可貴,愛情尤其如此。英國戲劇家蕭伯納曾說過:人生有兩大悲劇,一是得不到想得到的東西,一是得到了想得到的東西。得不到回報的愛情,帶給人多少肝腸寸斷,剪不斷,理還亂。但無論如何,伊人在男子的心中,愈發(fā)高潔、可愛、可敬,更令他神往。
關于這首《蒹葭》的解釋,《毛詩序》認為:“蒹葭,刺襄公也。未能用周禮,將無以固其國焉。”近代學者方玉潤作《詩經原始》,還有姚際恒的《詩經通論》,則認為這是一首招賢詩,其中的“伊人”即“賢才”,說“征求逸隱不以其道,隱者避而不見”。又說“賢人隱居水濱,而人慕而思見之”。但更多的學者是將其視為愛情詩?!昂舆吿J葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中人兒在何處?就在河水那一方。逆著流水去找她,道路險阻又太長。順著流水去找她,仿佛在那水中央?!保ǔ炭∮⑾壬g本)。其實說是愛情詩,更能讓人接受,因為“在水一方”的伊人早已成為中國古典詩詞里的一個經典影像。
關于此首詩的意境,《古詩十九首》中有一首《迢迢牽牛星》頗為神似,其最后兩句詩曰“盈盈一水間,脈脈不得語”,似最得《詩經》風致,只不過《蒹葭》清淺明麗,古氣縈溢,雖有憂思但溫潤而不失高貴,而《迢迢牽牛星》則帶多了幾分憂苦悱惻,更多的世俗氣息。
無衣
豈曰無衣?與子同袍[1]。王于興師[2],修我戈矛[3],與子同仇[4]!豈曰無衣?與子同澤[5]。王于興師,修我矛戟[6],與子偕作[7]。豈曰無衣?與子同裳[8]。王于興師,修我甲兵[9],與子偕行。
【注釋】
[1]袍:長衣。行軍時白天當衣,晚上當被,類似現在的斗蓬、披風。[2]王:此指秦王。于:句中助詞。興師:起兵,發(fā)兵。[3]修:修理、裝配。戈矛:長柄兵器。[4]同仇:共同對敵。[5]澤:貼身的內衣。[6]戟:古代長柄武器,形似戈,有橫直兩鋒刃,兼鉤啄和刺擊作用。[7]偕:共同。作:行動起來,一同出征作戰(zhàn)。[8]裳:下衣,戰(zhàn)裙,有護腿足的作用。[9]甲:鎧甲。兵:武器的通稱。
【賞析】
誰說沒有衣裳?和你共穿一件戰(zhàn)袍。君王要起兵興師,修整我們的戈與矛。和你共同對付敵人。誰說沒有衣裳?和你共穿一件衣衫。君王要起兵興師,修整我們的矛與戟,和你一起作戰(zhàn)到底。誰說沒有衣裳?和你共穿一件戰(zhàn)裙。君王要起兵興師,修整我們的鎧甲兵器,和你并肩上戰(zhàn)場。

陳風
東門之楊
東門之楊,其葉牂牂[1]。
昏以為期[2],明星煌煌[3]。
東門之楊,其葉肺肺。
昏以為期,明星晢晢[4]。
【注釋】
[1]牂牂(zāng):葉大而茂盛的樣子。下文“肺肺”同。[2]昏:黃昏。[3]明星:啟明星。煌煌:明亮的樣子。[4]晢晢(zhé):同“煌煌”。
【賞析】
東門的大白楊樹啊,葉兒正發(fā)出低音輕唱。約會定好的時間是黃昏,直等到明星東上。東門的大白楊樹啊,葉兒正發(fā)出輕聲嘆息。約會定好的時間是黃昏,直等到明星燦爛。
陳國都城的東門外是男女青年的聚會之地,有“丘”、“池”、“枍”等,《陳風》中的愛情之歌《東門之池》、《宛丘》、《月出》、《東門之枌》,大都產生在這塊愛情的圣地上。
《東門之楊》寫等待帶來的美感,有一種珍惜在里邊,歐陽修的《生查子·元夕》中也流露出來同樣的情感:“去年元夜時,花市燈如晝。月上柳梢頭,人約黃昏后。今年元夜時,月與燈依舊。不見去年人,淚滿春衫袖?!?/p>
“月上柳梢頭,人約黃昏后”,那片楊樹林面積比較大,樹因為年代久遠了枝葉茂盛,是不是也象征著陳國男女的愛情也如樹林一樣繁茂而生生不息?和心愛的人約好了時間,早來的望著樹林,急切地徘徊,焦急的心情相信等待過的人都會了解。這約會在戀人的心上,無疑既隱秘又新奇,期間涌動著的,當然還有幾分羞澀、幾分興奮。等待者站在高大的楊樹下,抬頭看見了天上閃亮的星星,似乎在向自己眨著眼睛,心情也就略微好了起來,有星星相陪,想著念著,靜靜地等待著愛人的到來,也是一種幸福吧。
月出
月出皎兮,佼人僚兮[1]。
舒窈糾兮[2],勞心悄兮[3]。
月出皓兮,佼人兮[4]。
舒懮受兮,勞心慅兮[5]。
月出照兮,佼人燎兮[6]。
舒夭紹兮[7],勞心慘兮[8]。
【注釋】
[1]佼人:美人。僚:美麗。[2]舒:安閑輕盈的樣子。窈糾(jiǎo):女子體態(tài)窈窕的樣子。[3]勞心:憂心,思念。悄:深憂。[4](liú):嫵媚的樣子。[5]慅:心神不安。[6]燎:形容女子樣貌優(yōu)雅,漂亮。[7]夭紹:形容女子優(yōu)雅的樣子。[8]慘:當作“懆(cǎo)”,憂愁不安的樣子。
【賞析】
“詩以言志”,古人認為詩是抒發(fā)內心的感受的?!对鲁觥芬彩侨绱???吹阶约合矚g的女子,在皎潔的月光下,男子就唱出了這一首歌。
天上月兒多么皎潔,照見你那嬌美的臉龐,你那優(yōu)雅苗條的倩影,只能使我心中憂傷!天上月兒多么素凈,照見你那嫵媚的臉龐,你那舒緩安詳的模樣,只能使我心中紛亂!天上月兒多么明朗,照見你那亮麗的臉龐,你那婀娜多姿的身影,只能使我黯然神傷!
對美人的相思之情,在中國的文學作品中屢見不鮮,在古代以詩歌為主要代表。《月出》便是這樣一首吟唱的民謠。
月亮出來了,灑下皎潔明亮的光亮,照在她嬌媚嫵媚的臉龐,讓他懷想。長久的相思牽動他的愁腸,癡戀的心情,如此令人煩憂。“明月當空引人愁,萬家歡樂唯我憂”。皓月當空,清輝皎潔,千里的明月光中,卻讓歌者憂傷起來?!霸鲁鲳ㄙ?,佼人僚兮?!币粋€“皎”字,傳達出后人對月光的永久記憶。拿月光來比美人,確實“勞心悄兮”,月光美人,成為一種意象,一種世間最動人的意象?!对鲁觥返淖髡叩谝粋€用含情脈脈的審美眼光關照月亮,在冰冷的自然之物中發(fā)現了溫情的詩意。因此,說中國的月亮就是從《月出》中升起的,也無可厚非。在后世的詩詞曲賦中,月亮便成了表達美好寄托相思的固定意象。
這首《月出》連用了“月出皎兮”,“月出皓兮”,“月出照兮”,循環(huán)往復,簡單樸素,卻給人一種真切的美感。足見詩韻之美不在華彩,而在情真。
株林
胡為乎株林[1]?從夏南兮[2]!
匪適株林,從夏南兮!
