稱(chēng)謂
《紅樓夢(mèng)》中的稱(chēng)謂有種種復(fù)雜的情況。如第二十七回李紈說(shuō)的“什么‘奶奶’、‘爺爺’的一大堆”,弄也弄不清楚了。這是北京遠(yuǎn)自明代后期、清代,直到半世紀(jì)前,官場(chǎng)的習(xí)慣稱(chēng)謂:先以“老爺”、“太太”作為“準(zhǔn)星”,將他(她)們的上下代列一個(gè)簡(jiǎn)表:
老老太爺、老太爺、老爺、爺、小爺——以上男性。
老老太太、老太太、太太、奶奶、小……奶奶——以上女性。
男、女均各五代,但每家人家,五代不一定全,一般四代居多,以當(dāng)家一代作準(zhǔn)星,往上和往下排。
榮寧二府。榮府:賈赦、太老爺,賈政、二老爺,邢夫人、大太太,王夫人、二太太。他們往上排,只有老太太——賈母,沒(méi)有“老太爺”了。往下排,分作兩房:賈赦之子賈璉,賈政之子賈珠、賈寶玉、賈環(huán)。這都是應(yīng)該稱(chēng)“爺”的。同輩兄弟:大老爺、二老爺、三老爺……大爺、二爺、三爺……按此排行往下數(shù)。如此,賈赦大老爺,他大兒子賈璉是“大爺”,賈政是二老爺,他三個(gè)兒子,賈珠是“大爺”、寶玉是“二爺”、賈環(huán)是“三爺”。但宗族家庭中,排行有“大排行”,指嫡堂兄弟、堂兄弟(北方某些地方“嫡堂”曰“親叔伯兄弟”、“堂”曰“從叔伯兄弟”),其父輩是親兄弟者,曰“嫡堂兄弟”、“親叔伯兄弟”,如寶玉與賈璉。其祖輩是親兄弟、父輩為嫡堂兄弟者,曰“堂兄弟”、“從叔伯兄弟”,如寶玉與賈珍。賈赦之子賈璉,在賈赦房中,是“長(zhǎng)子”,應(yīng)叫“大爺”,而替賈政管家,賈母又在賈政這邊,因而賈璉按“大排行”叫“璉二爺”,即排在已死賈珠之后,賈珠是“珠大爺”,賈璉稱(chēng)“璉二爺”。如按大排行,寶玉應(yīng)在賈璉之后,叫“寶三爺”才對(duì),但《紅樓夢(mèng)》中稱(chēng)寶玉又按小排行,即排在親兄賈珠之后,稱(chēng)“寶二爺”。
“爺”的下一代,近代稱(chēng)“少爺”,但在《紅樓夢(mèng)》中還不這樣叫,而是加一“小”字。第八回賈蓉帶秦鐘來(lái)見(jiàn)寶玉,文云:“次日醒來(lái),就有人回:‘那邊小蓉大爺帶了秦鐘來(lái)拜?!狈Q(chēng)“小蓉大爺”,也可稱(chēng)“小×二爺”、“小×三爺”等等。這就看這一輩排行共有幾人了。
在家中因輩分分明,老太太第一代,“反文”邊第二代,“玉”字邊第三代,“草”字頭第四代,也就是賈母說(shuō)的,到賈家由作重孫媳起,如今又見(jiàn)到“重孫媳”,是“四世同堂”。所以稱(chēng)賈蓉為“小蓉大爺”。如在社會(huì)上,一般人單獨(dú)見(jiàn)賈蓉,亦可稱(chēng)“蓉大爺”。第二十四回倪二見(jiàn)是賈蕓,笑道:“原來(lái)是賈二爺!這會(huì)子那里去?”這正是社會(huì)上不按輩分的尊稱(chēng)。即不管是“爺”,還是“小爺”,稱(chēng)“爺”總沒(méi)有錯(cuò)。不管排行第幾,泛稱(chēng)“二爺”,都沒(méi)有錯(cuò)。賈蕓遠(yuǎn)房,泛稱(chēng)“二爺”。第二十四回中焙茗也這樣叫他。
