重新校理《三國(guó)演義》的幾個(gè)問題
近十年來,《三國(guó)演義》研究取得了長(zhǎng)足的進(jìn)步,其成就為海內(nèi)外學(xué)術(shù)界所關(guān)注。相對(duì)而言,《三國(guó)演義》版本的整理環(huán)節(jié)卻還比較薄弱。隨著研究的深入,我們對(duì)此應(yīng)該給予充分的重視,力求取得較大的突破。
一、《三國(guó)演義》版本整理的現(xiàn)狀
現(xiàn)存的《三國(guó)演義》版本頗多,重要的有明嘉靖壬午(1522)刊本《三國(guó)志通俗演義》(簡(jiǎn)稱“嘉靖壬午本”),明萬歷至崇禎年間刊刻的諸種《三國(guó)志傳》(簡(jiǎn)稱“志傳本”),明萬歷、天啟年間刊刻的偽《李卓吾先生批評(píng)三國(guó)志》(簡(jiǎn)稱“偽李評(píng)本”),清初刊本《李笠翁批閱三國(guó)志》(簡(jiǎn)稱“李漁評(píng)本”),清初毛綸、毛宗崗父子評(píng)改的《三國(guó)志演義》(簡(jiǎn)稱“毛本”)等。就版本形態(tài)的演變而言,這些版本主要有三個(gè)系統(tǒng):一是“嘉靖壬午本”系統(tǒng),二是“志傳本”系統(tǒng),三是“毛本”系統(tǒng)。
“嘉靖壬午本”是現(xiàn)存最早的《三國(guó)演義》版本,具有十分重要的研究?jī)r(jià)值,一直為學(xué)術(shù)界所重視;但因其藝術(shù)質(zhì)量稍遜于“毛本”,長(zhǎng)期以來流傳不廣。解放以后,人民文學(xué)出版社于1974年影印出版“嘉靖壬午本”,上海古籍出版社于1980年出版標(biāo)點(diǎn)排印本,為研究和教學(xué)提供了很大的便利,也為廣大讀者提供了一個(gè)有用的讀本。不過,“嘉靖壬午本”中問題甚多,對(duì)它的整理工作實(shí)際上還未開始。
“志傳本”刊刻時(shí)間比“嘉靖壬午本”晚了七八十年乃至上百年,文字比“嘉靖壬午本”更為質(zhì)直,因而長(zhǎng)期以來備受冷落,也不被學(xué)術(shù)界重視。近年來,有學(xué)者提出“志傳本”的祖本早于“嘉靖壬午本”,更接近于羅貫中原本的面貌;但對(duì)它的研究尚在起步階段,整理工作還談不上。
“毛本”自清代康熙年間問世以后,憑借其藝術(shù)質(zhì)量上的優(yōu)勢(shì),很快戰(zhàn)勝了以往的各種版本,成為三百年來最為流行的版本。因此,建國(guó)以來對(duì)《三國(guó)演義》的歷次整理工作,均以“毛本”為底本。
1953年,作家出版社以“毛本”為底本,并參考《三國(guó)志》《資治通鑒》等書,第一次整理出版了《三國(guó)演義》。1954年,人民文學(xué)出版社以此為基礎(chǔ),重加整理,參照“嘉靖壬午本”和有關(guān)史籍,訂正了其中若干錯(cuò)誤,并附上“《三國(guó)演義》地圖”,于次年出版。1973年,人民文學(xué)出版社借改版(橫排,簡(jiǎn)體字)之機(jī),再一次對(duì)全書作了校訂,解決了過去正文中存疑的個(gè)別問題,訂正了一些人名、地名,修改了舊注,并新增大約一百五十條注釋。這三次整理,凝結(jié)了一批專家學(xué)者的辛勤勞動(dòng),使這個(gè)版本(簡(jiǎn)稱“整理本”)的質(zhì)量逐步提高,成為三十多年來通行不衰的版本,受到廣大讀者的歡迎,也常為教學(xué)和專業(yè)研究者所取資,其功實(shí)不可沒。
