正文

后催租行

范成大楊萬里詩詞選譯(修訂版) 作者:楊燕 譯注


后催租行

作于安徽任期。因仕進前曾寫過一首《催租行》,故稱此詩為《后催租行》。同是揭露官府的殘酷剝削與同情農(nóng)家的災難,但后作較前篇更為深切?!包S紙放盡白紙催”,深深切中時弊,“皇恩浩蕩”,蠲免租賦,但口惠而實不至。地方官府“白紙”頻頻催租,詩中老農(nóng)的命運悲慘已極。在秋霖成澇的歲月里,他由無力自耕而淪為他人雇工,但租賦依然難免。萬般無奈,先是賣衣,繼之鬻女。不只大女“臨歧分首”,而且次女“亦復驅(qū)將換升斗”,乃至三女的命運也岌岌可危。真可謂慘絕人寰!作為一名封建時代的官吏,能如此秉筆直書,確乎難能可貴。詩作純客觀描述,詩人不加任何評議,全憑事實本身說話,從而強化了作品的真實性和感染力。結(jié)尾兩句:“室中更有第三女,明年不怕催租苦?!泵髅鳌皳鷳n”,卻說“不怕”,語氣似近冷酷,卻寓寄著對官府橫征暴斂的強烈諷嘲,和對農(nóng)家苦難的無比關切。

老父田荒秋雨里,舊時高岸今江水。

傭耕猶自抱長饑,的知無力輸租米。

自從鄉(xiāng)官新上來,黃紙放盡白紙催。

賣衣得錢都納卻,病骨雖寒聊免縛

去年衣盡到家口,大女臨歧兩分首。

今年次女已行媒,亦復驅(qū)將換升斗

室中更有第三女,明年不怕催租苦!

【翻譯】

秋雨成澇,老農(nóng)的田地全荒廢,

舊時高地而今也成一江汪洋水。

給人打工猶自整天肚中饑,

確知無力再向官府交租米。

自打新的鄉(xiāng)官上任來,

黃紙不斷白紙一個勁地催。

賣衣賣物全都交田賦,

雖病雖寒聊免捆綁苦。

去年衣物賣盡賣家口,

先賣大女一家兩分手。

今年次女又已許人家,

也將趕去換米三兩斗。

家中還有小女且留住,

明年不再擔憂催租苦!

  1. 老父:猶言老農(nóng)。

  2. 傭耕:為他人耕種,當雇工。

  3. 的:的確。輸:交納。

  4. 黃紙:朝廷赦免租賦的文告,用淡黃竹紙。地方官吏用黃紙抄發(fā),稱“翻黃”。白紙:地方官府催交租稅的文告?!包S紙放盡白紙催”,說明朝廷免卻災區(qū)租賦無非虛應故事,地方官吏收租催租不誤。

  5. 免縛:指免卻縛送官府之苦。

  6. 臨歧:在分岔的路口,引申為分離。分首:分手,分別。

  7. 行媒:行過媒禮,指已許配(賣)給人家。

  8. 將:語助詞。換升斗:換取少些糧食。升與斗,糧食的計量單位。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號