據(jù)說(shuō)當(dāng)時(shí)北京社會(huì)心理,盡量不稱(chēng)“大爺”,因?yàn)槲浯罄尚写?;?ài)聽(tīng)“二爺”,因?yàn)槲渌尚卸?/p>
也不愛(ài)聽(tīng)“三爺”的稱(chēng)呼。“老爺”的傭人,如跟班、聽(tīng)差等人,綽呼也叫“二爺”。服侍跟班、聽(tīng)差的傭人,綽呼“三爺”,俗名“小三子”。所以人們不愛(ài)排成“三爺”。
“爺”的妻子稱(chēng)“奶奶”,大爺、大奶奶,二爺、二奶奶,璉二奶奶是《紅樓夢(mèng)》中最活躍的人。這“奶奶”,是有特殊詞義的,是和“太太”連在一起的。第三十五回玉釧兒對(duì)寶玉說(shuō):“不過(guò)是奶奶、太太們!”自然,這個(gè)“奶奶”和第八回寶玉奶媽“李奶奶”的“奶奶”是兩個(gè)概念。按,在《紅樓夢(mèng)》中,“李奶奶”的年紀(jì)不合理,幾乎和賈母年紀(jì)一樣,一張嘴就說(shuō):“寶玉未必吃了,拿去給我孫子吃罷。”寶玉似乎和她孫子一樣。這個(gè)問(wèn)題有人著文談到過(guò)。因說(shuō)到此處,偶談幾句,因系旁文,拋開(kāi)不論。
“小爺”的妻子稱(chēng)“小奶奶”,在“小”字后加名、加排行。第七回周瑞家送宮花,說(shuō)到秦氏云:“竟有些像咱們東府里的小蓉奶奶的品格兒?!焙髞?lái)鳳姐又分兩枝宮花給秦氏,吩咐道:“送到那邊府里,給小蓉大奶奶戴的?!倍际窃凇澳棠獭鄙霞印靶 弊?,以區(qū)別輩分。不像后來(lái)一樣:稱(chēng)“少爺”、“少奶奶”、“孫少爺”、“孫少奶奶”。似乎《紅樓夢(mèng)》時(shí)代,還沒(méi)有這樣的稱(chēng)呼。
再“大爺”一詞,易于同“伯父”意思“大爺”混淆,北方伯父叫“大爺”,大伯父叫“大大爺”,二伯父叫“二大爺”,以及“三大爺”、“四大爺”等等。在讀音上有差別,前者“大”讀重音,后者“大”讀輕音。一聽(tīng)就能區(qū)別。寫(xiě)出來(lái)一樣,如翻譯成外國(guó)文,同樣的“奶奶”,同樣的“大爺”,都是難以翻譯的。
這是官稱(chēng),以“老爺”為中心。這種“官稱(chēng)”的形成,大體是從明代開(kāi)始的?!遁浀貐矔?shū)》本《燕京雜記》云:
京官稱(chēng)“老爺”、稱(chēng)“大人”,鮮有稱(chēng)“大老爺”者。
趙翼《陔余叢考》釋“爺”云:
爺本呼父之稱(chēng)?!墩f(shuō)文》云:“吳人呼父為爺”是也。今不特呼父,凡奴仆之稱(chēng)主,及僚屬之呼上官,皆用之?!裢ㄓ脼樽鹳F之稱(chēng),蓋起于唐世。按《通鑒》:高力士承恩久,中外畏之,太子亦呼為“兄”。諸王、諸公呼為“翁”。駙馬輩直呼為“爺”。曰“直呼為爺”,可見(jiàn)從前但以呼父,未有以呼貴官者。自此以后,遂相沿為尊貴之稱(chēng)。今世俗所稱(chēng)“王爺”、“公爺”、“老爺”所自來(lái)矣。
按趙翼所考,以“爺”為尊貴之稱(chēng),從唐代以后就開(kāi)始了。但南北方言不同。北方將“爺”重疊為“爺爺”,就是“爺”的“爺”,那就是祖父。金兵稱(chēng)岳飛為“岳爺爺”。北方俗語(yǔ)中,仍有“爺”作為父親的意思,如“兒大不由爺管”。但在生活中呼喚,則呼“爹”、“爸爸”,而很少叫“爺”的。但在蘇州附近吳語(yǔ)系中,正好相反,呼父為“阿爺”,呼祖父為“阿爹”。吳下諺語(yǔ)云:“兒(讀作倪)子弗養(yǎng)爺,孫子吃阿爹?!?/p>
