桃夭[1]
桃之夭夭[2],灼灼其華[3]。之子于歸[4],宜其室家[5]。
桃之夭夭,有其實[6]。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁[7]。之子于歸,宜其家人[8]。
[1] 這是一首賀新婚的詩,《詩經(jīng)》的前一首《樛木》重在賀男,這首賀女。用桃花鮮艷比喻女子貌美,用果實肥大,綠葉茂密比喻家族興旺、昌盛。
[2] 夭夭(yāo腰):同“枖”,木少壯,即初長成開花的樹。一說,形容花之嬌好。
[3] 灼灼(zhuó卓):形容花之盛開,紅色鮮明,光彩照人。華:古“花”字。
[4] 之子:此子,指這個新婚女子。子,古時男女皆可通稱為“子”。于:往。歸:歸于夫家,即出嫁。
[5] 宜:適當(dāng)、相宜。室家:男子有妻稱有室,女子有夫稱有家,這里指家庭。
[6] 有(fén墳):即
,形容果實肥大。實:果實。這里以結(jié)果實比喻生子。
[7] 蓁蓁(zhēn真):葉子茂密的樣子。這里指家族興旺而福蔭后代。
[8] 家人:指家族之人。