駕我乘馬[3],說于株野[4]。
乘我乘駒,朝食于株[5]。
【注釋】
[1]胡:為什么。株:陳國邑名。林:郊野。[2]夏南:夏姬之子。[3]我:指陳靈公。[4]說:同“稅”,停車。[5]朝食:吃早飯。
【賞析】
這是一首諷刺詩,用冷峻犀利的筆墨諷刺揭露了陳靈公的狗彘之行。
“他們?yōu)槭裁磁d沖沖地趕到株邑城外的郊野?只因為急著去見夏南嗎?他們不是去株邑郊野嗎?他們是要去找夏南的母親吧。駕著打車趕起四匹馬,停車在株邑的郊外。架起輕車趕著四匹寶馬,抵達株邑歇息吃早餐。”
鄭穆公的女兒嫁給陳國大夫夏御叔為妻子,按習俗從丈夫的姓,改名夏姬。夏御叔是陳定公的孫子,封地在株林地方。夏姬是一個美艷絕倫的女人,她未出嫁時,與自己的庶兄公子蠻私通,等嫁給夏御叔不到九個月,便生下了一個兒子,取名為夏南。雖然夏御叔有些懷疑孩子是否是自己的親生子,但是惑于妻子的美貌,就沒有深究。[12]年后,夏御叔病亡,夏姬也就隱居株林。寡婦門前是非多,而夏姬又是出了名的絕色美人,夏御叔一死,那些平時在暗地里垂涎夏姬美貌的男人就冒出來了。沒有多久,經常進出株林的夏御叔的好友孔寧與儀行父都成了夏姬的床幕之賓。經過兩個人介紹,國君陳靈公也加入了他們的行列??蓯u的丑聞像是熊熊的山火在陳國肆虐蔓延,諷刺的歌謠在民間遍布流傳。這首《株林》便是其中的代表。
盡管如此,陳靈公和他的大臣們并沒有就此停下前往株林的腳步。最初時候,陳靈公還不敢聲張,總是尋找種種借口偷偷摸摸前來。畢竟,與臣子的寡妻私通對一個國王來說并不是件光彩的事,夏姬的兒子夏南也一天天長大懂事起來??墒?,日子一久,他與孔寧、儀行父就肆無忌憚、不再遮掩了。這樣,君臣三人沉迷酒色的淫行成為了陳國公開的秘密。陳靈公任命夏南承襲了他父親生前的官職與爵位,執(zhí)掌兵權,堵住了他的嘴巴和自尊心。面對君臣三人時常在朝堂上拿著夏姬的內衣嬉戲調笑,大臣們敢怒不敢言,選擇視而不見。民間則開始用歌謠嘲諷君主的失威敗德,荒廢國事。
《毛詩序》認為“《株林》,刺靈公也。淫乎夏姬,驅馳而往,朝夕不休息焉”。
曹風
蜉蝣
蜉蝣之羽[1],衣裳楚楚[2]。
心之憂矣,于我歸處?
蜉蝣之翼,采采衣服[3]。
心之憂矣,于我歸息?
蜉蝣掘閱[4],麻衣如雪。
心之憂矣,于我歸說[5]?
【注釋】
[1]蜉蝣:一種壽命極短的昆蟲。[2]楚楚:干凈整齊的樣子。[3]采采:光潔鮮艷的樣子。[4]掘閱:光潔的樣子。[5]說:同“稅”,舍息,居住。
【賞析】
這首詩中,敏感的詩人借助一只蜉蝣寫出了脆弱的生命在死亡前的短暫美麗和面臨死亡的困惑。蜉蝣是一種生命周期很短的昆蟲,它的幼蟲在水中孵化以后,大概要在水中待[3]年才能達到成熟期,然后爬到水面的草枝上,把殼蛻掉成為蜉蝣,之后還要經過兩次蛻皮才能展翅飛舞。之后,要在幾個小時內交配、產卵,而后就要死去。
《淮南子》中記載說:“蠶食而不飲,二十二日而化;蟬飲而不食、三十二日而蛻;蜉蝣不食不飲,三日而死?!泵鞒顣r珍在自己的藥學巨著《本草綱目》中更是一語抓住蜉蝣的生態(tài)特征:“蜉,水蟲也……朝生暮死?!背核?,這是蜉蝣的命運,然而放大來看,也是天地蒼生的共同命運——人生何其短暫。
“蜉蝣的羽啊,明艷如穿著鮮明的衣衫。我的心充滿了憂傷,不知哪里是我的歸處?蜉蝣的翼啊,明艷如穿著鮮明的衣衫。我的心充滿憂傷,不知哪里是我的歸息?蜉蝣多光彩啊,仿佛穿著如雪的麻衣。我的心里充滿了憂傷,不知哪里是我的歸結?”
這是一首對生命敬畏并且充滿了憂傷的歌曲,作者想要淡然地面對生命這個嚴肅的話題,卻又戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,無法克制內心對于時光飛逝的驚恐。
蘇東坡在《前赤壁賦》也發(fā)過類似的感嘆:“寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟,哀吾生之須臾,羨長江之無窮?!惫艖?zhàn)場赤壁在,滾滾東流的長江也在,而那些曾經叱咤風云的英雄消失無蹤。時間是如此無情,不會對任何一個人、一件事情客氣,英雄人物以為自己改變的事情對時間來說,不過是一顆細小的塵埃罷了。
《曹風·蜉蝣》是千年前的古人唱出的對生命荒涼的惆悵。作者知道蜉蝣不久就會死去,可是蜉蝣似乎不知自己就要死去,還是穿著鮮艷好看的衣服,美麗無比,俏麗動人。身姿輕盈,宛如古代的宮女,尾部的兩三根細長的尾絲,也如古代美女長裙下搖曳的飄帶。作者不禁發(fā)出了長嘆:蜉蝣在有限的生命里還是在盡情展現自己,而我們人類有著漫長的生命,卻不知道要走向何方。
豳風七月
七月流火[1],九月授衣[2]。一之日觱發(fā)[3],二之日栗烈[4]。無衣無褐[5],何以卒歲?三之日于耜[6],四之日舉趾[7]。同我婦子,馌彼南畝[8]。田畯至喜[9]。
七月流火,九月授衣。春日載陽,有鳴倉庚[10]。女執(zhí)懿筐[11],遵彼微行,爰求柔桑。春日遲遲,采蘩祁祁[12]。女心傷悲,殆及公子同歸[13]。
七月流火,八月萑葦[14]。蠶月條桑[15],取彼斧斨鄭[16]。以伐遠揚[17],猗彼女桑[18]。七月鳴[19],八月載績。載玄載黃,我朱孔陽[20],為公子裳。
四月秀葽[21],五月鳴蜩[22]。八月其獲,十月隕萚[23]。一之日于貉,取彼狐貍,為公子裘。二之日其同,載纘武功[24]。言私其[25],獻于公[26]。
五月斯螽動股[27],六月莎雞振羽[28]。七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀,入我床下。穹窒熏鼠[29],塞向墐戶[30]。嗟我婦子,曰為改歲,入此室處。
六月食郁及薁[31],七月亨葵及菽。八月剝棗,十月獲稻。為此春酒,以介眉壽[32]。七月食瓜,八月斷壺[33],九月叔苴[34],采荼薪樗[35]。食我農夫。
九月筑場圃,十月納禾稼。黍稷重穋[36],禾麻菽麥。嗟我農夫,我稼既同,上入執(zhí)宮功。晝爾于茅,宵爾索绹[37],亟其乘屋,其始播百谷。
二之日鑿冰沖沖[38],三之日納于凌陰[39]。四之日其蚤,獻羔祭韭。九月肅霜,十月滌場。朋酒斯饗[40],曰殺羔羊,躋彼公堂。稱彼兕觥[41]:萬壽無疆!