“爺”在北京,在意義又不相同,可作一切男性的代稱(chēng):如“爺們”,即男人們:“娘們”,女人們。也可加老字,“老爺們”、“老娘們”。男性可再加“大”字,即“大老爺們”,意即“大男子漢”,是“大男子主義”的產(chǎn)物。
總之,在《紅樓夢(mèng)》時(shí)代,“老爺”一詞,在北京有五種意義和用法:
一、官稱(chēng)、尊稱(chēng),如政老爺、赦老爺?shù)鹊取?/p>
二、后加“們”字,泛作男人代稱(chēng)。
三、讀音稍重,是俗語(yǔ)稱(chēng)呼“外祖父”,同樣外祖母作俗稱(chēng)“老老”、“姥姥”、“老姥”均可。劉姥姥即此意,雖然關(guān)系很遠(yuǎn),但輩分和親戚關(guān)系應(yīng)如此稱(chēng)呼。按“姥”同“姆”,讀“莫補(bǔ)切”或“莫候切”、“木五切”,《廣韻》作“老母”解。《辭?!芬稌x書(shū)·王羲之傳》:“見(jiàn)一老姥,持六角竹扇賣(mài)之,羲之書(shū)其扇,各為五字,人競(jìng)買(mǎi)之?!弊鳌袄蠇D”解。另浙東有“天姥山”,李白名詩(shī)有《夢(mèng)游天姥峰歌》,“姥”讀作“姆”。后均讀作“老”,是俗語(yǔ)讀別了。
四、清代廟祠關(guān)羽,俗稱(chēng)“關(guān)老爺”,簡(jiǎn)稱(chēng)“老爺”,如關(guān)帝祠直接呼之為“老爺廟”。
五、對(duì)“知縣”之特種稱(chēng)呼,外地都加“大”字,作“大老爺”,或叫“太爺”,到現(xiàn)在仍有“縣太爺”、“當(dāng)官作老爺”的俗諺。比知縣大的,如“知府”,就稱(chēng)“大人”,不稱(chēng)老爺了。
說(shuō)到“老爺”,有以上五種不同意義。《紅樓夢(mèng)》中,第一、二種都用到。第二種“老爺們”,亦可簡(jiǎn)稱(chēng)“爺們”。第十一回“慶壽辰寧府排家宴”中道:
外頭人回道:“大老爺、二老爺并一家的爺們都來(lái)了……”賈珍連忙出去了。
這“大老爺”是按排行稱(chēng)賈赦,與稱(chēng)知縣為“大老爺”、“青天大老爺”等意思不同。“爺們”即以上所說(shuō)之意思。
第五點(diǎn)說(shuō)到“大人”一詞,第十回賈珍因馮紫英之介,拿名帖請(qǐng)先生給秦氏看病,先生回話中有幾句道:
方才這里大爺也和我說(shuō)了……
因馮大爺和府上既已如此說(shuō)了,又不得不去,你先替我回明大人就是了,大人的名帖著實(shí)不敢當(dāng)。
這里對(duì)馮紫英稱(chēng)“大爺”、“馮大爺”,對(duì)賈珍則不稱(chēng)“爺”,而稱(chēng)“大人”。賈珍是“世襲三品爵威烈將軍”,用更尊貴的稱(chēng)呼——“大人”。乾隆時(shí)葉鳳毛《內(nèi)閣小志》云:“自雍正年間,三品以上俱稱(chēng)大人?!蓖瑫r(shí)人王應(yīng)奎《柳南續(xù)筆》記云:
稱(chēng)謂亦隨時(shí)為輕重,如大人之稱(chēng),至尊也,而在前明時(shí),則不以此為重……今數(shù)十年來(lái),內(nèi)而大小九卿,外而司道以上,無(wú)不以此稱(chēng)為尊,其名頗覺(jué)近雅。