1986年,四川文藝出版社出版了吳小林同志校注,陳邇冬先生審訂的《新校注本三國(guó)演義》(簡(jiǎn)稱“新校注本”)。它仍以“毛本”為底本,在“整理本”的基礎(chǔ)上,作了進(jìn)一步的???,改正了若干錯(cuò)誤,新增大量注釋,更加便于一般讀者閱讀,對(duì)專業(yè)研究工作者也頗有可資參考之處。在《三國(guó)演義》的整理史上,它也是一個(gè)有價(jià)值的版本。
然而,由于古代小說的整理是一項(xiàng)極其復(fù)雜的工作,過去尚無成套的經(jīng)驗(yàn);由于學(xué)者們對(duì)整理的標(biāo)準(zhǔn)和尺度尚有不同理解;也由于以往的研究水平限制了人們對(duì)問題的思考,加上其他原因,盡管《三國(guó)演義》已經(jīng)幾度整理,其中仍然存在著很多“技術(shù)性錯(cuò)誤”。
我所說的“技術(shù)性錯(cuò)誤”,是指那些并非出自作者的創(chuàng)作意圖,并非作品藝術(shù)虛構(gòu)和藝術(shù)描寫的需要,而純粹由于作者知識(shí)的局限,由于作者一時(shí)筆誤或者傳抄、刊刻之誤而造成的,屬于技術(shù)范疇的錯(cuò)誤。它們與那些由于作者的世界觀、歷史觀和藝術(shù)觀而產(chǎn)生的作品內(nèi)容上的缺陷和藝術(shù)上的不足,完全是兩碼事。綜觀《三國(guó)演義》全書,“技術(shù)性錯(cuò)誤”可以分為以下五類。
(一)人物錯(cuò)誤
主要包括四種情況。
(1)人名錯(cuò)訛。如第5回寫陳留孝廉衛(wèi)弘資助曹操起兵討伐董卓,據(jù)《三國(guó)志·魏書·武帝紀(jì)》注引郭頒《世語》,“衛(wèi)弘”應(yīng)作“衛(wèi)茲”;第65回寫劉備任用劉璋舊部龐義、呂義,據(jù)《三國(guó)志·蜀書》有關(guān)傳記,“龐義”當(dāng)作“龐羲”,“呂義”當(dāng)作“呂乂”;第81回寫劉備伐吳,命傅彤為中軍護(hù)尉,據(jù)《三國(guó)志·蜀書·楊戲傳》附《季漢輔臣贊》,“傅彤”當(dāng)作“傅肜”,等等。
(2)人物字號(hào)錯(cuò)訛。如張飛本字“益德”,《演義》卻誤為“翼德”(第1回);劉曄本字“子揚(yáng)”,《演義》卻誤為“子陽(yáng)”(第10回);夏侯楙本字“子林”,《演義》卻誤為“子休”(第91回),等等。
(3)人物身份錯(cuò)誤。如董卓進(jìn)京前任并州牧,封斄鄉(xiāng)侯,《演義》卻誤為“鱉鄉(xiāng)侯、西涼刺史”(第3回);丁原曾任并州刺史,后入京為執(zhí)金吾,《演義》卻誤為“荊州刺史”(第3回);楊阜在魏明帝時(shí)任少府,《演義》卻誤為“少傅”(第105回),等等。
(4)人物關(guān)系錯(cuò)訛。如曹德本系曹操之弟(《三國(guó)志·魏書·武帝紀(jì)》注引郭頒《世語》),而《演義》誤為曹嵩之弟(第10回);魏國(guó)燕王曹宇本系曹操之子(《三國(guó)志·魏書·武文世王公傳》),而《演義》誤為魏文帝曹丕之子(第106回);董貴人(《演義》作“董貴妃”)本系董承之女(《后漢書·伏皇后紀(jì)》),而《演義》誤為董承之妹(第24回),等等。
上述種種現(xiàn)象,對(duì)塑造人物形象毫無作用,卻造成了不必要的錯(cuò)誤,理應(yīng)改正。
(二)地理錯(cuò)誤
這是《三國(guó)演義》全部“技術(shù)性錯(cuò)誤”中最突出的一個(gè)方面。對(duì)此,我已寫了《再談〈三國(guó)演義〉的地理錯(cuò)誤》一文(載《海南大學(xué)學(xué)報(bào)》1990年第4期),作了比較系統(tǒng)的分析。這里不再詳細(xì)論述,只列出地理錯(cuò)誤的八種類型,以見其大概。
