憶胡適之
一九五四年秋,我在香港寄了本《秧歌》給胡適先生,另寫了封短信,沒(méi)留底稿,大致是說(shuō)希望這本書有點(diǎn)像他評(píng)《海上花》的“平淡而近自然?!笔盏降幕匦乓恢编嵵厥詹?,但是這些年來(lái)搬家次數(shù)太多,終于遺失。幸而朋友代抄過(guò)一份,她還保存著,如下:
愛(ài)玲女士:
謝謝你十月廿五日的信和你的小說(shuō)“秧歌”!
請(qǐng)你恕我這許久沒(méi)給你寫信。
你這本秧歌,我仔細(xì)看了兩遍,我很高興能看見(jiàn)這本很有文學(xué)價(jià)值的作品。你自己說(shuō)的“有一點(diǎn)接近平淡而近自然的境界”,我認(rèn)為你在這個(gè)方面已做到了很成功的地步!這本小說(shuō),從頭到尾,寫的是“饑餓”,——也許你曾想到用“餓”做書名,寫得真好,真有“平淡而近自然”的細(xì)致功夫。
你寫月香回家后的第一頓“稠粥”,已很動(dòng)人了。后來(lái)加上一位從城市來(lái)忍不得餓的顧先生,你寫他背人偷吃鎮(zhèn)上帶回來(lái)的東西的情形,真使我很佩服。我最佩服你寫他出門去丟蛋殼和棗核的一段,和“從來(lái)沒(méi)注意到(小麻餅)吃起來(lái)咵嗤咵嗤,響得那么厲害”一段。這幾段也許還有人容易欣賞。下面寫阿招挨打的一段,我怕讀者也許不見(jiàn)得一讀就能了解了。
你寫人情,也很細(xì)致,也能做到“平淡而近自然”的境界。如131—132頁(yè)寫那條棉被,如175,189頁(yè)寫的那件棉襖,都是很成功的。189頁(yè)寫棉襖的一段真寫得好,使我很感動(dòng)。
“平淡而近自然的境界”是很難得一般讀者的賞識(shí)的。海上花就是一個(gè)久被埋沒(méi)的好例子。你這本小說(shuō)出版后,得到什么評(píng)論?我很想知道一二。
你的英文本,將來(lái)我一定特別留意。
中文本可否請(qǐng)你多寄兩三本來(lái),我要介紹給一些朋友看看。
書中160頁(yè)“他爹今年八十了,我都八十一了”,與205頁(yè)的“六十八嘍”相差太遠(yuǎn),似是小誤。76頁(yè)“在被窩里點(diǎn)著蠟燭”,似乎也可刪。
以上說(shuō)的話,是一個(gè)不曾做文藝創(chuàng)作的人的胡說(shuō),請(qǐng)你不要見(jiàn)笑。我讀了你十月的信上說(shuō)的“很久以前我讀你寫的醒世姻緣與海上花的考證,印象非常深,后來(lái)找了這兩部小說(shuō)來(lái)看,這些年來(lái),前后不知看了多少遍,自己以為得到不少益處?!薄易x了這幾句話,又讀了你的小說(shuō),我真很感覺(jué)高興!如果我提倡這兩部小說(shuō)的效果單止產(chǎn)生了你這一本秧歌,我也應(yīng)該十分滿意了。
你在這本小說(shuō)之前,還寫了些什么書?如方便時(shí),我很想看看。
匆匆敬祝
平安
胡適敬上
一九五五、一、廿五
(舊歷元旦后一日)
