蘇幕遮
碧云天,黃葉地,
秋色連波,波上寒煙翠。
山映斜陽天接水,
芳草無情,更在斜陽外。
黯鄉(xiāng)魂①,追旅思②。
夜夜除非,好夢留人睡。
明月樓高休獨倚,
酒入愁腸,化作相思淚。
注釋
①黯:心情郁悶。
②旅思(sì):客中情思。
【意譯】
天上飄著碧云,地上積滿黃葉,寒煙籠罩著秋水。斜陽映照著遠山,水天一色,那無情的芳草,還在更遠的斜陽之外。濃郁的思鄉(xiāng)之情縈繞心頭,常常夜不成寐。那高樓怎能獨自登臨,望著樓頭的明月,灌入愁腸的酒液都變成了相思的眼淚。
【品讀】
范仲淹的《漁家傲》(塞下秋來風景異)蒼涼悲壯,慷慨生哀,最為傳誦。這里選錄的是其作品中婉約風格的代表作,有的版本題為“別恨”。上片賦秋景,多為麗語,尤其“芳草”二句,用折進筆法,顯得沉至。下片純寫柔情,“夜夜”二句,用反言抒思鄉(xiāng)之情,愈加深切。末結酒化為淚,設想奇妙。