(1)政區(qū)概念錯(cuò)誤。如“沛國(guó)譙郡人”(第1回),應(yīng)為“沛國(guó)譙人”(東漢時(shí)王國(guó)與郡地位相當(dāng),不相統(tǒng)轄);“九郡四十二州”(第34回),應(yīng)為“九郡四十二縣”(郡下轄縣),等等。
(2)大小地名混淆。如“兗州,濮陽(yáng)已失”(第11回),應(yīng)為“濮陽(yáng)已失”(濮陽(yáng)僅為兗州轄境之一縣,不能與兗州并列);“操引軍趕至南陽(yáng)城下”(第17回),應(yīng)為“趕至穰城下”(南陽(yáng)系郡名,而非具體城名),等等。
(3)誤用后代地名。如“河?xùn)|解良人”(第1回),應(yīng)為“河?xùn)|解人”(“解良”即“解梁”,系金代地名);“玄德、關(guān)、張三人往代州”(第2回),應(yīng)為“往代郡”(“代州”系隋代地名),等等。
(4)古今地名混用。如“玄德除授定州中山府安喜縣尉”(第2回),應(yīng)為“冀州中山國(guó)安喜縣”(“定州”為北魏地名,“中山府”為北宋地名,二者實(shí)為一地,“安喜”則系漢代縣名);“路經(jīng)德州平原縣”(第5回),應(yīng)為“路經(jīng)青州平原縣”(“德州”系隋代地名,“平原縣”則為漢代地名,屬青州平原郡),等等。
(5)方位錯(cuò)亂。如耒陽(yáng)本在江陵?yáng)|南一千里,《演義》卻寫成“東北一百三十里”(第57回);益州本在漢中之南,《演義》卻寫張魯以為“西可以吞益州”(第64回),等等。
(6)地名誤植。指作品本該用甲地名,卻誤用了乙地名。如第19回寫曹操往徐州攻呂布,“路近蕭關(guān)”,應(yīng)為“路近蕭縣”;第26回寫袁紹“令退軍武陽(yáng)”,應(yīng)為“退軍陽(yáng)武”,等等。
(7)地名混位。指甲、乙兩地本不相干,卻被硬拉在一起,弄得牛頭不對(duì)馬嘴。如“山陽(yáng)巨鹿人”(第5回),山陽(yáng)屬兗州,巨鹿則屬冀州,應(yīng)為“山陽(yáng)巨野人”;“泰山華陰人”(第11回),泰山與華陰兩地相距數(shù)千里,應(yīng)為“泰山華人”(“華”指華縣,屬泰山郡),等等。
(8)純粹的地名錯(cuò)訛。如“高堂”應(yīng)為“高唐”,“西閬中巴”應(yīng)為“巴西閬中”,“赤坡”應(yīng)為“赤阪”,等等。
上述種種地理錯(cuò)誤,對(duì)情節(jié)描寫毫無好處,卻常常令人困惑,也應(yīng)改正。
(三)職官錯(cuò)誤
這個(gè)問題比較復(fù)雜,這里主要指以下三種情況。
(1)職官混稱。如第1回寫劉焉為“幽州太守”,應(yīng)為“幽州刺史”(州長(zhǎng)官應(yīng)為刺史或牧,郡長(zhǎng)官才是太守,歷史上的劉焉未任幽州刺史);第6回寫劉岱為“兗州太守”,應(yīng)為“兗州刺史”;第21回寫“封徐璆為高陵太守”,應(yīng)為“高陵令”(高陵系縣,其長(zhǎng)官為令),等等。
(2)隨意杜撰。如第10回寫曹操“以(荀攸)為行軍教授”,當(dāng)時(shí)無此官職,據(jù)《三國(guó)志·魏書·荀攸傳》,應(yīng)為“以為軍師”;第56回寫曹操“封華歆為大理少卿”,當(dāng)時(shí)亦無此官職,據(jù)《三國(guó)志·魏書·華歆傳》,應(yīng)為“拜華歆為議郎”,等等。
