(戲劇愛(ài)情詩(shī)精選)
當(dāng)你在我身邊的時(shí)候,
黑夜也變成了清新的早晨。
1
你美色無(wú)限,
真叫人夸也夸不完,
還求你包容,
給我充分時(shí)日來(lái)向你表白一番。
原是你的天姿國(guó)色惹起了這一切;
你的姿色不斷在我睡夢(mèng)中縈繞,
直叫我顧不得天下生靈,
只是一心想在你的酥胸邊取得一刻溫暖。
我怎能漠視美容香腮受到摧殘;
有我在身邊就不會(huì)容許你加以毀損:
正如太陽(yáng)照耀大地,
鼓舞世人,
你的美色就是我的白晝和生命。
我是多么愛(ài)你,
恨不得馬上把你的靈魂送歸天國(guó),
單看上天是否有意收下我這份禮物。
——莎士比亞《查理三世》
2
看,這戒指不大不小,
恰巧戴上你的手指,
正像你的胸腔緊緊圍住我這顆可憐的心一樣。
戒指和心都?xì)w你有,
都拿去使用吧。
你如果還肯答應(yīng)你的忠仆一件事的話,
那就是你最后肯定了我一生的幸福了。
他倆這樣相互抱住,
白蠟似的純潔臂膀纏得好緊;
那嘴唇就像枝頭的四瓣紅玫瑰,
嬌滴滴地在夏季的馥郁中親吻。
——莎士比亞《查理三世》
3
你可以疑心星星是火把;
你可以疑心太陽(yáng)會(huì)移轉(zhuǎn);
你可以疑心真理是謊話;
可是我的愛(ài)永沒(méi)有改變。
愛(ài)像一盞油燈,
燈芯燒枯以后,
它的火焰也會(huì)由微暗而至于消滅。
一切事情都不能永遠(yuǎn)保持良好,
因?yàn)檫^(guò)度的善反會(huì)摧毀它的本身,
正像一個(gè)人因充血而死去一樣。
我們所要做的事,
應(yīng)該一想到就做;
因?yàn)槿说南敕ㄊ菚?huì)變化的,
有多少舌頭、多少手、多少意外,
就會(huì)有多少猶豫、多少遲延。
那時(shí)候再空談該做什么,
只不過(guò)等于聊以自慰的長(zhǎng)吁短嘆,
只能傷害自己的身體罷了。
——莎士比亞《哈姆萊特》
《柏拉圖式的哀悼》
比亞茲萊 1894年
1907年,魯斯(John W.Luce)在波士頓重新出版《莎樂(lè)美》,收錄了這幅畫。
《哈姆萊特追隨父親的鬼魂》
比亞茲萊 1891年
比亞茲萊這幅作品的故事出自莎士比亞的名劇《哈姆萊特》:哈姆萊特的父親的鬼魂向他顯靈,告訴自己被害的真相。從中可以看到明顯的來(lái)自拉斐爾前派繪畫大師伯恩—瓊斯(Sir Edward Burne-Jones)的影響。
4
可是來(lái)得太遲了的愛(ài)情,
就像已經(jīng)執(zhí)行死刑以后方才送到的赦狀,
不論如何后悔,
都沒(méi)有法子再挽回了。
我們的粗心的錯(cuò)誤,
往往不知看重我們自己所有的可貴事物,
直至喪失了它們以后,
方始認(rèn)識(shí)它們的真價(jià)。
我們的無(wú)理的憎嫌,
往往傷害了我們的朋友,
然后再在他們的墳?zāi)怪白敌匕?/p>
我們讓整個(gè)白晝?cè)谠骱拗谢杷^(guò)去,
而當(dāng)我們清醒轉(zhuǎn)來(lái)以后,
再讓我們的愛(ài)情因?yàn)榭匆?jiàn)已經(jīng)鑄成的錯(cuò)誤而慟哭。
——莎士比亞《終成眷屬》
5
你因?yàn)樨毟F,所以是最富有的;
你因?yàn)楸贿z棄,所以是最可寶貴的;
你因?yàn)樵馊溯p視,所以最蒙我的憐愛(ài)。
我現(xiàn)在把你和你的美德一起攫在我的手里;
人棄我取是法理上所許可的。
天啊天!想不到他們的冷酷的蔑視,
卻會(huì)激起我熱烈的敬愛(ài)。
愛(ài)情里面要是摻雜了和它本身無(wú)關(guān)的算計(jì),
那就不是真的愛(ài)情。
——莎士比亞《李爾王》
6
他就緊緊地捏住我的手,
嘴里喊,“啊,可愛(ài)的人兒!”