適之先生的加圈似是兩用的,有時(shí)候是好句子加圈,有時(shí)候是語(yǔ)氣加重,像西方文字下面加杠子,講到加杠子,二〇、三〇年代的標(biāo)點(diǎn),起初都是人地名左側(cè)加一行直線,很醒目,不知道后來(lái)為什么廢除了,我一直惋惜。又不像別國(guó)文字可以大寫。這封信上仍舊是月香。書名是左側(cè)加一行曲線,后來(lái)通用引語(yǔ)號(hào)。適之先生用了引語(yǔ)號(hào),后來(lái)又忘了,仍用一行曲線。在我看來(lái)都是五四那時(shí)代的痕跡,“不勝低回”。
我第二封信的底稿也交那位朋友收著,所以僥幸還在:
適之先生:
收到您的信,真高興到極點(diǎn),實(shí)在是非常大的榮幸。最使我感謝的是您把《秧歌》看得那樣仔細(xì)。您指出76頁(yè)敘沙明往事那一段可刪,確是應(yīng)當(dāng)刪。那整個(gè)的一章是勉強(qiáng)添補(bǔ)出來(lái)的。至于為什么要添,那原因說(shuō)起來(lái)很復(fù)雜。最初我也就是因?yàn)椤堆砀琛愤@故事太平淡,不合我國(guó)讀者的口味——尤其是東南亞的讀者——所以發(fā)奮要用英文寫它。這對(duì)于我是加倍的困難,因?yàn)橐郧皬膩?lái)沒(méi)有用英文寫過(guò)東西,所以著實(shí)下了一番苦功。寫完之后,只有現(xiàn)在的三分之二。寄去給代理人,嫌太短,認(rèn)為這么短的長(zhǎng)篇小說(shuō)沒(méi)有人肯出版。所以我又添出第一二兩章(原文是從第三章月香回鄉(xiāng)開(kāi)始的),敘王同志過(guò)去歷史的一章,殺豬的一章。最后一章后來(lái)也補(bǔ)寫過(guò),譯成中文的時(shí)候沒(méi)來(lái)得及加進(jìn)去。
160頁(yè)譚大娘自稱八十一歲,205頁(yè)又說(shuō)她六十八歲,那是因?yàn)樗虮堪Ц娴臅r(shí)候信口胡說(shuō),也就像叫化子總是說(shuō)“家里有八十歲老娘”一樣。我應(yīng)當(dāng)在書中解釋一下的。
您問(wèn)起這里的批評(píng)界對(duì)《秧歌》的反應(yīng)。有過(guò)兩篇批評(píng),都是由反共方面著眼,對(duì)于故事本身并不怎樣注意。
我寄了五本《秧歌》來(lái)。別的作品我本來(lái)不想寄來(lái)的,因?yàn)閷?shí)在是壞——絕對(duì)不是客氣話,實(shí)在是壞。但是您既然問(wèn)起,我還是寄了來(lái),您隨便翻翻,看不下去就丟下。一本小說(shuō)集,是十年前寫的,去年在香港再版。散文集《流言》也是以前寫的,我這次離開(kāi)上海的時(shí)候很匆促,一本也沒(méi)帶,這是香港的盜印本,印得非常惡劣。還有一本《赤地之戀》,是在《秧歌》以后寫的。因?yàn)橐櫟綎|南亞一般讀者的興味,自己很不滿意。而銷路雖然不像《秧歌》那樣慘,也并不見(jiàn)得好。我發(fā)現(xiàn)遷就的事情往往是這樣。