(3)官爵文字錯(cuò)訛。如第5回寫袁紹為“祁鄉(xiāng)侯”,據(jù)《三國(guó)志·魏書·袁紹傳》,應(yīng)為“邟鄉(xiāng)侯”;第14回寫曹操“封劉備為征東將軍”,據(jù)《三國(guó)志·蜀書·先主傳》,應(yīng)為“拜劉備為鎮(zhèn)東將軍”;第16回有“奉軍都尉王則”,據(jù)《三國(guó)志·魏書·呂布傳》注引《英雄記》,應(yīng)為“奉車都尉”;第18回寫李通“乃鎮(zhèn)威中郎將”,據(jù)《三國(guó)志·魏書·李通傳》,應(yīng)為“振威中郎將”;第59回寫張魯為“鎮(zhèn)南中郎將”,據(jù)《三國(guó)志·魏書·張魯傳》,應(yīng)為“鎮(zhèn)民中郎將”,等等。
(四)歷法錯(cuò)誤
(1)引用史實(shí)而亂寫日期。如第1回寫“建寧二年四月望日”,殿角狂風(fēng)驟起,大蛇蟠于帝座,查《后漢書·靈帝紀(jì)》,應(yīng)為“建寧二年四月癸巳”(即四月廿二);同回寫“光和元年……六月朔,黑氣十余丈,飛入溫德殿中”,據(jù)《后漢書·靈帝紀(jì)》,應(yīng)為“光和元年六月丁丑”(即六月廿九),等等。
(2)干支錯(cuò)誤。如第45回寫諸葛亮與劉備相約“以十一月二十甲子日后為期”,而據(jù)《二十史朔閏表》,建安十三年十一月二十并非甲子日,而系壬申日;同樣,第49回寫十一月二十二日為丙寅日也錯(cuò)了,應(yīng)為甲戌日。類似錯(cuò)誤,書中還有。
(3)杜撰歷史上沒有的日期。如第40回寫曹操?zèng)Q計(jì)南征,“選定建安十三年秋七月丙午日出師”,而據(jù)《二十史朔閏表》,建安十三年七月并無丙午日,只有丙辰、丙寅、丙子日;第81回寫劉備伐吳,“擇定章武元年七月丙寅日出師”,而據(jù)《二十史朔閏表》,此月無丙寅日,只有丙子、丙戌、丙申日,等等。
(五)其他錯(cuò)誤
除了上述四類錯(cuò)誤,書中還有一些“技術(shù)性錯(cuò)誤”,這里略舉兩種:
(1)人物年齡誤差。如第1回寫劉備“年已二十八歲矣”,而據(jù)《三國(guó)志·蜀書·先主傳》推算,應(yīng)為“年已二十四歲矣”;第59回寫韓遂自稱“四十歲矣”,而據(jù)《三國(guó)志·魏書·武帝紀(jì)》注引《典略》推算,韓遂此時(shí)已年近七十;第72回寫楊修被殺,“年三十四歲”,而據(jù)《后漢書·楊震傳》附《楊修傳》注引《續(xù)漢書》,應(yīng)為“四十五歲”,等等。
(2)名物描寫前后矛盾。如第32回寫“徐晃一刀斬汪昭于馬下”,而在《演義》中,徐晃一直是用大斧的;第65回寫馬岱“挺槍躍馬,直取張飛”,而在書中其他地方,馬岱所用兵器卻是刀。像這類疏誤,都是完全應(yīng)當(dāng)避免的。
上述種種錯(cuò)誤,皆取自人民文學(xué)出版社“整理本”,總數(shù)至少在700處以上。這個(gè)數(shù)字是相當(dāng)驚人的。在吳小林同志整理的“新校注本”中,這些錯(cuò)誤也只有很少一部分得到了校正。由此可見,對(duì)《三國(guó)演義》的整理遠(yuǎn)未達(dá)到盡如人意的程度,還有大量工作要做。
二、從弘揚(yáng)民族文化的高度看重新校理