【注釋】
[1]流火:大火星。流,消逝降下的意思。[2]授衣:縫制冬衣。[3]一之日:即夏歷十一月。觱(bì)發(fā):寒風發(fā)出的聲音。[4]栗烈:凜冽。[5]褐:粗布衣。[6]耜(sì):古代一種農具。[7]舉趾:下地種田。[8]馌(yè):送飯。[9]田畯(jùn):監(jiān)工的農官。[10]倉庚:黃鶯。[11]懿筐:深筐。[12]蘩:白蒿。祁祁:婦女眾多的樣子。[13]歸:出嫁。[14]萑(huán)葦:蘆葦。[15]條:修剪。[16]斨(qiāng):方孔的斧。[17]遠揚:向上長的桑枝。[18]猗(jī):攀折。女桑:嫩桑葉。[19](jú):伯勞,一種鳥。[20]孔陽:色彩鮮艷。[21]葽(yāo):一種藥用植物。[22]蜩(tiáo):蟬。[23]萚(tuò):落葉。[24]纘:繼續(xù)。[25](zōng):一歲的小豬。[26](jiān):三歲大豬。[27]斯螽(zhōng):蚱蜢。[28]莎雞:紡織娘。[29]穹室:堵塞鼠洞。[30]墐:用泥涂抹。[31]薁(yù):野葡萄。[32]介:求取。眉壽:長壽。[33]壺:葫蘆。[34]叔苴(jū):拾麻籽。[35]荼:苦菜。樗(chū):苦椿樹。[36]重:晚熟作物。穋(lù):早熟作物。[37]索绹(táo):搓草繩。[38]沖沖:鑿冰聲。[39]凌陰:鑿冰的地窖。[40]朋酒:兩壺酒。饗(xiǎng):用酒食招待客人。[41]兕觥(sì gōng):古時的一種酒器。
【賞析】
《七月》是源于豳地的民間歌謠。豳地在現在陜西省旬邑縣、彬縣一帶,當時是個農業(yè)部落。七月火星向西落,婦女在九月的時候就縫制冬衣,因為十一二月的時候就會寒風徹骨,沒有足夠御寒的衣服,怎么能夠抵御這寒冷的冬日呢?冬天一過,便要開始修理鋤具,準備二月下地耕種。

《七月》敘述人們的艱辛努力,生活隨著時令和季節(jié)的變換律動而改變。勞作不是因為敬畏神的力量,也不是為了祭祀神靈,而是為了獲得生活的保障。他們一年四季的勞動生活,涉及當時生活的各個方面。
《七月》是一幅男耕女織時代的風俗畫。三月里女孩子帶著漂亮的籃子,采桑葉養(yǎng)蠶,六月采摘野葡萄,七月榨滿豆?jié){,八月打棗、收稻谷,九月打谷,重新做了菜園子,十月釀酒,十一月、十二月農活結束了,男人開始去打獵。夜晚歸來還不休息,趁著農閑收拾好屋子,以抵御夜晚的風霜,還要準備過年,來年開春又要忙著種地了。
在詩中有很多細節(jié)描寫,比如,蟋蟀爬進屋中,在燈下跳來跳去,提醒著北風的寒涼。人們趕緊鎖上窗戶,把門洞都堵塞上,屋中就暖和起來。
在平和的詩句下,詩人又向人們展現出另一幅古代農人生活畫面。農夫辛辛苦苦地白日忙完莊稼,夜晚又要搓麻繩,在一年的最后時刻忙祭祀的種種活動,獻上先前冷凍在冰窖里的韭菜和羊羔,分發(fā)美酒給賓客,與眾人一起舉杯為主人祝福,高呼萬壽無疆。在這里,我們可以看到農民與貴族統治者生活的鮮明對比。農夫終年從事繁重的農事和勞役,在生活上卻得不到相應的待遇。相反,貴族卻則完全過著另一種生活:住的是防風耐寒的房屋,穿的是上等鮮亮的好衣裳,吃的是酒肉,沒事還祭祀宴請,祈求多福多貴多長壽。
相似的內容在詩經中其他篇章中也有體現,如《魏風·伐檀》、《魏風·碩鼠》。后兩首都體現了一種反抗精神,但在這首《七月》中我們幾乎看不到同樣的情感。
鴟鸮
鴟鸮鴟鸮[1],既取我子,無毀我室。
恩斯勤斯[2],鬻子之閔斯[3]!
迨天之未陰雨[4],徹彼桑土[5],綢繆牖戶[6]。
今女下民[7],或敢侮予[8]?
予手拮據[9],予所捋荼[10],予所蓄租[11],
予口卒瘏[12],曰予未有室家!
予羽譙譙[13],予尾尾翛翛[14],予室翹翹[15],
風雨所漂搖,予維音嘵嘵[16]!
【注釋】
[1]鴟鸮(chīxiāo):貓頭鷹。[2]恩:愛。斯:語氣助詞。[3]鬻(yù):育。閔:病。[4]迨(dài):及,到。[5]徹:同“撤”,取。桑土:桑根。[6]綢繆:纏繞。牖:窗。戶:門。[7]女:同“汝”。下民:下面的人。[8]或:有。[9]拮據:指腳爪勞累。[10]捋:成把摘取。荼:茅草花。[11]蓄:積蓄。租:通“苴”,茅草。[12]卒瘏(tú):患病。[13]譙譙(qiáo):羽毛疏落的樣子。[14]翛翛(xiāo):羽毛枯敝無澤。[15]翹翹:危而不穩(wěn)的樣子。[16]嘵嘵(xiāo):形容驚恐的叫聲。
【賞析】
這首詩歌的意思是:可惡的貓頭鷹,你已經抓走了我的幼子,別再來毀壞我的家園了??蓱z我含辛茹苦費盡心思,早已經為撫養(yǎng)幼子病倒了!趁著天晴沒有雨水,找些樹枝桑根,修補門窗。如今你們樹下的人,說不定什么時候又要來欺負我。我的爪子疼痛無比,還得繼續(xù)采集茅草來墊巢底,我的嘴巴泥土都捉不動了,可是我的窩巢還未曾修好??!我的羽毛稀落凋殘,我的窩巢也搖搖欲墜,正在風雨飄搖啊,我只能驚恐地哀號!
寓言作為一種文學的表現方式,為戰(zhàn)國時期的諸子百家所廣泛運用,使得古代的說理散文增添了許多的藝術魅力。
在這首詩中,小鳥被貓頭鷹吃掉了,巢穴也被破壞掉了,但是母鳥還趁著天晴修補自己的家園。詩中的鳥很堅強,面對災禍有著生存的勇氣和毅力。剛剛還沉浸在喪子的痛苦之中,一會兒就在哀傷之中抬起頭來,重建家園。這只母鳥的悲哀在于它以為自己的幼子被貓頭鷹吃掉之后,通過哀求貓頭鷹就不會再來侵襲它了。它哪里知道,貓頭鷹都是貪婪的,嘗到甜頭的貓頭鷹肯定還會再來,家園還會遭到它們的襲擊。
鳥兒明知道貓頭鷹時刻都會再來侵擾,卻依然固守家園。況且家園已經被破壞,它依然不嫌棄,希望可以修繕重建。這艱難的生活,讓它付出了巨大的代價:它的爪子受傷了,嘴也不能再用了,羽毛也失去了以前的光澤,變得凋零了。這只母鳥的遭遇是生活在下層的勞動人民的一個寫照,深受壓迫,但是還要生存下去,還是堅持對家園的固守。
破斧
既破我斧,又缺我斨[1]。
周公東征,四國是皇[2]。
哀我人斯[3],亦孔之將[4]。
既破我斧,又缺我锜[5]。
周公東征,四國是吪[6]
哀我人斯,亦孔之嘉[7]。
既破我斧,又缺我銶[8]。
周公東征,四國是遒[9]。
哀我人斯,亦孔之休[10]。
【注釋】
[1]斨(qiāng):斧的一種,斧孔橢圓,新孔方。[2]皇:同“惶”,恐懼。[3]斯:語氣詞,相當于“啊”。[4]孔:很、甚、極,程度副詞。將:大。[5]锜(qí):鑿子,一說是古代的一種鋸。[6]吪(é):教化。[7]嘉:善,美。[8]銶(qiú):鑿子,一說是獨頭斧。[9]遒(qiú):《毛傳》:“固也?!薄多嵐{》:“斂也?!币徽f是臣服。[10]休:美好。
【賞析】
周公平定叛亂,四方都順服統治,這從民族高度上來講,是符合民意,順應歷史潮流的,歷史意義巨大。由此,周公也得到史學家們的一致肯定,一代英名由此奠定。但是戰(zhàn)爭殘酷,能夠活下來實在是件幸運的事情。這首詩中發(fā)出的正是這樣的感慨。
“既破我斧,又缺我斨?!备^都折斷了,武器都成了殘缺,可見戰(zhàn)斗之慘烈,作為小人物的士兵,時刻處于危亡之中,“哀我人斯,亦孔之將。”周公可憐我們這些平民士兵,是多么地善良,死亡是無可避免的事,死里逃生真是大幸呀!