因“老爺”、“爺”、“大人”之稱(chēng),女眷又有“太太”、“奶奶”、“夫人”之稱(chēng)。而“夫人”一詞,又有兩義:
一、有誥命之“一品夫人”,方得稱(chēng)之。
二、尊稱(chēng)官夫人。王夫人、邢夫人均此稱(chēng)呼,乃一般泛稱(chēng)。
因本家“老爺”,又聯(lián)系到親戚家:舅家(亦可稱(chēng)外家)、姑家、姨家。這樣便有了舅老爺、舅爺,姑老爺、姑爺,姨老爺?shù)鹊确Q(chēng)謂。
但“姨”沒(méi)有稱(chēng)“姨爺”的。官吏傭人稱(chēng)官吏岳父為“外老太爺”、稱(chēng)官吏岳母為“外老太太”。
隨著男人稱(chēng)謂,女眷便有舅太太、舅奶奶,姑太姑、姑奶奶,姨太太、姨奶奶種種稱(chēng)謂。第二十七回小紅傳平兒的話道:
我們奶奶問(wèn)這里奶奶好。我們二爺沒(méi)在家。雖然遲了兩天,只管請(qǐng)奶奶放心。等五奶奶好些,我們奶奶還會(huì)了五奶奶來(lái)瞧奶奶呢。五奶奶前兒打發(fā)了人來(lái)說(shuō):舅奶奶帶了信來(lái)了,問(wèn)奶奶好,還要和這里的姑奶奶尋幾丸延年神驗(yàn)萬(wàn)金丹;若有了,奶奶打發(fā)人來(lái),只管送到我們奶奶這里。明兒有人去,就順路給那邊舅奶奶帶了去。
這一段話,如聞其聲,如見(jiàn)其人,寫(xiě)得實(shí)在好。同時(shí)把奶奶、姑奶奶、舅奶奶都用全了。直到今天,北京俗語(yǔ),還習(xí)慣稱(chēng)“姑爺”、“姑奶奶”。而且對(duì)兩代出嫁的女子稱(chēng)“老姑奶奶”、“小姑奶奶”以示區(qū)別,對(duì)平輩的則按排行稱(chēng)“大姑奶奶”、“二姑奶奶”、“三姑奶奶”……
明、清兩代,北京作了五百年的首都,是官吏集中的地方,也是“官稱(chēng)”集大成的地方。流風(fēng)所及,形成了“官派”,養(yǎng)成了官稱(chēng)的習(xí)慣。其特殊表現(xiàn)有二點(diǎn):
一是在親族、父子母女之間,一律用官稱(chēng),不用親屬稱(chēng)謂。如第二十七回寶玉對(duì)探春說(shuō):
你提起鞋來(lái),我想起故事來(lái)了:一回穿著,可巧遇見(jiàn)了老爺,老爺就不受用……老爺聽(tīng)說(shuō)是舅母給的,才不好說(shuō)什么了。
兄妹之間,稱(chēng)自己父親不說(shuō)“父親”、“爹”、“爸爸”等等,而稱(chēng)“老爺”,這是“官派”。
第二十八回寶玉對(duì)王夫人說(shuō):
太太不知道:林妹妹是內(nèi)癥……
太太倒不糊涂,都是叫“金剛”、“菩薩”支使糊涂了。
第三十三回《不肖種種大承笞撻》,賈政先對(duì)賈母說(shuō):
大暑熱的天,老太太有什么吩咐,何必自己走來(lái),只叫兒子進(jìn)去吩咐便了。
后來(lái)急了,才忙叩頭說(shuō)道:
母親如此說(shuō),兒子無(wú)立足之地了。
親生母子,在一般情況下,也只稱(chēng)“太太”、“老太太”等官稱(chēng),不叫“母親”、“媽”等等。只有在情急時(shí)才叫。這也是不同于“民派”(此詞是我創(chuàng)的,指民間習(xí)慣)的“官派”。