《醒世姻緣》和《海上花》一個(gè)寫得濃,一個(gè)寫得淡,但是同樣是最好的寫實(shí)的作品。我常常替它們不平,總覺(jué)得它們應(yīng)當(dāng)是世界名著?!逗I匣ā冯m然不是沒(méi)有缺陷的,像《紅樓夢(mèng)》沒(méi)有寫完也未始不是一個(gè)缺陷。缺陷的性質(zhì)雖然不同,但無(wú)論如何,都不是完整的作品。我一直有一個(gè)志愿,希望將來(lái)能把《海上花》和《醒世姻緣》譯成英文。里面對(duì)白的語(yǔ)氣非常難譯,但是也并不是絕對(duì)不能譯的。我本來(lái)不想在這里提起的,因?yàn)槟蛘邥?huì)擔(dān)憂,覺(jué)得我把事情看得太容易了,會(huì)糟蹋了原著。但是我不過(guò)是有這樣一個(gè)愿望,眼前我還是想多寫一點(diǎn)東西。如果有一天我真打算實(shí)行的話,一定會(huì)先譯半回寄了來(lái),讓您看行不行。
祝近好
張愛(ài)玲
二月廿日
同年十一月,我到紐約不久,就去見(jiàn)適之先生,跟一個(gè)錫蘭朋友炎櫻一同去。那條街上一排白色水泥方塊房子,門洞里現(xiàn)出樓梯,完全是港式公寓房子,那天下午曬著太陽(yáng),我都有點(diǎn)恍惚起來(lái),仿佛還在香港。上了樓,室內(nèi)陳設(shè)也看著眼熟得很。適之先生穿著長(zhǎng)袍子。他太太帶點(diǎn)安徽口音,我聽(tīng)著更覺(jué)得熟悉。她端麗的圓臉上看得出當(dāng)年的模樣,兩手交握著站在當(dāng)?shù)兀瑧B(tài)度有點(diǎn)生澀。我想她也許有些地方永遠(yuǎn)是適之先生的學(xué)生,使我立刻想起讀到的關(guān)于他們是舊式婚姻罕有的幸福的例子。他們倆都很喜歡炎櫻,問(wèn)她是哪里人。她用國(guó)語(yǔ)回答,不過(guò)她離開(kāi)上海久了,不大會(huì)說(shuō)了。
喝著玻璃杯里泡著的綠茶,我還沒(méi)進(jìn)門就有的時(shí)空交疊的感覺(jué)更濃了。我看的《胡適文存》是在我父親窗下的書桌上,與較不像樣的書并列。他的《歇浦潮》、《人心大變》、《海外繽紛錄》我一本本拖出去看,《胡適文存》則是坐在書桌前看的?!逗I匣ā匪坪跏俏腋赣H看了胡適的考證去買來(lái)的?!缎咽酪鼍墶肥俏移评怂膲K錢去買的。買回來(lái)看我弟弟拿著舍不得放手,我又忽然一慷慨,給他先看第一二本,自己從第三本看起,因?yàn)樽x了考證,大致已經(jīng)有點(diǎn)知道了。好幾年后,在港戰(zhàn)中當(dāng)防空員,駐扎在馮平山圖書館,發(fā)現(xiàn)有一部《醒世姻緣》,馬上得其所哉,一連幾天看得抬不起頭來(lái)。房頂上裝著高射炮,成為轟炸目標(biāo),一顆顆炸彈轟然落下來(lái),越落越近。我只想著:至少等我看完了吧。
我姑姑有個(gè)時(shí)期跟我父親借書看,后來(lái)兄妹鬧翻了不來(lái)往,我父親有一次忸怩的笑著咕嚕了一聲:“你姑姑有兩本書還沒(méi)還我?!蔽夜霉靡灿幸淮斡悬c(diǎn)不好意思的說(shuō):“這本《胡適文存》還是他的?!边€有一本蕭伯納的《圣女貞德》,德國(guó)出版的,她很喜歡那米色的袖珍本,說(shuō):“他這套書倒是好?!彼臀夷赣H跟胡適先生同桌打過(guò)牌。戰(zhàn)后報(bào)上登著胡適回國(guó)的照片,不記得是下飛機(jī)還是下船,笑容滿面,笑得像個(gè)貓臉的小孩,打著個(gè)大圓點(diǎn)的蝴蝶式領(lǐng)結(jié),她看著笑了起來(lái)說(shuō):“胡適之這樣年輕!”