周武王伐紂滅了商朝之后,建立起西周政權。為了鞏固自己的新政權,他推行了“分封制”。
功臣論功賞賜后,武王也給紂王的兒子武庚封了一塊地,就是殷都。武王不放心,就派自己的三個兄弟管叔、蔡叔和霍叔去監(jiān)視武庚。
武王在位兩年后就病死,大臣周公旦輔佐成王繼位。成王當時才[13]歲,不能理政,周公旦就掌握了全部的權力。在外的管叔、蔡叔和霍叔不服氣,到處散布謠言說周公旦要篡奪皇位。謠言多了,成王對周公就不信任了,內訌問題出現。
當時周朝剛剛建立,統治基礎還很薄弱,原來的殷商勢力仍很強大。紂王的兒子武庚就利用這個機會,串通管叔三人,聯絡一大批殷商的權貴,并且煽動東夷幾個部落,聯合造反,聲勢很大。
周王朝一時面臨著殷商復辟的危險。周公旦面對來自內外兩方面的沉重壓力,多方權衡,斷然決定興師親自東征。歷經三年,叛亂平定,武庚被殺,管叔等三人得到應有的報應:一個上吊自殺,一個被革職,一個被遠遠充軍。
周公同時揮兵又把周邊的幾個動亂的國家一一收服了,這次戰(zhàn)事是繼武王伐紂之后,周公為商朝社稷做出的最大功績,周朝的統治由此奠定下來。
出于對周公的贊頌,民間有了這首《豳風·破斧》。
東山
我徂東山[1],慆慆不歸[2]。我來自東[3],零雨其濛[4]。我東曰歸[5],我心西悲[6]。制彼裳衣[7],勿士行枚[8]。蜎蜎者蠋[9],烝在桑野[10]。敦彼獨宿[11],亦在車下。我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。果臝之實[12],亦施于宇[13]。伊威在室[14],蟏蛸在戶[15]。町疃鹿場[16],熠耀宵行[17]。不可畏也,伊可懷也[18]!我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。鸛鳴于垤[19],婦嘆于室。灑掃穹窒[20],我征聿至[21]。有敦瓜苦[22],烝在栗薪[23]。自我不見,于今三年。我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。倉庚于飛[24],熠耀其羽。之子于歸,皇駁其馬[25]。親結其縭[26],九十其儀[27]。其新孔嘉[28],其舊如之何[29]?
【注釋】
[1]徂(cú):往,到。東山:山名,在今山東曲阜附近,亦即蒙山。[2]慆慆(tāo):悠久,時間長。[3]來:回來,歸來。自:從。[4]零雨:小雨。濛:細雨綿綿的樣子。[5]東:在東邊。曰歸:聽說要回家。[6]西悲:為思念西方的故鄉(xiāng)而傷悲。[7]制:縫制。裳衣:衣服。這里指與軍服不同的便服。[8]勿:不要,不用。士:通“事”,從事。行:同“橫”。枚:用木片或竹枝做的筷子大小一樣的東西,兩端有帶,可系頸上。古代軍隊夜行作戰(zhàn),士兵和戰(zhàn)馬口中銜枚,以免發(fā)出聲響而暴露目標。[9]蜎蜎(yuān):軟體蟲子爬行蠕動的樣子。蠋(shú):昆蟲名,色青,多生桑樹上,故又名桑蠶或野蠶。[10]烝(zhēng):久,留。[11]敦:形容身體蜷縮一團的樣子。[12]果臝(luǒ):植物名,蔓生,似黃瓜。[13]施(yì):蔓延。宇:屋檐。[14]伊威:昆蟲名。俗稱土鱉,扁圓多足,生長在潮濕的地方。[15]蟏蛸(xiāo?shāo):一種長腳的小蜘蛛,又名喜蛛。傳說這種蜘蛛爬在人身上,是親人將至的喜兆。[16]町疃(tǐng?tuǎn):田舍旁邊的空地。鹿場:成了野鹿踐踏出沒的場地,指田園荒蕪。[17]熠耀(yì?yào):閃閃發(fā)亮。宵行(háng):螢火蟲。[18]伊:這是。懷:懷念。[19]鸛(guàn):水鳥名,形似鶴,又似鷺,捕食魚蝦。垤(dié):小土堆。[20]穹窒(qióng?zhì):即“窒穹”。窒:堵塞。穹:空洞,縫隙。這是作者想象妻子的心理活動。[21]征:征人。聿(yù):語氣助詞,含有“將要”的意思。[22]有敦:即“敦敦”,團團,堆堆。瓜苦:即苦瓜,瓠瓜。古時婚禮,將切開的瓠瓜給新郎新娘各持一半,盛酒漱口,行合巹之禮。[23]烝:句首語氣詞。栗:聚合之義。薪:柴桿。栗薪:即束薪。古時婚禮,將一束柴薪放置洞房內,象征永結同心,共同生活。[24]倉庚:黃鶯。于:在。[25]皇:黃白色相雜。駁:紅白色相雜。指馬的毛色。馬:指陪嫁的馬。[26]親:指妻子的母親。縭(lí):佩巾。古代婚俗,母親親自替出嫁的女兒系結佩巾,稱為“結縭”。[27]九十:虛數,非確指。[28]新:新婚。孔:很,非常。嘉:美滿,美好。[29]舊:婚后分別三年,所以稱“舊”。
【賞析】
我出征到了東山,長年累月不能回家。今天我從東方回,正逢細雨濛濛倍凄涼。我在東邊聽說要回,西望家鄉(xiāng)心里悲傷??p制一套平時裝,不再銜枚上戰(zhàn)場。彎彎成團的桑蟲,潛伏在桑林野外。那獨睡的戰(zhàn)士縮成團,鉆在兵車下面權當床。我出征到了東山,長年累月不能回家。今天我從東方回,正逢細雨濛濛倍凄涼。瓜蔞的果實,爬滿了屋檐。土鱉伏在屋角,喜蛛在室內游轉。野鹿出沒在房前屋后,流螢閃閃飛來飛去。家園雖荒不可怕,它是那么令人深深懷念!我出征到了東山,長年累月不能回家。今天我從東方回,正逢細雨濛濛倍凄涼。鸛鶴在山上哀鳴,妻子在屋里悲嘆。灑掃庭院,修整房屋,盼我征人早還鄉(xiāng)??喙蠄F團,放在柴堆上。久久不相見,眨眼就是三年。我出征到了東山,長年累月不能回家。今天我從東方回,正逢細雨濛濛倍凄涼。還記得黃鶯快樂地飛翔,它的羽毛閃閃耀眼。這個女子出嫁,黃白的花馬去迎娶。母親為她系佩巾,繁多的禮儀一項項。那新婚生活真美滿,久別重逢會如何?