二是影響所及,北京民間,也不同于鄉(xiāng)下,也習(xí)慣用“官派”稱(chēng)謂。市井之間,到處稱(chēng)爺;寒素之家,亦稱(chēng)太太、奶奶。旗人家族間,便講究這個(gè)禮兒。
近人徐珂《清稗類(lèi)鈔》有“稱(chēng)謂門(mén)”,專(zhuān)記稱(chēng)謂:其“太爺、太老爺”條云:
乾隆時(shí)之舉人、貢生,亦稱(chēng)太爺。
《紅樓夢(mèng)》第九回,賈政對(duì)李貴說(shuō):“你去請(qǐng)學(xué)里太爺?shù)陌病狈Q(chēng)賈代儒為“太爺”,后面寶玉、李貴一律稱(chēng)賈代儒作“太爺”,這不單純是因?yàn)樗叿执?。另外也是尊稱(chēng)。因代儒只是個(gè)“老儒”,并無(wú)功名。白了頭也是“生員”,向國(guó)子監(jiān)太學(xué)補(bǔ)個(gè)名字,即使未考中優(yōu)貢、拔貢,也可叫“貢生”,年紀(jì)大了,亦可尊稱(chēng)曰“太爺”。
大觀園中,對(duì)黛玉、寶釵等人,不稱(chēng)“小姐”而稱(chēng)“姑娘”,這是旗人家的規(guī)矩。趙翼《陔余叢考》記云:“今南方搢紳家女多稱(chēng)小姐?!彼f(shuō)正是《紅樓夢(mèng)》時(shí)代?!都t樓夢(mèng)》中少數(shù)地方也說(shuō)到“小姐”一詞。如第二回冷子興說(shuō)“二小姐”、“三小姐”。最典型的是第五十一回,帶太醫(yī)給晴雯看病的老嬤嬤說(shuō)的話:
倒是個(gè)大姐;那里的小姐?若是小姐的繡房,小姐病了,你那么容易就進(jìn)去了!
這里不但說(shuō)到“小姐”,而且說(shuō)到“大姐”。稱(chēng)年青女傭人為“大姐”,這是標(biāo)準(zhǔn)的江南語(yǔ)言。蘇州、上海迄今仍有這種叫法。
自稱(chēng)父母兄弟要謙虛,加“家”字或“舍”字,如家父、家母、家兄,舍弟、舍親(泛指親戚)等等;稱(chēng)對(duì)方父母兄弟姊妹要客氣,加“令”字,如“令尊”(對(duì)方父親)、“令堂”(對(duì)方母親)、令兄、令姊、令弟、令妹之類(lèi)。這一套《紅樓夢(mèng)》時(shí)代,以及幾十年前最習(xí)見(jiàn)的稱(chēng)謂,現(xiàn)在好多人都弄不清了。一位朋友的孩子出國(guó)去了,在國(guó)外讀大學(xué),寫(xiě)信問(wèn)候國(guó)內(nèi)一位舊日同學(xué)的母親。寫(xiě)道:“請(qǐng)代我問(wèn)令家母好!”類(lèi)似這種情況,目前已不是什么“笑話”了。
看《紅樓夢(mèng)》的人不妨注意一下書(shū)中的“家”和“令”。
第七回中寶玉和秦鐘的談話:
秦鐘道:“……家父年紀(jì)老了,殘疾在身,公務(wù)繁冗?!?/p>
寶玉道:“……家父之意,亦欲暫送我去,且溫習(xí)著舊書(shū)。”
雙方各人自稱(chēng)自己的父親,均曰“家父”。
第二十八回中,馮紫英說(shuō)寶玉和薛蟠道:
你們令姑表弟兄倒都心實(shí),前日……
第四十七回中,柳湘蓮對(duì)寶玉說(shuō)薛蟠道:
你那令姨表兄,還是那樣……