然后狠狠地吻著我,
好像那些吻是長(zhǎng)在我的嘴唇上,
他恨不得把它們連根拔起一樣;
然后他又把他的腳擱在我的大腿上,
嘆一口氣,親一個(gè)吻,
喊一聲:“該死的命運(yùn),把你給了那摩爾人!”
——莎士比亞《奧瑟羅》
7
當(dāng)你在我身邊的時(shí)候,
黑夜也變成了清新的早晨。
除了你之外,
在這世上我不企望任何的伴侶;
除了你之外,
我的想象也不能再產(chǎn)生出一個(gè)可以使我喜愛(ài)的形象。
當(dāng)我每一眼看見(jiàn)你的時(shí)候,
我的心就已經(jīng)飛到你的身邊,
甘心為你執(zhí)役,
使我成為你的奴隸。
我是一個(gè)傻子,
聽(tīng)見(jiàn)了衷心喜歡的話就流起淚來(lái)!
——莎士比亞《暴風(fēng)雨》
8
最芬芳的花蕾中有蛀蟲,
最聰明人的心里,
才會(huì)有蛀蝕心靈的愛(ài)情。
倘不是愛(ài)情把你鎖系在你情人的溫柔的眼波里,
我倒很想請(qǐng)你跟我一塊兒去見(jiàn)識(shí)見(jiàn)識(shí)外面的世界。
苦惱的呻吟換來(lái)了輕蔑;
多少次心痛的嘆息才換得了羞答答的秋波一盼;
片刻的歡娛,
是二十個(gè)晚上輾轉(zhuǎn)無(wú)眠的代價(jià)。
單單提起愛(ài)情的名字,
便可以代替了我的三餐一宿。
讓我們用神圣的一吻永固我們的盟誓。
真正的愛(ài)情是不能用言語(yǔ)表達(dá)的,
行為才是忠心的最好說(shuō)明。
要是我在哪一天哪一個(gè)時(shí)辰里不曾為了你而嘆息,
那么在下一個(gè)時(shí)辰里,
讓不幸的災(zāi)禍來(lái)懲罰我的薄情吧!
——莎士比亞《維洛那二紳士》
9
你越把它遏制,它越燃燒得厲害。
你知道汩汩的輕流如果遭遇障礙就會(huì)激成怒湍;
可是它的路程倘使順流無(wú)阻,
它就會(huì)在光潤(rùn)的石子上彈奏柔和的音樂(lè),
輕輕地吻著每一根在它巡禮途中的蘆葦,
以這種游戲的心情經(jīng)過(guò)許多曲折的路程,
最后到達(dá)遼闊的海洋。
所以讓我去,不要阻止我吧;
我會(huì)像一道耐心的輕流一樣,
忘懷長(zhǎng)途跋涉的辛苦,
一步步挨到愛(ài)人的門前,
然后我就可以得到休息。
就像一個(gè)有福的靈魂,
在歷經(jīng)無(wú)數(shù)的磨折以后,
永息在幸福的天國(guó)里一樣。
——莎士比亞《維洛那二紳土》
10
當(dāng)她飛向像普洛丟斯
那樣親愛(ài)、那樣美好的愛(ài)人懷中去的時(shí)候,
尤其不會(huì)覺(jué)得路途的艱遠(yuǎn)。
她要是不愛(ài)聽(tīng)空話,
那么就用禮物去博取她的歡心;
無(wú)言的珠寶比之流利的言辭,
往往更能打動(dòng)女人的心。
你要是知道一個(gè)人在戀愛(ài)中的內(nèi)心的感覺(jué),
你就會(huì)明白用空言來(lái)壓遏愛(ài)情的火焰,
正像雪中取火一般無(wú)益。
你要是愛(ài)我的話,
請(qǐng)你不要懷疑他的忠心;
你也應(yīng)當(dāng)像我一樣愛(ài)他,
我才喜歡你。
——莎士比亞《維洛那二紳士》
11
她的每一句冷酷的譏刺,
都可以使一個(gè)戀人心灰意懶;
可是她越是不理我的愛(ài),
我越是像一頭獵狗一樣不愿放松她。
為愛(ài)情而奔走的人,
當(dāng)他嫌跑得不夠快的時(shí)候,
就會(huì)溜了去的。
——莎士比亞《維洛那二紳士》
《床上的自畫像》
比亞茲萊 1894年