大雅
蕩
蕩蕩上帝,下民之辟[1]。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命匪諶[2]。靡不有初,鮮克有終。文王曰咨,咨女殷商!曾是強御[3],曾是掊克[4],曾是在位,曾是在服。天降慆德,女興是力。文王曰咨,咨女殷商!而秉義類[5],強御多懟[6]。流言以對,寇攘式內[7]。侯作侯祝[8],靡屆靡究[9]。文王曰咨!咨女殷商!女炰烋于中國[10],斂怨以為德。不明爾德,時無背無側[11]。爾德不明,以無陪無卿。文王曰咨,咨女殷商!天不湎爾以酒,不義從式。既愆爾止[12],靡明靡晦。式號式呼,俾晝作夜。文王曰咨,咨女殷商!如蜩如螗[13],如沸如羹。小大近喪[14],人尚乎由行。內奰于中國[15],覃及鬼方[16]。文王曰咨,咨女殷商!匪上帝不時,殷不用舊。雖無老成人,尚有典刑[17]。曾是莫聽,大命以傾。文王曰咨,咨女殷商!人亦有言,顛沛之揭[18],枝葉未有害,本實先撥[19]。殷鑒不遠,在夏后之世[20]。
【注釋】
[1]辟(bì):君王。[2]匪諶(chén):不可信。[3]強御:強暴。[4]掊克:暴斂貪狠。[5]義類:邪曲之事。[6]懟(duì):怨恨。[7]寇攘:寇盜攘竊。[8]作:古“詛”字。祝:通“咒”。[9]屆:至,引申為“極”。[10]炰烋(páo?xiào):即“咆哮”。[11]時:是。背:后。側:旁邊。背側:君主左右兩旁的近侍。[12]愆(qiān):罪咎,過失。止:威儀容止。[13]蜩(tiáo):蟬。螗(táng):蟬。[14]喪:喪亡,亡失。[15]奰(bì):怒。[16]覃(tán):延,擴大。鬼方:遠方之國的通稱。[17]典刑:先王傳留的舊法常規(guī)。[18]顛沛:倒伏。揭:舉起,樹根蹶起大貌。[19]撥:敗壞,斷絕。[20]夏后:夏桀。
【賞析】
驕縱放蕩的天帝啊,卻是下民的君王。暴虐貪婪的天帝啊,政令邪僻不正常。天生蕓蕓眾百姓,天命荒唐不可信。開始都能有善行,很少有能保持始終。文王嘆息道:你這殷商的末代君王!怎能這樣逞強,怎能這樣的暴斂、貪贓。你竟是這樣在高位,竟是這樣掌大權。上天降下這些邪惡臣,助長國王來作惡。文王嘆息道:你這殷商的末代君王!你若任用正義人,強梁之輩心怏怏。流言蜚語滿國內,盜寇竊賊禍朝綱。詛咒朝廷害賢良,好人全都遭禍殃。文王嘆息道:你這殷商的末代君王!你跋扈橫行于國中,卻將壞人當好人。不能辨明好和壞,奸臣叛臣結成邦,你真糊涂啊,不知公卿誰能當。文王嘆息道:你這殷商的末代君王!老天沒叫你貪酒杯,也沒叫你干壞事。你威儀容止全失態(tài),沒日沒夜飲酒漿??窈魜y叫不像樣,日夜顛倒國事荒。文王嘆息道:你這殷商的末代君王!朝政昏亂如蟬兒在亂叫,怨聲載道似沸湯。大小政事全搞亂,你卻一意孤行還那樣。國內民眾怒氣升,憤怒之火燃向遠方。文王嘆息道:你這殷商的末代君王!不是上帝心不好,是你不遵循舊法章。雖無德高望重老臣,還有法度可遵循。先王話你也聽不進,國運怎能不衰亡。文王嘆息道:你這殷商的末代君王!人們也曾這樣講:大樹傾倒根子出,枝葉暫時未受傷,樹根已壞命難長。殷商的借鑒并不遠,看那夏桀怎樣遭滅亡。
烝民
天生烝民,有物有則。民之秉彝[1],好是懿德。天監(jiān)有周,昭假于下[2]。保茲天子,生仲山甫[3]。仲山甫之德,柔嘉維則[4]。令儀令色[5],小心翼翼。古訓是式[6],威儀是力[7]。天子是若[8],明命使賦[9]。王命仲山甫,式是百辟[10]。纘戎祖考[11],王躬是保。出納王命[12],王之喉舌[13]。賦政于外,四方爰發(fā)[14]。肅肅王命,仲山甫將之[15]。邦國若否[16],仲山甫明之。既明且哲,以保其身。夙夜匪解[17],以事一人[18]。人亦有言,柔則茹之[19],剛則吐之[20]。維仲山甫,柔亦不茹,剛亦不吐。不侮矜寡[21],不畏強御。人亦有言,德如毛[22],民鮮克舉之。我儀圖之[23],維仲山甫舉之,愛莫助之。袞職有闕[24],維仲山甫補之。仲山甫出祖[25],四牡業(yè)業(yè)[26],征夫捷捷,每懷靡及。四牡彭彭,八鸞鏘鏘[27]。王命仲山甫,城彼東方。四牡骙骙[28],八鸞喈喈。仲山甫徂齊,式遄其歸。吉甫作誦,穆如清風。仲山甫永懷,以慰其心。
【注釋】
[1]彝(yí):常理。[2]昭:明。假:告,至。[3]仲山甫:周宣王時的卿士,封于樊邑。[4]柔嘉:溫和善良。[5]令:美善。儀:風度。色:表情,顏色。[6]古訓:先王之遺訓、遺典。[7]力:勤,勉力遵行。[8]若:擇,此指擇賢能而重用之。[9]明命:成命,政令。賦:猶“敷”,宣布施行。[10]百辟:猶言“百君”,各國諸侯。[11]纘(zuǎn):繼。戎:汝,你。祖考:祖先。[12]出納:總攬、執(zhí)掌。[13]喉舌:代言人。[14]爰:乃,則。發(fā):施行,執(zhí)行。[15]將:奉行。[16]若:善。否:惡。[17]匪解:不敢怠慢。[18]一人:指周宣王。[19]柔:軟弱。茹:納,食,引申為吞并、侵侮。[20]吐:引申為畏避。[21]矜(guān):同“鰥”,男老而無妻。[22](yóu):古代輕車名,引申為“輕”。[23]儀圖:謀慮。[24]袞(gǔn):龍袍。古代天子之服。闕:通“缺”,過失。[25]出祖:古時為出行吉利而祭祀路神。[26]業(yè)業(yè):健壯高大的樣子。[27]八鸞:八只鸞鳥形的車鈴,一馬二鈴,四馬八鈴。[28]骙骙(kuí):奔馳不息的樣子。
【賞析】
上天生此蕓蕓百姓,世上萬物總有法則。人們保持好的本性,可以養(yǎng)成美善的德行。上天俯察我周室,光明的德行昭示天下。保佑這位周天子啊,生下賢人仲山甫,輔佐他。仲山甫的美德啊,溫和善美為準則。風度優(yōu)雅又親和,小心翼翼多謹慎。遵循先人遺訓,總是威儀不懈。天子選擇重用他,政令派他去頒行。周王命令仲山甫,要給諸侯做榜樣。繼承祖先大業(yè),保衛(wèi)周王無恙。收發(fā)周王之命,做王喉舌代王言。發(fā)布政令傳天下,四方諸侯都響應。莊嚴的王命,仲山甫執(zhí)行。國事的是非,仲山甫心明。他開明又睿智,順理以守身。早晚勤勉不懈,奉事周天子盡心。人們常說:軟的吞進去,硬的吐出來。唯有仲山甫啊,軟的他不吃,硬的他不吐。他不欺侮那鰥寡,也不畏懼強暴。人們常說:德行輕如毫毛,人們卻很少能夠舉起它。我暗自忖度啊,只有仲山甫能舉起它,我們愛莫能助??!天子的龍袍上有破綻,只有仲山甫能縫補它。仲山甫出行祭路神,四匹雄馬真強壯。隨行的車夫都敏捷,還擔心事情完不成。四匹馬兒奔走快,八個鈴兒響叮當。周王命令仲山甫,建筑城邑在東方。四匹馬兒真雄壯,八個鈴兒音鏘鏘。仲山甫動身去齊國,盼他辦事快回來。山甫寫首歌,和諧如清風。山甫遠行多思念,用歌安慰他的心。
小雅
隰桑
隰桑有阿[1],其葉有難[2]。
既見君子[3],其樂如何!
隰桑有阿,其葉也有沃[4]。
既見君子,云何不樂。
隰桑有阿,其葉也有幽[5]。
既見君子,德音孔膠。[6]
心乎愛矣,遐不謂矣[7],
中心藏之,何日忘之。
【注釋】
[1]隰(xí):低濕的地方。阿:同“婀”,美。[2]難(nuó):同“娜”,茂盛的樣子。[3]君子:指所愛之人。[4]沃:柔。[5]幽:同“黝”,青黑色。[6]德音:指情話??啄z:情意纏綿。[7]遐:何。
【賞析】
《隰?!分v述的是采桑女在桑園中見到了她思念已久的男人,難以掩藏心中的喜悅情景。于是她唱道:洼地桑樹多婀娜,葉兒茂盛掩枝柯。我看見了那人兒,快樂滋味無法說!情話綿綿說不夠,叫我如何不快樂!