作為中國(guó)古代長(zhǎng)篇小說中罕見的杰作,《三國(guó)演義》問世六百多年來,對(duì)中華民族的精神文化生活產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,已經(jīng)成為公認(rèn)的中國(guó)古典文學(xué)基本典籍之一,成為中國(guó)傳統(tǒng)文化精華的重要組成部分。隨著中華文化越來越廣泛地向海外傳播,它也被公認(rèn)為世界文學(xué)名著之一。今天,《三國(guó)演義》不僅在國(guó)內(nèi)家喻戶曉,而且在世界各地也擁有廣大的讀者群??梢钥隙?,在未來的歲月里,無論是我們的子孫后代、海外華人,還是國(guó)外漢學(xué)家以及其他對(duì)中國(guó)感興趣的朋友,凡是想學(xué)習(xí)中國(guó)古典文學(xué),研究中國(guó)傳統(tǒng)文化,了解中國(guó)封建社會(huì)的人,都將把《三國(guó)演義》當(dāng)作必讀書。
然而,上面的分析告訴我們:現(xiàn)有的《三國(guó)演義》版本確實(shí)還存在著不可忽視的毛病,難以充分適應(yīng)國(guó)內(nèi)外廣大讀者的需要。為了更好地繼承這一份珍貴的優(yōu)秀文學(xué)遺產(chǎn),弘揚(yáng)民族文化,必須對(duì)它重新校理。
所謂“重新校理”,是說在傳統(tǒng)的標(biāo)點(diǎn)、分段、校勘異文等古籍整理方法的基礎(chǔ)上,著重在“理”字上下功夫;也就是說,針對(duì)《三國(guó)演義》作為歷史演義小說的特殊性質(zhì),充分吸收《三國(guó)演義》研究的成果,盡可能校正書中的“技術(shù)性錯(cuò)誤”。其目的,是要為國(guó)內(nèi)外廣大讀者提供一個(gè)較好的讀本,并為專業(yè)研究工作者提供有益的參考。
在這里,有必要對(duì)幾種有代表性的看法進(jìn)行一番討論。
(一)“文學(xué)就是文學(xué),可以不受歷史的約束。你所說的‘技術(shù)性錯(cuò)誤’,根本不是什么問題?!?/p>
首先應(yīng)當(dāng)強(qiáng)調(diào)的是,我和絕大多數(shù)文學(xué)研究者一樣,認(rèn)為文學(xué)和歷史是兩個(gè)不同的范疇,文學(xué)家有權(quán)對(duì)歷史事件和人物作出自己的審美判斷,有權(quán)(而且必須)進(jìn)行適當(dāng)?shù)乃囆g(shù)虛構(gòu);不應(yīng)當(dāng)時(shí)時(shí)處處用歷史來規(guī)范文學(xué),使文學(xué)成為歷史的附庸。然而,這絕不是說,文學(xué)家在創(chuàng)作中完全可以隨心所欲,不受任何制約。在描寫歷史上實(shí)有的人物、地點(diǎn)、事件時(shí),不管作者如何進(jìn)行藝術(shù)虛構(gòu),都不能不受基本史實(shí)的制約,不能任意顛倒事物的內(nèi)在邏輯和彼此聯(lián)系,更不能隨意改變歷史的總體輪廓和根本走向。這是歷史小說創(chuàng)作的一個(gè)重要原則?!度龂?guó)演義》的基本屬性是文學(xué)作品,但作為歷史演義小說,它又只能在史實(shí)的基礎(chǔ)上馳騁藝術(shù)想象。杰出的作家羅貫中正是這樣做的。
其次,作家的藝術(shù)虛構(gòu)與書中的“技術(shù)性錯(cuò)誤”,性質(zhì)完全不同,不能混為一談。為了組織情節(jié),塑造人物,作者常常運(yùn)用多種方法進(jìn)行藝術(shù)虛構(gòu);通觀全書,絕大部分情節(jié)都不同程度地帶有虛構(gòu)的成分,有些甚至全屬虛構(gòu)。這在藝術(shù)上是允許的,而且在多數(shù)情況下是成功的;即使個(gè)別地方失誤,也是作者藝術(shù)構(gòu)思所致,他人可以評(píng)說,卻不能更改。而那些“技術(shù)性錯(cuò)誤”卻不是作者藝術(shù)構(gòu)思的產(chǎn)物,不是組織情節(jié)、塑造人物所必須;相反,從本質(zhì)上看,它們是違背作者本意的,甚至是被傳抄者、刊刻者、評(píng)點(diǎn)者加在作者頭上的,是不應(yīng)有的差錯(cuò),不僅應(yīng)該指出,而且應(yīng)該糾正。