那天我跟炎櫻去過(guò)以后,炎櫻去打聽(tīng)了來(lái),對(duì)我說(shuō):“喂,你那位胡大博士不大有人知道,沒(méi)有林語(yǔ)堂出名。”我屢次發(fā)現(xiàn)外國(guó)人不了解現(xiàn)代中國(guó)的時(shí)候,往往是因?yàn)椴恢牢逅倪\(yùn)動(dòng)的影響。因?yàn)槲逅倪\(yùn)動(dòng)是對(duì)內(nèi)的,對(duì)外只限于輸入。我覺(jué)得不但我們這一代與上一代,就連大陸上的下一代,盡管反胡適的時(shí)候許多青年已經(jīng)不知道在反些什么,我想只要有心理學(xué)家榮(Jung)所謂民族回憶這樣?xùn)|西,像五四這樣的經(jīng)驗(yàn)是忘不了的,無(wú)論湮沒(méi)多久也還是在思想背景里。榮與佛洛依德齊名。不免聯(lián)想到佛洛依德研究出來(lái)的,摩西是被以色列人殺死的。事后他們自己諱言,年代久了又倒過(guò)來(lái)仍舊信奉他。
我后來(lái)又去看過(guò)胡適先生一次,在書房里坐,整個(gè)一道墻上一溜書架,雖然也很簡(jiǎn)單,似乎是定制的,幾乎高齊屋頂,但是沒(méi)擱書,全是一疊疊的文件夾子,多數(shù)亂糟糟露出一截子紙。整理起來(lái)需要的時(shí)間心力,使我一看見(jiàn)就心悸。
跟適之先生談,我確是如對(duì)神明。較具體的說(shuō),是像寫東西的時(shí)候停下來(lái)望著窗外一片空白的天,只想較近真實(shí)。適之先生講起大陸,說(shuō)“純粹是軍事征服?!蔽翌D了頓沒(méi)有回答,因?yàn)樽詮囊痪湃龓啄昶鹂磿透械阶笈傻膲毫?,雖然本能的起反感,而且像一切潮流一樣,我永遠(yuǎn)是在外面的,但是我知道它的影響不止于像西方的左派只限一九三〇年代。我一默然,適之先生立刻把臉一沉,換了個(gè)話題。我只記得自己太不會(huì)說(shuō)話,因而耿耿于心的這兩段。他還說(shuō):“你要看書可以到哥倫比亞圖書館去,那兒書很多?!蔽也挥傻眯α?。那時(shí)候我雖然經(jīng)常的到市立圖書館借書,還沒(méi)有到大圖書館查書的習(xí)慣,更不必說(shuō)觀光。適之先生一看,馬上就又說(shuō)到別處去了。
他講他父親認(rèn)識(shí)我的祖父,似乎是我祖父幫過(guò)他父親一個(gè)小忙。我連這段小故事都不記得,仿佛太荒唐。原因是我們家里從來(lái)不提祖父。有時(shí)候聽(tīng)我父親跟客人談“我們老太爺”,總是牽涉許多人名,不知道當(dāng)時(shí)的政局就跟不上,聽(tīng)不了兩句就聽(tīng)不下去了。我看了《孽海花》才感到興趣起來(lái),一問(wèn)我父親,完全否認(rèn)。后來(lái)又聽(tīng)見(jiàn)他跟個(gè)親戚高談闊論,辯明不可能在簽押房撞見(jiàn)東翁的女兒,那首詩(shī)也不是她做的。我覺(jué)得那不過(guò)是細(xì)節(jié)。過(guò)天再問(wèn)他關(guān)于祖父別的事,他悻悻然說(shuō):“都在爺爺?shù)募永?,自己去看好了!”我到書房去?qǐng)老師給我找了出來(lái),搬到飯廳去一個(gè)人看。典故既多,人名無(wú)數(shù),書信又都是些家常話。幾套線裝書看得頭昏腦脹,也看不出幕后事情。又不好意思去問(wèn)老師,仿佛喜歡講家世似的。
祖父死的時(shí)候我姑姑還小,什么都不知道,而且微窘的笑著問(wèn):“怎么想起來(lái)問(wèn)這些?”因?yàn)椴粦?yīng)當(dāng)跟小孩子們講這些話,不民主。我?guī)紫伦右慌霰?,大概養(yǎng)成了個(gè)心理錯(cuò)綜,一看到關(guān)于祖父的野史就馬上記得,一歸入正史就毫無(wú)印象。