發(fā)生在桑園中的約會媾和,是先秦時候的一種風氣。桑林在上古時期是充滿曖昧的場合,先民們認為,在與勞動相關的自然田野約會可以得天地之精華,有益健康,并且和谷物的生長聯系起來,認為是一種吉兆。
從這首詩中我們可以看到,桑園的特殊地位在詩歌中一再出現,后來逐漸成為一種意象,承載著采桑女的喜怒哀樂與生活,而借桑抒情也成為女性一種自然貼切的傾訴方式。這在《詩經》的許多篇章中都能見到。
鹿鳴
呦呦鹿鳴[1],食野之[2]。我有嘉賓[3],鼓瑟吹笙[4]。吹笙鼓簧[5],承筐是將[6]。人之好我[7],示我周行[8]。呦呦鹿鳴,食野之蒿[9]。我有嘉賓,德音孔昭[10]。視民不恌[11],君子是則是效[12]。我有旨酒[13],嘉賓式燕以敖[14]。呦呦鹿鳴,食野之芩[15]。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴[16]。鼓瑟鼓琴,和樂且湛[17]。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。
【注釋】
[1]呦呦(yōu):鹿鳴叫的聲音。[2]:草名,一說為蒿草,一說為馬帚,即北方的掃帚菜。[3]嘉賓:貴賓、佳客。[4]瑟:古代彈撥樂器。笙(shēng):古代的一種簧管樂器。[5]簧(huáng):笙中之簧葉。鼓簧:指吹笙,鼓動簧葉而發(fā)聲。[6]承:奉(“捧”之古體)??穑褐甘挪窨?。承筐:指主人命奴仆捧出盛幣帛的竹筐。將:送。[7]好(hào):愛護。[8]示:指示。周行(háng):大道,正道。[9]蒿(hāo):青蒿。[10]德音:好品德,美名??祝汉?。昭:明。孔昭:很顯著。[11]視:古“示”字。恌(tiāo):輕浮,不正派。不恌,指正派厚道。[12]君子:指有道德修養(yǎng)有學問的人。則:準則。效:效仿。[13]旨:美,甘。旨酒:美酒。[14]式:語助詞。燕:同“宴”,宴會。敖:即“遨”,游樂,逍遙。[15]芩(qín):草名,蒿草之類。[16]琴:古代彈撥樂器名。古人往往以琴瑟喻夫婦或友人情誼和諧。[17]湛(zhàn):同“沈”,深。
【賞析】
群鹿呦呦鳴叫,來吃田野青草。我有佳客貴賓來啊,彈瑟又吹笙。吹笙吹笙,鼓簧鼓簧,捧出盈筐幣帛,來贈我那尊貴的客人??!貴賓對我無限厚愛,教我道理最歡喜。群鹿呦呦鳴叫,來吃田野青蒿。我有佳客貴賓來啊,品德高尚有美名。示范人們不可輕佻,君子學習好典型。我有瓊漿美酒,貴賓就請暢飲逍遙吧!群鹿呦呦鳴叫,來吃田野芩草。我有佳客貴賓來啊,彈瑟彈琴來助興。彈瑟又彈琴,賓主和樂又盡興。我有瓊漿美酒,貴賓沉醉樂開懷。

四牡
四牡[1],周道倭遲[2]。豈不懷歸?王事靡盬[3],我心傷悲。四牡,啴啴駱馬[4]。豈不懷歸?王事靡盬,不遑啟處[5]。翩翩者[6],載飛載下[7],集于苞栩[8]。王事靡盬,不遑將父[9]。翩翩者,載飛載止,集于苞杞[10]。王事靡盬,不遑將母。駕彼四駱,載驟骎骎[11]。豈不懷歸?是用作歌[12],將母來諗[13]。
【注釋】
[1]四牡(mǔ):四匹公馬。(fēi):馬疾馳的樣子。[2]周道:大路。倭遲:逶迤,指道路迂回漫長。[3]靡(mǐ):無。盬(gǔ):止息。[4]啴啴(tān):喘息的樣子。駱馬:長著黑鬃的白馬。[5]遑(huáng):暇,顧。啟處:安居休息。[6](zhuī):斑鳩。[7]下:降落。[8]苞:叢生茂盛的草木。栩(xǔ):柞櫟,即橡樹。[9]將:奉養(yǎng)、贍養(yǎng)。[10]杞(qǐ):枸杞。[11]驟(zhòu):奔馳,疾馳。骎骎(qīn):奔馳之狀。[12]是:此,這。用:因,以。是用作歌:用是作歌,因此作歌。[13]諗(shěn):思念,想念。
【賞析】
四匹駿馬奔啊奔,大路迢迢大路彎。我難道不想回故鄉(xiāng)嗎?官家的差使無休止,我心悲愁我心傷!四匹駿馬奔啊奔,黑鬃白馬喘吁吁。我難道不想回故鄉(xiāng)?官家的差使無盡頭,不知何時方能歇一歇。斑鳩鳥兒翩翩飛,飛上去,飛下來,群棲在繁茂的櫟樹上。官家的差使無休止,哪有空兒奉養(yǎng)老父親啊!斑鳩鳥兒翩翩飛,飛過去,停下來,群棲在繁茂的櫟樹上。官家的差使無盡頭,哪有空兒奉養(yǎng)老母親?。●{起那四匹黑鬃白馬,疾馳如風奔向前方。我難道不想回家鄉(xiāng)?為此作支歌兒來抒懷,母親啊,我多么想念您。
常棣
常棣之華[1],鄂不??[2]。凡今之人,莫如兄弟。死喪之威[3],兄弟孔懷[4]。原隰裒矣[5],兄弟求矣。脊令在原[6],兄弟急難[7]。每有良朋,況也永嘆。兄弟鬩于墻[8],外御其務[9]。每有良朋,烝也無戎[10]。喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如友生[11]?儐爾籩豆[12],飲酒之飫[13]。兄弟既具[14],和樂且孺[15]。妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕[16],和樂且湛。宜爾室家[17],樂爾妻帑[18]。是究是圖,亶其然乎[19]?
【注釋】
[1]常棣(dì):又名唐棣,數朵花為一簇,實如櫻桃狀。詩中以此表達兄弟情誼。[2]鄂:花萼。(wěi):光明、光輝,此處形容花色鮮明。[3]威:通“畏”,可怕。[4]孔懷:非常關心。[5]裒(póu):缺少其人。[6]脊令:是一種水鳥。在原:水鳥在原,比喻有難。[7]急難:火速搶救之義。[8]鬩(xì):互相爭斗,相互怨恨,相互爭訟。[9]務:即“侮”。[10]烝(zhēng):眾多。戎(róng):相助。[11]生:語氣助詞。[12]儐(bīn):陳列?;e、豆:均系古代用于盛放食品的器皿。[13]飫(yù):指家宴。[14]具:俱,集。[15]孺:屬,有親慕之意。[16]翕(xī):聚合,收斂。[17]宜:安。室家:家人,此指夫婦。[18]帑(nǔ):通“孥”,子孫。[19]亶(dǎn):信,誠。
【賞析】
常棣花開一簇簇,花萼鮮艷又奪目。遍觀當今世人啊,哪有像兄弟那樣親又親。死亡的事多么可怕啊,只有兄弟相牽掛。原野洼地少個人啦,只有兄弟來尋找。水鳥脊令落郊原,兄弟急忙救急難。雖有良朋益友,徒喚奈何且長嘆。兄弟家內也有紛爭,對外則同心共御敵。雖有良朋益友,眾友蕓蕓無所助啊。死喪禍亂平定了,生活幸福又安寧。雖有手足親兄弟,不如好友情誼深。擺列餐具享美食,開懷暢飲酒意酣。兄弟相聚在一起,融洽篤愛且和樂。妻兒和諧恩情深,奏瑟彈琴心相印。兄弟們友愛又和睦,融洽歡樂無窮盡。家庭美滿又幸福,妻兒相依樂陶陶。深思熟慮理自明呀,確實如此當牢記。
采薇
采薇采薇[1],薇亦作止[2]。曰歸曰歸,歲亦莫止[3]。靡室靡家[4],狁之故[5]。不遑啟居[6],狁之故。采薇采薇,薇亦柔止[7]。曰歸曰歸,心亦憂止。憂心烈烈[8],載饑載渴[9]。我戍未定[10],靡使歸聘[11]。采薇采薇,薇亦剛止[12]。曰歸曰歸,歲亦陽止[13]。王事靡盬[14],不遑啟處[15]。憂心孔疚[16],我行不來[17]!彼爾維何[18]?維常之華[19]。彼路斯何[20]?君子之車。戎車既駕[21],四牡業(yè)業(yè)[22]。豈敢定居,一月三捷[23]。駕彼四牡,四牡骙骙[24]。君子所依[25],小人所腓[26]。四牡翼翼[27],象弭魚服[28]。豈不日戒,狁孔棘[29]。昔我往矣[30],楊柳依依[31]。今我來思[32],雨雪霏霏[33]。行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!
