今夜點亮鄜州的月亮
今夜點亮鄜州的月亮
她獨自在家中
靜靜地仰望
遙遠地
我在想
我的一雙小兒女
現(xiàn)在
還不懂得想念長安
霧氣從她的鬢發(fā)落下來
白色的手臂在白色的月光下
漸漸滲入寒冷
幾時能在明亮的帳幔旁邊
我和她倚靠一起
臉上的淚痕被月亮同時曬干?
月夜
(唐)杜甫
今夜鄜州月,閨中只獨看。
遙憐小兒女,未解憶長安。
香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。
何時倚虛幌,雙照淚痕干。
這是一首很美的溫情小詩,特別是想起杜甫顛沛多難的一生。他于孩子和妻子的這種想念,如此細致入微,如此心腸糾結(jié),憂傷又纏綿,令人長嘆!
魯迅說:“無情未必真豪杰,憐子如何不丈夫?!倍鸥@首詩算是例子。
“今夜點亮鄜州的月亮/她獨自在家中/靜靜地仰望”,我譯寫時增加了一個第三人稱。這一增加,詩歌閱讀的對象似乎變了,本來是杜甫對妻子所言,似乎是寫給妻子的,妻子才是第一讀者。加進這個第三人稱,讀者也變成了一個人物,加入到了詩歌里面。詩意并未改變,但形式上變了很多,我并不想用布萊希特(Bertolt Brecht)所謂的“疏離感”來解釋現(xiàn)代性呈現(xiàn)的價值,我只是覺得這樣表現(xiàn),妻子變成了詩歌內(nèi)容的一部分,似乎更加哀婉、深情,有畫面感。