適之先生也提到不久以前在書攤上看到我祖父的全集,沒(méi)有買。又說(shuō)正在給《外交》雜志(Foreign Affairs)寫篇文章,有點(diǎn)不好意思的笑了笑,說(shuō):“他們這里都要改的?!蔽液髞?lái)想看看《外交》逐期的目錄,看有沒(méi)有登出來(lái),工作忙,也沒(méi)看。
感恩節(jié)那天,我跟炎櫻到一個(gè)美國(guó)女人家里吃飯,人很多,一頓烤鴨子吃到天黑,走出來(lái)滿街燈火櫥窗,新寒暴冷,深灰色的街道特別干凈,霓虹燈也特別晶瑩可愛(ài),完全像上海。我非??鞓?lè),但是吹了風(fēng)回去就嘔吐。剛巧胡適先生打電話來(lái),約我跟他們吃中國(guó)館子。我告訴他剛吃了回來(lái)吐了,他也就算了,本來(lái)是因?yàn)楦卸鞴?jié),怕我一個(gè)人寂寞。其實(shí)我哪過(guò)什么感恩節(jié)。
炎櫻有認(rèn)識(shí)的人住過(guò)一個(gè)職業(yè)女子宿舍,我也就搬了去住。是救世軍辦的,救世軍是出名救濟(jì)貧民的,誰(shuí)聽(tīng)見(jiàn)了都會(huì)駭笑,就連住在那里的女孩子們提起來(lái)也都訕訕的嗤笑著。雖有年齡限制,也有幾位胖太太,大概與教會(huì)有關(guān)系的,似乎打算在此終老的了。管事的老姑娘都稱中尉少校。餐廳里代斟咖啡的是醉倒在鮑艾里(The Bowery)的流浪漢,她們暫時(shí)收容的,都是酒鬼,有個(gè)小老頭子,藍(lán)眼睛白濛濛的,有氣無(wú)力靠在咖啡爐上站著。
有一天胡適先生來(lái)看我,請(qǐng)他到客廳去坐,里面黑洞洞的,足有個(gè)學(xué)校禮堂那么大,還有個(gè)講臺(tái),臺(tái)上有鋼琴,臺(tái)下空空落落放著些舊沙發(fā)。沒(méi)什么人,干事們鼓勵(lì)大家每天去喝下午茶,誰(shuí)也不肯去。我也是第一次進(jìn)去,看著只好無(wú)可奈何的笑。但是適之先生直贊這地方很好。我心里想,還是我們中國(guó)人有涵養(yǎng)。坐了一會(huì)出來(lái),他一路四面看著,仍舊滿口說(shuō)好,不像是敷衍話。也許是覺(jué)得我沒(méi)有虛榮心。我當(dāng)時(shí)也沒(méi)有琢磨出來(lái),只馬上想起他寫的他在美國(guó)的學(xué)生時(shí)代,有一天晚上去參加復(fù)興會(huì)教派篝火晚會(huì)的情形。
我送到大門外,在臺(tái)階上站著說(shuō)話。天冷,風(fēng)大,隔著條街從赫貞江上吹來(lái)。適之先生望著街口露出的一角空濛的灰色河面,河上有霧,不知道怎么笑瞇瞇的老是望著,看怔住了。他圍巾裹得嚴(yán)嚴(yán)的,脖子縮在半舊的黑大衣里,厚實(shí)的肩背,頭臉相當(dāng)大,整個(gè)凝成一座古銅半身像。我忽然一陣凜然,想著:原來(lái)是真像人家說(shuō)的那樣。而我向來(lái)相信凡是偶像都有“黏土腳”,否則就站不住,不可信。我出來(lái)沒(méi)穿大衣,里面暖氣太熱,只穿著件大挖領(lǐng)的夏衣,倒也一點(diǎn)都不冷,站久了只覺(jué)得風(fēng)颼颼的。我也跟著向河上望過(guò)去微笑著,可是仿佛有一陣悲風(fēng),隔著十萬(wàn)八千里從時(shí)代的深處吹出來(lái),吹得眼睛都睜不開(kāi)。那是我最后一次看見(jiàn)適之先生。
