訴衷情
清晨簾幕卷輕霜,
呵手試梅妝①。
都緣自有離恨,故畫(huà)作、遠(yuǎn)山長(zhǎng)②。
思往事,惜流芳,
易成傷。
擬歌先斂,欲笑還顰③,最斷人腸。
注釋
① 梅妝:南朝宋武帝劉裕女兒壽陽(yáng)公主,春日晝臥于含章殿檐下,有梅花落在她額上成五出花,拂之不去,宮女爭(zhēng)相仿效,名梅花妝。
②遠(yuǎn)山:據(jù)說(shuō)漢代卓文君面容姣好,眉色如望遠(yuǎn)山。
③顰(pín):皺眉。
【意譯】
清晨,窗簾上沾著薄薄的霜花,我呵暖了手,開(kāi)始梳妝。心中懷著離恨,雙眉也就畫(huà)作了遠(yuǎn)山的模樣。
思念往事, 不免為青春易逝而感傷。想放開(kāi)歌喉卻發(fā)不出聲,想做出笑臉又不由皺起了眉,只因?yàn)闈M腹憂傷。
【品讀】
這首詞有的版本題為“眉意”, 由歌女清晨畫(huà)眉傳達(dá)閨情。“遠(yuǎn)山長(zhǎng)”一筆雙意,既形容眉長(zhǎng)入鬢之“形”,又帶出暗懷離恨之“神”。“擬歌先斂,欲笑還顰”,能于描摹神情中傳出癡女子心腸。