葛生1
[先秦]
《詩經(jīng)·國風(fēng)》
葛生蒙楚2,蘞蔓于野3。
予美亡此4,誰與獨處5。
葛生蒙棘,蘞蔓于域6。
予美亡此,誰與獨息7。
角枕粲兮8,錦衾爛兮9。
予美亡此,誰與獨旦10。
夏之日,冬之夜11,
百歲之后,歸于其居12。
冬之夜,夏之日,
百歲之后,歸于其室。
——注釋——
1 這是一位婦女悼念亡夫的詩。全詩共五章,前三章與后兩章形成二部重章,前三章通過墳場荒涼冷落的描寫和丈夫陪葬飾物艷麗的反襯,使女主人公聯(lián)想地下丈夫亡魂孤單,四、五章寫女主人公在度過漫長歲月之后,將與丈夫同穴的愿望?!肮龋ɑ钪﹦t異室,死則同穴”(《國風(fēng)·大車》),這是古代夫妻愛情堅貞不渝的象征。詩句哀婉凄切,感人至深,歷來被推崇,稱為悼亡詩之祖。
2 葛:蔓生植物。蒙:覆蓋。楚:荊樹,落葉灌木。
3 蘞(liǎn):與葛同為蔓生植物。蔓:蔓延。
4 予美:我的好人。亡此:死在此地,即埋于此地。
5 誰與獨處:指死者。意為誰伴他孤獨地長眠于地下呢?后二章意與此同。
6 域:塋域,即葬地。
7 息:寢息。
8 角枕:用獸角做裝飾的枕頭。死者所用。粲,同“燦”,此與下文之“爛”為互文,燦爛,華美鮮明的樣子。
9 錦衾:用錦做的被子,殮尸所用。
10 旦:指從黑夜到天明。
11 日、夜:夏天日長,冬天夜長,極言其未來的時日漫長,不易熬過。
12 其居:指死者所居之地,即墳?zāi)埂O抡隆捌溲浴?,意與此同。