我二月里搬到紐英倫去,幾年不通消息。一九五八年,我申請(qǐng)到南加州亨亭屯·哈特?;饡?huì)去住半年,那是A&P超級(jí)市場(chǎng)后裔辦的一個(gè)藝文作場(chǎng),是海邊山谷里一個(gè)魅麗的地方,前年關(guān)了門,報(bào)上說(shuō)蝕掉五十萬(wàn)。我寫信請(qǐng)適之先生作保,他答應(yīng)了,順便把我三四年前送他的那本《秧歌》寄還給我,經(jīng)他通篇圈點(diǎn)過(guò),又在扉頁(yè)上題字。我看了實(shí)在震動(dòng),感激得說(shuō)不出話來(lái),寫都無(wú)法寫。
寫了封短信去道謝后,不記得什么時(shí)候讀到胡適返臺(tái)消息。又隔了好些時(shí),看到噩耗,只惘惘的。是因?yàn)楸緛?lái)已經(jīng)是歷史上的人物?我當(dāng)時(shí)不過(guò)想著,在宴會(huì)上演講后突然逝世,也就是從前所謂無(wú)疾而終,是真有福氣。以他的為人,也是應(yīng)當(dāng)?shù)摹?/p>
直到去年我想譯《海上花》,早幾年不但可以請(qǐng)適之先生幫忙介紹,而且我想他會(huì)感到高興的,這才真正覺(jué)得適之先生不在了。往往一想起來(lái)眼睛背后一陣熱,眼淚也流不出來(lái)。要不是現(xiàn)在有機(jī)會(huì)譯這本書,根本也不會(huì)寫這篇東西,因?yàn)槟欠N倉(cāng)皇與恐怖太大了,想都不愿意朝上面想。
譯《海上花》最明顯的理由似是跳掉吳語(yǔ)的障礙,其實(shí)吳語(yǔ)對(duì)白也許并不是它不為讀者接受最大的原因。亞?wèn)|版附有幾頁(yè)字典,我最初看這部書的時(shí)候完全不懂上海話,并不費(fèi)力。但是一九三五年的亞?wèn)|版也像一八九四年的原版一樣絕版了。大概還是興趣關(guān)系,太欠傳奇化,不sentimental。英美讀者也有他們的偏好,不過(guò)他們批評(píng)家的影響較大,看書的人多,比較容易遇見(jiàn)識(shí)者。十九世紀(jì)英國(guó)作家喬治·包柔(George Borrow)的小說(shuō)不大有人知道——我也看不進(jìn)去——但是迄今美國(guó)常常有人講起來(lái)都是喬治·包柔迷,彼此都欣然。
要是告訴他們中國(guó)過(guò)去在小說(shuō)上的成就不下于繪畫磁器,誰(shuí)也會(huì)露出不相信的神氣。要說(shuō)中國(guó)詩(shī),還有點(diǎn)莫測(cè)高深。有人說(shuō)詩(shī)是不能譯的。小說(shuō)只有本《紅樓夢(mèng)》是代表作,沒(méi)有較天真的民間文學(xué)成分?!都t樓夢(mèng)》他們大都只看個(gè)故事輪廓,大部份是高鶚的,大家庭三角戀愛(ài),也很平常。要給它應(yīng)得的國(guó)際地位,只有把它當(dāng)作一件殘缺的藝術(shù)品,去掉后四十回,可能加上原著結(jié)局的考證。我十二三歲的時(shí)候第一次看,是石印本,看到八十一回“四美釣游魚”,忽然天日無(wú)光,百樣無(wú)味起來(lái),此后完全是另一個(gè)世界。最奇怪的是寶黛見(jiàn)面一場(chǎng)之僵,連他們自己都覺(jué)得滿不是味。許多年后才知道是別人代續(xù)的,可以同情作者之如芒刺在背,找到些藉口,解釋他們態(tài)度為什么變了,又匆匆結(jié)束了那場(chǎng)談話。等到寶玉瘋了就好辦了。那時(shí)候我怎么著也想不到是另一個(gè)人寫的,只曉得寧可再翻到前面,看我跳掉的作詩(shī)行令部份。