【注釋】
[1]薇:即野碗豆苗,可以食用。[2]作:初生。止:語氣助詞。[3]莫:古“暮”字。[4]靡:無。[5]?狁(xiǎn?yǔn):我國北方的少數民族。西周時稱狁,春秋時稱北狄,戰(zhàn)國以后稱匈奴。[6]遑(huáng):暇。啟:跪坐。居:安坐。古人席地而坐,兩膝著席,跪坐時腰板伸直,臀都跟足跟離開;安坐時臀部貼在足跟上。[7]柔:幼嫩。[8]烈烈:火勢猛烈的樣子,這里指憂心如焚。[9]載:又。[10]戍:戍守,指駐守的地方。[11]使:使者。聘:問候。歸聘:帶回問候家人的音信。[12]剛:粗硬,指薇菜將老,莖葉變粗變硬。[13]陽:陰歷十月。[14]靡盬:沒有止境。盬(gǔ):停止。[15]啟處:與上文“啟居”同義。[16]孔:非常。疚:痛苦。[17]來:返回,歸來。[18]爾:花盛開的樣子。維何:是什么。[19]常:通“棠”,棠棣。華:古“花”字。[20]路:同“輅(lù)”,古代的一種大車。斯何:同“維何”。[21]戎車:兵車,戰(zhàn)車。[22]牡:雄馬。業(yè)業(yè):高大健壯的樣子。[23]捷:通“接”,即接戰(zhàn)。[24]骙骙(kuí):強壯的樣子。[25]依:乘。[26]腓(féi):蔽護,掩護。[27]翼翼:行列整齊的樣子。[28]弭(mǐ):弓的兩頭縛弦的地方。象弭:用象牙鑲飾的弓。魚服:用魚皮做的箭袋。服:通“菔”,箭袋。[29]棘:同“急”。[30]昔:過去。[31]依依:柳條隨風搖曳飄拂的樣子。[32]思:語氣助詞。[33]雨(yù):降落,散落。霏霏:大雪紛飛的樣子。
【賞析】
采薇菜呀采薇菜,薇菜新芽已長大。回家鄉(xiāng)呀回家鄉(xiāng),已盼到年終歲尾。拋棄親人離家園,只因匈奴來侵犯。跪不寧來坐不安,只因匈奴來侵犯。采薇菜呀采薇菜,薇菜柔嫩剛發(fā)芽?;丶亦l(xiāng)呀回家鄉(xiāng),心里憂愁多牽掛。憂心如同被火焚,又饑又渴真苦煞。防地調動難定下,無法給家人捎音信。采薇菜呀采薇菜,薇莖漸漸長硬?;丶亦l(xiāng)啊回家鄉(xiāng),又到十月“小陽春”。王室差事無休無止,想要休息沒閑暇。心中充滿憂愁傷痛,遠征在外難歸還。那絢麗耀眼的是什么?那是棠棣的花朵。高大的馬車屬于誰?那是將軍的戰(zhàn)車。駕起兵車要出戰(zhàn),四匹雄馬矯健齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝。駕著那四匹雄馬,雄馬強壯又矯健,將軍乘坐在車中,小兵掩護也靠它。四匹馬步調一致,象牙弓配著魚皮箭袋。哪有一天不戒備?匈奴實在太猖狂?;叵胛耶敵醭稣鲿r,楊柳依依隨風吹。如今回來路途中,雪花紛紛飄落下。我行路艱難慢慢走,又饑又渴真勞累。滿心傷感滿腔悲,卻沒有誰人知道我的哀痛。
鶴鳴
鶴鳴于九皋[1],聲聞于野。魚潛在淵,或在于渚。樂彼之園,爰有樹檀,其下維萚[2]。他山之石,可以為錯[3]。鶴鳴于九皋,聲聞于天。魚在于渚,或潛在淵。樂彼之園,爰有樹檀,其下維榖[4]。他山之石,可以攻玉[5]。
【注釋】
[1]九:虛數。皋:沼澤地。[2]萚(tuò):枯葉。[3]錯:礪石,磨石。[4]榖(gǔ):楮樹,葉似桑,樹皮可制紙。[5]攻玉:雕琢玉器。
【賞析】
鶴兒長鳴在那屈折沼澤中,鳴聲嘹亮傳四野。魚兒潛在深水里,有時游出近小島。那令人賞心悅目的林園,有檀樹大又高,樹下落葉已焦枯。那個山上的石頭,能把那玉石琢。鶴兒長鳴在那曲折沼澤中,聲音飄蕩在云霄。魚兒游在沙洲邊,或者潛在深水里。那令人賞心悅目的林園,有那檀樹大又高,又有楮樹矮又小。那個山上的石頭,同樣可以把玉雕。
黃鳥
黃鳥黃鳥,無集于榖,無啄我粟。此邦之人,不我肯穀[1]。言旋言歸[2],復我邦族[3]。黃鳥黃鳥,無集于桑,無啄我粱。此邦之人,不可與明[4]。言旋言歸,復我諸兄。黃鳥黃鳥,無集于栩[5],無啄我黍。此邦之人,不可與處。言旋言歸,復我諸父[6]。
【注釋】
[1]不我肯穀(gǔ):即“不肯穀我”。穀:善意待人。[2]言:語氣助詞。旋:回,返。[3]復:返回。[4]明:通“盟”,起誓。[5]栩(xǔ):柞樹。[6]諸父:同族中長一輩的男性。
【賞析】
黃鳥黃鳥聽我講,不要落在楮樹上,不要啄食我的粟米。這個國家的人們,對我實在不友善?;厝グ?,回去吧,回到本國我家鄉(xiāng)。黃鳥黃鳥聽我講,不要落在桑樹上,不要啄食我的黃粱。這個國家的人們,不守信用真荒唐?;厝グ?,回去吧,回到故土見兄長。黃鳥黃鳥聽我講,不要落在柞樹上,不要吃我的黍米糧。這個國家的人們,不能與之相處共來往?;厝グ?,回去吧,回到我的父輩身旁。
小旻
旻天疾威,敷于下土[1]。謀猶回遹[2],何日斯沮[3]?謀臧不從,不臧覆用。我視謀猶,亦孔之邛[4]!潝潝[5],亦孔之哀。謀之其臧,則具是違[6];謀之不臧,則具是依。我視謀猶,伊于胡底[7]?我龜既厭[8],不我告猶。謀夫孔多,是用不集[9]。發(fā)言盈庭,誰敢執(zhí)其咎[10]?如匪行邁謀,是用不得于道。哀哉為猶,匪先民是程[11],匪大猶是經[12]。維邇言是聽[13],維邇言是爭[14]。如彼筑室于道謀,是用不潰于成[15]!國雖靡止[16],或圣或否。民雖靡[17],或哲或謀,或肅或艾[18]。如彼泉流,無淪胥以敗。不敢暴虎[19],不敢馮河[20]。人知其一,莫知其他。戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰[21]。
【注釋】
[1]敷:散布。下土:指人間。[2]謀猶:謀略、政策?;剡y(yù):邪僻。[3]沮:終止。[4]邛(qióng):病,壞。[5]潝潝:相和也。(zǐ):相詆也,即攻擊、毀謗。[6]具:通“俱”。違:違背,不從。[7]于:往。底:至。[8]龜:龜甲,古人用于占卜。[9]集:成就。[10]咎:罪過,罪責。[11]程:效法。[12]大猶:大道,基本規(guī)律。經:行,遵循。[13]邇言:淺近邪僻之言。[14]爭:這里指讒臣為私利而爭進邇言。[15]潰:順利,達到。[16]止:至,大。[17](wǔ):厚,多。[18]艾:治理。[19]暴(bó):通“搏”,徒手空拳。[20]馮(píng):無舟渡水,徒涉。[21]履:踩踏。
【賞析】