“通過(guò)那孿生的神保佑,魔鬼們都不在非洲。”
12
她靠著她的冰清玉潔的名譽(yù)做掩護(hù),
我雖有一片癡心,
卻不敢妄行非禮;
她的光彩過(guò)于耀目了,
使我不敢向她抬頭仰望。
你那端莊的步伐,
穿起圓圓的圍裙來(lái),
一定走一步路都是儀態(tài)萬(wàn)方。
命運(yùn)雖然不曾照顧你,
造物卻給了你絕世的姿容,
你就是有意把它遮掩,
也是遮掩不了的。
我現(xiàn)在除了你美好的本身以外,
再?zèng)]有別的希求。
可是我愛(ài)你,
我愛(ài)的只是你,
你是值得我愛(ài)的。
天知道我是怎樣愛(ài)著您,
您總有一天會(huì)明白我的心的。
希望你永遠(yuǎn)不要變心,
我總不會(huì)有負(fù)于你。
我愛(ài)你,我只愛(ài)你一個(gè)人;
幫我離開(kāi)這屋子;讓我鉆進(jìn)去。
——莎士比亞《溫莎的風(fēng)流娘兒們》
13
親愛(ài)的姑娘,我叫不出你的芳名,
更不懂我的名姓怎會(huì)被你知道;
你絕俗的風(fēng)姿,你天仙樣的才情,
簡(jiǎn)直是地上的奇跡,無(wú)比的美妙。
好姑娘,請(qǐng)你開(kāi)啟我愚蒙的心智,
為我指導(dǎo)迷津,掃清我胸中云翳,
我是一個(gè)淺陋寡聞的凡夫下士,
解不出你玄妙神奇的微言?shī)W義。
我這不敢欺人的寸心惟天可表,
你為什么定要我墮入五里霧中?
你是不是神明,要把我從頭創(chuàng)造?
那么我愿意悉聽(tīng)擺布,唯命是從。
可是我并沒(méi)有迷失了我的本性,
這一門婚事究竟是從哪里說(shuō)起?
我與她素昧平生,哪里來(lái)的責(zé)任?
我的情絲卻早已在你身上牢系。
你婉妙的清音就像鮫人的仙樂(lè),
莫讓我在你姊姊的淚濤里沉溺;
我愿意傾聽(tīng)你自己心底的妙曲,
迷醉在你黃金色的發(fā)浪里安息,
那燦爛的柔絲是我永恒的眠床,
把溫柔的死鄉(xiāng)當(dāng)作幸福的天堂!
——莎士比亞《錯(cuò)誤的喜劇》
14
靜默是表示快樂(lè)的最好的方法;
要是我能夠說(shuō)出我的心里多么快樂(lè),
那么我的快樂(lè)只是有限度的。
您現(xiàn)在既然已經(jīng)屬于我,
我也就是屬于您的了;
我把我自己跟您交換,
我要把您當(dāng)作瑰寶一樣珍愛(ài)。
要是你不知道說(shuō)些什么話好,
你就用一個(gè)吻堵住他的嘴,
讓他也不要說(shuō)話。
——莎士比亞《無(wú)事生非》
15
為了你我要鎖閉一切愛(ài)情的門戶,
讓猜疑停駐在我的眼睛里,
把一切美色變成不可親近的蛇蝎,
永遠(yuǎn)失去它誘人的力量。
我愿意活在你的心里,
死在你的懷里,
葬在你的眼里。
——莎士比亞《無(wú)事生非》
16
您在心頭愛(ài)著她,
因?yàn)槟男牡貌坏剿膼?ài);
您在心里愛(ài)著她,
因?yàn)樗呀?jīng)占據(jù)了您的心;
您在心兒外面愛(ài)著她,
因?yàn)槟呀?jīng)為她失去您的心。
——莎士比亞《愛(ài)的徒勞》
17
旭日不曾以如此溫馨的蜜吻
給予薔薇上晶瑩的黎明清露,
有如你的慧眼以其靈輝耀映
那淋下在我頰上的深宵殘雨;
皓月不曾以如此璀璨的光箭
穿過(guò)深海里透明澄澈的波心,
有如你的秀顏照射我的淚點(diǎn),
一滴滴蕩漾著你冰雪的精神。
每一顆淚珠是一輛小小的車,
載著你在我的悲哀之中驅(qū)馳;
那洋溢在我睫下的朵朵水花,
從憂愁里映現(xiàn)你勝利的榮姿;