(二)“《三國(guó)演義》是小說,對(duì)其中的‘技術(shù)性錯(cuò)誤’不必那么認(rèn)真。”
誠(chéng)然,在封建社會(huì)里,通俗小說長(zhǎng)期被視為不能登大雅之堂的“小道”。統(tǒng)治者的輕視,小說作者地位的低下和條件的限制,以及民間文學(xué)創(chuàng)作隨意性的影響,使得作者因受對(duì)待一些知識(shí)性、技術(shù)性的問題往往不那么認(rèn)真;同時(shí),由于這種輕視態(tài)度的影響,古代小說的著作權(quán)特別不受尊重,在傳抄、刊刻的過程中,經(jīng)手人不但不能認(rèn)真對(duì)待其中的“技術(shù)性錯(cuò)誤”,而且常常隨意增刪改動(dòng),又添加了更多的錯(cuò)誤;過去通俗小說的接受者多數(shù)是下層平民,他們主要是“聽”故事,無暇辨別其中的種種“技術(shù)性錯(cuò)誤”;不少文人也看小說,則是為了獵奇和消遣,他們也不會(huì)認(rèn)真看待其中的“技術(shù)性錯(cuò)誤”。可是,近代以來,小說早已取得與詩(shī)文平起平坐的地位,成為文學(xué)研究的對(duì)象。尤其是在小說受到空前重視的今天,人們閱讀《三國(guó)演義》,不僅是為了獲取審美的愉悅,而且是為了得到知識(shí)的增長(zhǎng)和智慧的啟迪。這樣,書中隨處可見的“技術(shù)性錯(cuò)誤”,就不能不在一定程度上損害作品的認(rèn)識(shí)價(jià)值和審美價(jià)值。同時(shí),還要看到,對(duì)《三國(guó)演義》的改編正日益興旺,如果不糾正小說原著的“技術(shù)性錯(cuò)誤”,也會(huì)給改編工作造成種種漏洞,使電影、電視、連環(huán)畫等藝術(shù)品種在表現(xiàn)上遇到不應(yīng)有的困難。因此,從弘揚(yáng)民族文化的高度看問題,對(duì)《演義》中的“技術(shù)性錯(cuò)誤”就是要認(rèn)真校正。
(三)“重新校理《三國(guó)演義》,恐有妄改古代作品之嫌?!?/p>
對(duì)于古代作品,我們歷來主張用歷史唯物主義的觀點(diǎn)去對(duì)待,不能把今人的觀點(diǎn)強(qiáng)加給古人,不能隨便改動(dòng)作品本身。不過,這與我們所說的“重新校理”并不矛盾。首先,“重新校理”主要是校正《演義》中的“技術(shù)性錯(cuò)誤”,根本不改變作者的藝術(shù)構(gòu)思,也不改變?nèi)魏吻楣?jié)和人物形象,自然說不上什么“妄改”。其次,對(duì)“技術(shù)性錯(cuò)誤”的校正均應(yīng)以史實(shí)或作品本身的描寫為依據(jù),理由充足,絕非“妄改”。再次,在校理中,我們可以用適當(dāng)?shù)姆椒?,把原文完整地保存下來,既便于覆按,又可與校正的文字加以對(duì)照比較,這與單憑一己之意的“妄改”也是完全不同的。
當(dāng)年,毛綸、毛宗崗父子評(píng)改《三國(guó)演義》時(shí),整頓回目,修正文辭,削除論贊,增刪瑣事,改換詩(shī)文,其改動(dòng)可謂大矣;但是,“毛本”經(jīng)受了三百多年漫長(zhǎng)歲月的考驗(yàn),得到了一代又一代讀者的首肯,并未被加上“妄改“的惡謚。今天,我們的態(tài)度比毛氏謹(jǐn)慎得多,方法比毛氏嚴(yán)密得多,在學(xué)術(shù)上是完全可以站住腳的。