在美國(guó)有些人一聽(tīng)見(jiàn)《海上花》是一八九四年出版的,都一怔,說(shuō):“這么晚……差不多是新文藝了嘛!”也像買古董一樣講究年份?!逗I匣ā菲鋵?shí)是舊小說(shuō)發(fā)展到極端,最典型的一部。作者最自負(fù)的結(jié)構(gòu),倒是與西方小說(shuō)共同的。特點(diǎn)是極度經(jīng)濟(jì),讀著像劇本,只有對(duì)白與少量動(dòng)作。暗寫,白描,又都輕描淡寫不落痕跡,織成一般人的生活的質(zhì)地,粗疏,灰撲撲的,許多事“當(dāng)時(shí)渾不覺(jué)?!彼灶}材雖然是八十年前的上海妓家,并無(wú)艷異之感,在我所有看過(guò)的書里最有日常生活的況味。
胡適先生的考證指出這本書的毛病在中段名士美人大會(huì)一笠園。我想作者不光是為了插入他自己得意的詩(shī)文酒令,也是表示他也會(huì)寫大觀園似的氣象。凡是好的社會(huì)小說(shuō)家——社會(huì)小說(shuō)后來(lái)淪為黑幕小說(shuō),也許應(yīng)當(dāng)照novel of manners譯為“生活方式小說(shuō)”——能體會(huì)到各階層的口吻行事微妙的差別,是對(duì)這些地方特別敏感,所以有時(shí)候階級(jí)觀念特深,也就是有點(diǎn)勢(shì)利。作者對(duì)財(cái)勢(shì)滔天的齊韻叟與齊府的清客另眼看待,寫得他們處處高人一等,而失了真。
管事的小贊這人物,除了為了插入一首菊花詩(shī),也是像“詩(shī)婢”,間接寫他家的富貴風(fēng)流。此外只有第五十三回齊韻叟撞見(jiàn)小贊在園中與人私會(huì),沒(méi)看清楚是誰(shuí)?;啬可宵c(diǎn)明是一對(duì)情侶,而從此沒(méi)有下文,只在跋上提起將來(lái)“小贊小青挾貲遠(yuǎn)遁,”才知道是齊韻叟所眷妓女蘇冠香的婢女小青。丫頭跟來(lái)跟去,不過(guò)是個(gè)名字而已,未免寫得太不夠。作者用藏閃法,屢次借回目點(diǎn)醒,含蓄都有分寸,扣得極準(zhǔn),這是唯一的失敗的例子。我的譯本刪去幾回,這一節(jié)也在內(nèi),都仍舊照原來(lái)的紋路補(bǔ)綴起來(lái)。
像趙二寶那樣的女孩子太多了,為了貪玩,好勝而墮落。而她仍舊成為一個(gè)高級(jí)悲劇人物。窩囊的王蓮生受盡沈小紅的氣,終于為了她姘戲子而斷了,又不爭(zhēng)氣,有一個(gè)時(shí)期還是回到她那里。而最后飄逸的一筆,還是把這回事提高到戀夢(mèng)破滅的境界。作者盡管世俗,這種地方他的觀點(diǎn)在時(shí)代與民族之外,完全是現(xiàn)代的,世界性的,這在舊小說(shuō)里實(shí)在難得。
但是就連自古以來(lái)崇尚簡(jiǎn)略的中國(guó),也還沒(méi)有像他這樣簡(jiǎn)無(wú)可簡(jiǎn),跟西方小說(shuō)的傳統(tǒng)剛巧背道而馳。他們向來(lái)是解釋不厭其詳?shù)?。《海上花》許多人整天蕩來(lái)蕩去,面目模糊,名字譯成英文后,連性別都看不出。才摸熟了倒又換了一批人。我們“三字經(jīng)”式的名字他們連看幾個(gè)立刻頭暈眼花起來(lái),不比我們自己看著,文字本身在視覺(jué)上有色彩。他們又沒(méi)看慣夾縫文章,有時(shí)候簡(jiǎn)直需要個(gè)金圣嘆逐句夾評(píng)夾注。
中國(guó)讀者已經(jīng)摒棄過(guò)兩次的東西,他們能接受?這件工作我一面做著,不免面對(duì)著這些問(wèn)題,也老是感覺(jué)著,適之先生不在了。
*初載一九六八年二月香港《明報(bào)月刊》第二十六期,收入一九七六年三月香港文化·生活出版社《張看》。