正文

采桑子

唐宋詞鑒賞課 作者:蔡義江 著


采桑子

馮延巳

小堂深靜無(wú)人到,滿(mǎn)院春風(fēng)。惆悵墻東,一樹(shù)櫻桃?guī)в昙t。

愁心似醉兼如病,欲語(yǔ)還慵。日暮疏鐘,雙燕歸棲畫(huà)閣中。

譯文

小小堂屋幽深而靜寂沒(méi)有人到,滿(mǎn)院子春風(fēng)吹拂。對(duì)著墻東這曾與她相會(huì)的地方,我無(wú)限惆悵,一株櫻桃樹(shù)的果實(shí)已沾著雨水紅了。

愁苦的心啊好像喝醉了酒,又像生了病,想要說(shuō)話卻又懶得開(kāi)口。傍晚時(shí),響起了幾下疏疏落落的鐘聲,只見(jiàn)一對(duì)燕子雙雙飛回,棲宿在畫(huà)閣之中。

注釋

①墻東:俞平伯《唐宋詞選釋》上卷謂“墻東”借用宋玉《登徒子好色賦》“東家之子”的字面,或寓懷人之意。②慵:懶。

賞析

馮延巳是五代詞的大家。他名下幾首最被傳誦的作品,因在歐陽(yáng)修集中互見(jiàn),我們已歸入了宋詞。這首《采桑子》雖非最重要的,卻仍不失為其小詞中的佳作,寫(xiě)的還是作者思念戀人的愁緒。

開(kāi)頭寫(xiě)“深靜無(wú)人到”的“小堂”,當(dāng)是作者的居處。故說(shuō)堂屋,其實(shí)就在表達(dá)自己的處境和心情。堂外則是另一番景象了:“滿(mǎn)院春風(fēng)”,正是春光駘蕩的時(shí)候,當(dāng)然更容易回憶起過(guò)去幸福的時(shí)刻?!皦|”,用宋玉《登徒子好色賦》典故,暗示兩情相悅之處。今伊人不見(jiàn),自然是無(wú)限“惆悵”了。只是作者很吝惜用字,不肯直說(shuō)昔時(shí)的歡樂(lè)。借景言情,“一樹(shù)櫻桃?guī)в昙t”句尤妙,難道沒(méi)有自身含淚相思的象征意義?

下片先換用直敘方式,“愁心似醉兼如病”,形容心情迷亂,暈暈乎乎,十分到位。想對(duì)人傾訴又無(wú)處可訴,也很逼真。末了兩句,則又歸于借景言情,“日暮疏鐘”是所聞,聽(tīng)來(lái)有震撼心靈的效果?!半p燕歸棲畫(huà)閣中”是看見(jiàn),燕能雙棲,人則獨(dú)宿;而“畫(huà)閣”顯非“小堂”,是以他人的溫馨反襯自身的孤寂。全詞含蓄細(xì)膩,音節(jié)流暢。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)