老天狂暴真殘酷,降下災禍遍及全國。政策邪僻全錯誤,什么時候災荒才能結束?好的策略不聽從,壞的反受重用。所用謀略依我看,弊病太多難執(zhí)行。隨聲附和和誹謗,小人當權實可悲。國家政策雖然定得好,但是實行起來全都違背。政策中的錯誤,全部都照辦了。我看政策問題多,究竟何處是依據?我占卜用的龜甲都已厭惡了,占不出謀略的吉兇。出謀劃策人很多,議論紛紛難作數。滿院都是發(fā)言者,誰人敢承擔責任?好像有事問路人,很難得到正確的方法。制定政策很可悲,不是效法祖先。治國的遠大謀略不實行,只愛聽膚淺淺薄的話,還要爭論是與非。好像蓋房子問路人,人多嘴雜建不成。盡管國家不大,有人聰明有人平庸。人民雖然數量不多,有的明智計謀多,有的嚴肅能治國。朝政應該像泉水流,不要陷入污濁。不敢空手打虎,不敢徒步過河。人們知道這一條,不知道其他更危險的事。一定要小心謹慎多提防,就像走近那深淵旁,就好像踩在薄冰上。

何草不黃
何草不黃[1],何日不行[2]?何人不將[3],經營四方[4]?何草不玄[5],何人不矜[6]?哀我征夫,獨為匪民[7]!匪兕匪虎[8],率彼曠野[9]。哀我征夫,朝夕不暇[10]!有芃者狐[11],率彼幽草。有棧之車,行彼周道。
【注釋】
[1]黃:枯黃。[2]行:行役。[3]將:義同“行”,出征。[4]經營:往來,操勞。[5]玄:赤黑色,指草由枯而腐爛。[6]矜(guān):通“瘝”,勞瘁病苦。[7]匪:通“非”。[8]匪:通“彼”,那,那些。兕(sì):只生一只角的野牛。[9]率:循著,沿著。[10]暇:空暇,閑瑕。[11]有:助詞,放在形容之前,無實義。有芃(péng):同“芃芃”,草木茂盛的樣子,此處形容蓬蓬松松的狐貍尾巴。
【賞析】
哪種草呀不枯黃?什么日子不出行?哪有人呀不去服兵役?往來經營走四方。哪種草兒不枯萎?哪有人兒不經苦難?可憐我們出征人,偏偏不被當人看。不是野牛,不是老虎,卻要奔波在曠野上。哀痛我們出征人,從早到晚沒空閑。狐貍尾巴蓬松松,沿著路邊鉆草叢。高高的役車征夫坐,行在漫漫的大道上。
周頌
烈文
烈文辟公[1],錫茲祉福[2]。
惠我無疆,子孫保之。
無封靡于爾邦[3],維王其崇之[4]。
念茲戎功,繼序其皇之。[5]
無競維人[6],四方其訓之。
不顯維德[7],百辟其刑之[8]。
於乎前王不忘。[9]
【注釋】
[1]烈:光明。文:文德。辟公:諸侯。[2]錫(cì):賜。茲:此。祉(zhǐ):福。[3]封:大。靡:罪惡。[4]崇:崇敬。[5]戎:大?;剩好?。[6]競:爭。[7]維:于。[8]百辟:指眾諸侯。刑:同“型”,效法。[9]前王:指周文王、周武王。
【賞析】
這首《烈文》是在周公歸政成王之后,成王首次以一個獨立的天子身份進行祭祀所作的詩。
周武王討伐商紂,得到了廣泛的支持,《尚書》中記載“是時諸侯不期而會盟津者八百”。由于家喻戶曉的《封神演義》宣傳,大多數人都認定武王是周朝的開國君主,但是,并不知曉他在位四年就病逝了,當時時局根本不穩(wěn)固,而真正奠定周朝大業(yè)的是周公和成王。
武王死后,周公攝政代管朝堂。成王的三位叔叔作亂,而周公東征平定,回朝的時候,作了一首詩歌送給成王表明心跡??墒浅赏跏盏竭@首詩之后并沒有接受周公的表白,沒有采取安撫的行動,只是接受了既成事實的輔政,在內心中仍懼怕周公。
當然結局是皆大歡喜的,到成王年滿二十,周公還政,成王親自到郊外以國家之禮迎接周公。于是,就有了這首《烈文》。在祖廟里,周成王作了誓詞,他說道:
你們要效忠我們周王室,直到永遠,不只你們,你們的子子孫孫也都要這樣。也就是說我是周代所有諸侯的宗主,擁有對你們的絕對管轄權。不相信嗎?就連周公這個曾經權傾天下的人,不也匍匐在我面前嗎?
你們不要在封地作亂,要尊重先王所制定的規(guī)矩。你們要顧念祖先的戎馬功勞,要像他們一樣為我效勞。潛臺詞就是:難道你們沒看到作亂者的下場嗎?
你們要禮賢下士,好好治理封地,四方的人民都在看著你們,向你們學習;先王的恩德澤被到你們,你們要學習先王。我在四方布置了很多耳目,要規(guī)規(guī)矩矩的啊。
??!我們不能忘了先王!這句話,怕是說給周公聽的,意思是別忘了他們,記得他們對你的信任,可一定要效忠于我啊。
有客
有客有客[1],亦白其馬[2]。有萋有且[3],敦琢其旅[4]。有客宿宿,有客信信[5]!言授之縶[6],以縶其馬。薄言追之,左右綏之[7]。既有淫威[8],降??滓?sup>[9]!
【注釋】
[1]客:宋人?!蹲髠鳌べ夜哪辍罚骸八?,先代之后,于周為客。”[2]亦:而。白馬:《毛傳》:“殷尚白也?!盵3]萋、且:馬瑞辰《通釋》:“萋、且雙聲字,皆以狀從者之盛?!盵4]敦琢:本為治玉,在此形容客人隨從儀容整飭,猶如攻治過的美玉。旅:即客人的隨從人員。[5]宿宿、信信:《毛傳》:“一宿曰宿,再宿曰信?!贝颂幬幢卮_指,重復言之,不過表達留客殷勤之意。[6]縶:即絆馬繩索。授縶也是表達留客之意。[7]綏:絆。[8]淫威:馬瑞辰《通釋》:“《廣雅·釋言》:‘威,德也?!侵耪咄柕??!扔幸?,猶言既有大德耳。”[9]夷:馬瑞辰《通釋》:“《說文》夷從大、從弓,古夷字必有‘大’訓?!蹈?滓摹q云降??状笠??!?/p>
【賞析】
客人來了客人來了,他乘坐雪白的馬,從者極盛,個個人才出眾,如玉琢成??腿俗×艘惶煊忠惶?,住了很多時日。送給他絆馬繩,系住馬好停留。設好宴餞送他,百官都來問候他。他既有盛德和威望,天降洪福保佑他。
商頌
玄鳥
天命玄鳥[1],降而生商,宅殷土芒芒[2]。古帝命武湯[3],正域彼四方[4]。方命厥后[5],奄有九有[6]。商之先后,受命不殆[7],在武丁孫子。武丁孫子,武王靡無勝。龍旂十乘[8],大糦是承[9]。邦畿千里[10],維民所止[11],肇域彼四海[12]。四海來假[13],來假祁祁[14]。景員維河[15]。殷受命咸宜,百祿是何[16]!
【注釋】
[1]玄鳥:燕子。[2]宅:居。芒芒:廣大。[3]古帝:指天帝。[4]正:治理。域:封疆。[5]方:古通“旁”,廣,普遍。[6]奄有:盡有。九有:即九州。[7]殆:“怠”之通假,懈怠。[8]十乘:此指兵車十輛。[9]糦:指酒食,祭祀用的供品。[10]邦畿:指封畿。[11]止:居住。[12]肇:開始。[13]假:至,來朝。[14]祁祁:眾多貌。[15]景:大。員:周圍。維:圍繞。[16]何:通“荷”,承受。
【賞析】
上天命令神燕,降生下了契來做商王,住在殷這塊廣大的土地之上。古時候天帝命成湯治理天下,征服四方。遍告天下諸侯,商朝全部擁有九州之廣。商的先王接受了天命勤政不怠,武丁子孫繼承大業(yè)保興旺。成湯更是好君主,十輛馬車龍旗揚,酒食豐盛祭先祖。上千里遼闊的國土啊,是人民安居樂業(yè)的好地方。封疆達四海,四海諸侯絡繹不絕朝見忙。高高的山原縈繞著黃河,殷商受之于天命萬事吉祥,繁榮富強永無疆。