31
我以為我所愛的都已亡故,
不想它們仍在你心中珍存;
愛與可愛的,都在那里留駐,
包括那些已經去世的友人。
不知有多少圣潔、哀傷的淚
從我眼中被追念的愛偷出,
好像就是死者應得的資費,
如今由你所藏,僅換了儲處。
你成了被埋的愛寄存的墓,
那里掛滿了亡友的紀念物,
他們已將我的愛移交給你,
如今是你獨享著愛的全部。
從你身上,我見到他們的影,
你是代理,擁有我所有的情。
正文
31
莎士比亞十四行詩集(雙語譯林) 作者:威廉·莎士比亞
我以為我所愛的都已亡故,
不想它們仍在你心中珍存;
愛與可愛的,都在那里留駐,
包括那些已經去世的友人。
不知有多少圣潔、哀傷的淚
從我眼中被追念的愛偷出,
好像就是死者應得的資費,
如今由你所藏,僅換了儲處。
你成了被埋的愛寄存的墓,
那里掛滿了亡友的紀念物,
他們已將我的愛移交給你,
如今是你獨享著愛的全部。
從你身上,我見到他們的影,
你是代理,擁有我所有的情。