總之,重新校理《三國(guó)演義》是有功于羅貫中,有益于讀者的好事,也是弘揚(yáng)民族文化的具體行動(dòng),學(xué)術(shù)界應(yīng)該給予大力支持。
三、重新校理的原則和方法
重新校理《三國(guó)演義》是一項(xiàng)嘗試性的、十分復(fù)雜的工作。為了取得較好的效果,確立正確的原則和方法是非常重要的。這里根據(jù)自己的研究心得,提出幾點(diǎn)初步的想法,謹(jǐn)向?qū)W術(shù)界師友和國(guó)內(nèi)外同行請(qǐng)教。
(一)恰當(dāng)考慮版本問題
重新校理的主要目的,是給國(guó)內(nèi)外廣大讀者提供一個(gè)較好的讀本,消除其中易滋淆亂之處;這樣做,對(duì)專業(yè)研究工作者當(dāng)然也有相當(dāng)大的參考價(jià)值,但這畢竟還是第二位的。因此,對(duì)于現(xiàn)存的《三國(guó)演義》版本,應(yīng)當(dāng)根據(jù)其研究?jī)r(jià)值、閱讀價(jià)值的不同來決定不同的整理方法,在出版條件有限的情況下,更應(yīng)該如此。
“志傳本”具有重要的研究?jī)r(jià)值,對(duì)于考索《三國(guó)演義》的成書年代、原始面貌、版本嬗變尤不可少;但對(duì)一般讀者來說,它卻沒有多大的閱讀價(jià)值。因此,可以針對(duì)專業(yè)研究工作者的需要,予以影印或標(biāo)點(diǎn)排印,文字一律不作更動(dòng),盡量保持其原貌,而不必作全面的整理。
“嘉靖壬午本”和“毛本”不僅有重要的研究?jī)r(jià)值,而且有較高的閱讀價(jià)值,應(yīng)當(dāng)進(jìn)行系統(tǒng)的整理。鑒于二者在文字上已有明顯的區(qū)別,必須分別予以校理。作為第一步,可以首先重新校理藝術(shù)質(zhì)量最高,流傳最廣,已有一定整理基礎(chǔ)的“毛本”。
(二)充分尊重作者的藝術(shù)構(gòu)思
重新校理只是為了消除那些偶然的、不應(yīng)發(fā)生的、與作者創(chuàng)作意圖無關(guān)的“技術(shù)性錯(cuò)誤”,只是一種技術(shù)上的校正,而不是代替作者進(jìn)行思想上的取舍和藝術(shù)上的修改。所以,必須嚴(yán)格保持作品原有的思想傾向和藝術(shù)風(fēng)貌,循著作者原有的思路和作品自身的情節(jié)發(fā)展過程,進(jìn)行謹(jǐn)慎、細(xì)致的處理。這就要求整理者反復(fù)熟讀《三國(guó)演義》,對(duì)其情節(jié)內(nèi)容爛熟于心,并仔細(xì)研讀有關(guān)史籍,準(zhǔn)確地把握《演義》中藝術(shù)虛構(gòu)與史實(shí)的關(guān)系,找出那些“技術(shù)性錯(cuò)誤”,從而做到胸有全局,處置得當(dāng)。
(三)凡作者有意虛構(gòu)之處,一律不作改動(dòng)
(1)人物。書中虛構(gòu)的人物,如貂蟬、吳國(guó)太等,各有其藝術(shù)作用,不存在改動(dòng)的問題。對(duì)某些人物的身份,作者有意作了調(diào)整,如甘夫人原系劉備之妾,位在麋夫人之下,而書中徑稱其為“夫人”,且列于麋夫人之前。凡此,均仍其舊。
