正文

靜女

你應(yīng)該熟讀的中國古詩 作者:陳引馳 著


靜女

《詩經(jīng)·邶風(fēng)》[注]

靜女其姝,俟我于城隅。[1]

愛而不見,搔首踟躕。[2]

靜女其孌,貽我彤管。[3]

彤管有煒,說懌女美。[4]

自牧歸荑,洵美且異。[5]

匪女之為美,美人之貽。[6]

【注釋】

[注]《詩經(jīng)》:中國最早的一部詩歌總集,涵括了從西周初年到春秋中期(公元前十一世紀至前六世紀)之間約五百年間大約305首詩歌,分為“風(fēng)”(分十五國風(fēng))、“雅”(分大、小雅)、“頌”(分周、魯、商三頌)三部分,《邶風(fēng)》《鄭風(fēng)》《秦風(fēng)》等皆為十五國風(fēng)之一。

[1]姝:美麗。俟:等。城隅:城墻角。

[2]愛:通“薆”,隱藏。

[3]孌:美。貽:送。彤管:有說是紅管筆,有說是紅色管狀小草。

[4]煒:光彩。說:通“悅”,喜愛。懌:高興。女:通“汝”,此指彤管。

[5]荑(tí):荑草。洵:很。

[6]匪:通“非”,不是。女:通“汝”,此指荑草。

【賞析】

兩千多年前這首描寫男女約會的詩,至今讀來仍趣味盎然。美麗文靜的姑娘在城墻角等我,我滿心快活去赴約,但到了會面地點,卻不見姑娘蹤影。我疑惑而不知所措,抓耳撓腮,“搔首踟躕”。是發(fā)生了什么意外?還是陰晴不定的少女心?躲在一邊的姑娘看著我的狼狽相咯咯直笑?!皭鄱灰?,搔首踟躕”八個字使姑娘的調(diào)皮和小伙子的憨厚躍然紙上。

此時,姑娘款款走來,送上一支彤管。小伙子發(fā)現(xiàn)自己被逗弄卻越發(fā)歡喜,一場約會因她的活潑而樂趣無窮。小伙子也感染了這份趣味,語帶雙關(guān)地對禮物含蓄地表達心中的愛戀:這彤管光彩照人,很喜歡你的美麗。

再次約會,姑娘送我牧場荑草。和這樣美麗、活潑又體貼的姑娘來往,時間越久,情感就越熱烈。我不由比上次更盛贊禮物:荑草非常漂亮,與眾不同,更重要的是,那是美人之貽。從第二章贊美禮物到第三章贊美人,情感逐漸升溫。但熱烈的贊美仍是含蓄的、溫厚的,反顯得越發(fā)動人。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號