正文

譯者序一

我曾悲傷地愛過這個世界:紀伯倫經典散文詩選 作者:紀伯倫 著;冰心 譯


譯者序一

紀伯倫1883年生于黎巴嫩山。12歲時到過美國,兩年后又回到東方,進了貝魯特的阿希馬大學。

1903年,他又到美國住了5年,在波士頓的時候居多。此后他便到巴黎學繪畫,同時漫游了歐洲,1912年回紐約,在那里久住。

這時他用阿拉伯文寫了許多的書,有些已譯成歐洲各國的文字。以后又用英文寫了幾本,如《瘋人》(The Madman, 1918)、《先驅者》(The Forerunner, 1920)、《先知》(The Prophet, 1923)、《人子的耶穌》(Jesus the Son of Man, 1928)等,都在紐約克那夫書店出版——《先知》是他的最受歡迎的作品。

關于作者的生平,我所知道的,只是這些了。我又知道法國的雕刻名家羅丹稱他為20世紀的布萊克;又知道他的作品曾譯成18種文字,到處受到熱烈的歡迎。

這本書,《先知》,是我在1927年冬月在美國朋友處讀到的,那滿含著東方氣息的超妙的哲理和流麗的文辭,予我以極深的印象!1928年春天,我曾請我的“習作”班同學,分段移譯。以后不知怎么,那譯稿竟不曾收集起來。1930年3月,病榻無聊,又把它重看了一遍,覺得這本書實在有翻譯的價值,于是我逐段翻譯了。從那年4月18日起,逐日在天津《益世報》文學副刊發(fā)表。不幸那副刊不久就停止了,我的譯述也沒有繼續(xù)下去。

今年夏日才一鼓作氣地把它譯完。我感到許多困難,哲理的散文本來難譯,哲理的散文詩就更難譯了。我自信我還盡力,不過書中還有許多詞句,譯定之后,我仍有無限的猶疑。這是我初次翻譯的工作,我愿得到讀者的糾正和指導。

冰心
1931年8月23日


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網 www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號