(2)情節(jié)。書中情節(jié),多含虛構(gòu)成分,有的純系虛構(gòu)。不論其思想傾向和藝術(shù)得失如何,均尊重作者原意,不作改動(dòng)。
(3)職官。書中某些職官,雖不準(zhǔn)確甚至錯(cuò)誤,但已深入人心。如曹操建安元年(196)迎漢獻(xiàn)帝都許后,以司空行車騎將軍,建安十三年(208)始為丞相,而書中一直稱之為“丞相”;諸葛亮出山后始為軍師中郎將,劉備定益州后升為軍師將軍,而書中一直稱為“軍師”。為便讀者,姑不改動(dòng)。對(duì)于書中創(chuàng)置的一些官名,如“五虎大將”“水軍大都督”“平北大都督”等,因習(xí)稱已久,也只加注說明,不予改動(dòng)。
(4)名物。書中所寫兵器、服飾等,多有與史不合者,亦仍其舊。
(四)校正“技術(shù)性錯(cuò)誤”的方法
這是整個(gè)校理工作的重心,也是最為繁難之處。對(duì)于校出的“技術(shù)性錯(cuò)誤”,可以采取以下三種處理方法。
(1)直接改動(dòng)原文,并加腳注列出原文,說明其錯(cuò)誤之處和改動(dòng)的依據(jù)。這種方法,校正了原文中的“技術(shù)性錯(cuò)誤”,使讀者直接看到正確的正文,對(duì)讀者最為方便。同時(shí),以腳注的形式保留了原文,在學(xué)術(shù)上也是十分嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?。讀者若有興趣,可以逐條覆按,專家學(xué)者也完全可以放心。
(2)對(duì)原文錯(cuò)訛之處不作改動(dòng),而加腳注指出其錯(cuò)誤所在,提出校正的意見。這種方法,完整地保留了原文的面貌,同時(shí)又指出了其中的錯(cuò)誤,學(xué)術(shù)上自然不存在問題,專家學(xué)者很容易接受。但對(duì)一般讀者來說,讀到的作品正文仍然包含著種種錯(cuò)誤,必須一一對(duì)照腳注方可明白,比之第一種辦法,顯得稍微麻煩一點(diǎn)。
(3)對(duì)原文錯(cuò)訛之處不作改動(dòng),而在書末列出正誤對(duì)照表,系統(tǒng)地校正書中的“技術(shù)性錯(cuò)誤”。這種方法絲毫不改變正文的面貌,同時(shí)又把書中的錯(cuò)誤集中加以校正,使人一目了然,堪稱最謹(jǐn)慎的一種方法,專家學(xué)者大概也最容易接受。但對(duì)一般讀者來說,非得查看正誤對(duì)照表才能弄清那些“技術(shù)性錯(cuò)誤”,比之第二種方法也許更不方便。
以上幾種方法,實(shí)質(zhì)上是相通的。我相信,經(jīng)過一番艱苦細(xì)致的努力,完全可以校理出一種較好的版本。這不僅在學(xué)術(shù)上是一個(gè)重要貢獻(xiàn),而且會(huì)受到廣大讀者的歡迎。
最后,必須著重指出:古代小說數(shù)量既多,品種亦繁,情況千差萬別,不可一概而論。本文所論,都是針對(duì)《三國(guó)演義》這部具體作品而言的。對(duì)于比較嚴(yán)格的歷史演義小說的整理,這些意見可能有較多的參考價(jià)值;至于其他類型的小說,那又是另外一回事了。
(原載《社會(huì)科學(xué)研究》1990年第6期;中國(guó)人民大學(xué)《復(fù)印報(bào)刊資料·中國(guó)古代近代文學(xué)研究》1991年第2期轉(zhuǎn)載;《社會(huì)科學(xué)報(bào)》《文摘報(bào)》《文匯報(bào)》《東方時(shí)報(bào)》《工人日?qǐng)?bào)》等介紹本文觀點(diǎn))