從讀圖的差異看藝術(shù)欣賞的符號(hào)性
高建平
人們常有一種誤區(qū),以為語(yǔ)言與文字是有民族性的,而繪畫(huà)與音樂(lè)則不同,是世界性的。這種說(shuō)法之中,實(shí)際上隱藏著一種深刻的誤解。我們是通過(guò)符號(hào)來(lái)認(rèn)知、接受和欣賞藝術(shù)的。在這方面,繪畫(huà)、音樂(lè)與文學(xué)都一樣。文學(xué)受語(yǔ)言和文字的限制,需要通過(guò)翻譯才能理解。即使翻譯也不能打破語(yǔ)言的壁壘,最終也只能是部分理解了,部分不能理解,或理解得不夠深刻。實(shí)際上,或多或少類(lèi)似的情況,在繪畫(huà)、音樂(lè),以及舞蹈等多種藝術(shù)中,都存在著。這里主要講繪畫(huà)。
一 從“圖盲”談起
語(yǔ)言不是全球性的。我們用語(yǔ)言思維,思維受語(yǔ)言制約,因此有著民族性、區(qū)域性。語(yǔ)言不僅決定了我們?cè)趺凑f(shuō),其實(shí)也影響著我們說(shuō)什么。我們并非先思考出了某個(gè)意義,再運(yùn)用語(yǔ)言去將它表達(dá)出來(lái),而是使用語(yǔ)言來(lái)思考這個(gè)意義,思維與表達(dá)是一致的。
每一種語(yǔ)言有其獨(dú)特的語(yǔ)境,有獨(dú)特的語(yǔ)言發(fā)展的歷史。該語(yǔ)言在歷史上所形成的著名經(jīng)典文本與現(xiàn)實(shí)生活中的活的話(huà)語(yǔ)之間,形成了互文的關(guān)系,從而決定了“說(shuō)”的方式,以及該語(yǔ)言特有的美感和幽默。
我們有一種語(yǔ)言的快感。人們常喜歡在一道聊天,重要的不是聊什么,而是聊本身,這就是享受語(yǔ)言。如果我們學(xué)一門(mén)外語(yǔ),能與以此語(yǔ)言為母語(yǔ)的人在一道聊天,并聊得很痛快,享受該語(yǔ)的美感和幽默感,說(shuō)話(huà)具有感染力,說(shuō)各種笑語(yǔ)暢快自如,那么語(yǔ)言水平就過(guò)關(guān)了。
語(yǔ)言靜悄悄地,但強(qiáng)有力地影響著我們的思維方式,形成政治向心力、民族認(rèn)同感、宗教分界線(xiàn)、人文學(xué)研究的特色。語(yǔ)言不是普世性的。學(xué)會(huì)一門(mén)外語(yǔ)很難,學(xué)得很地道就更難。學(xué)外語(yǔ)構(gòu)成一種生活,一種文化認(rèn)同。我們常常會(huì)發(fā)現(xiàn),有人學(xué)一門(mén)外語(yǔ),多年后,他的性格、行為舉止,甚至思維方式,也開(kāi)始像這個(gè)國(guó)家的人。例如,中國(guó)一些日語(yǔ)教師,性格、工作方式和日常生活禮儀方面,與英語(yǔ)教師有著明顯的區(qū)別。語(yǔ)言本來(lái)就是生活的一部分,通過(guò)學(xué)一門(mén)外語(yǔ),人們就進(jìn)入一種文化之中。
由此說(shuō)到繪畫(huà)。有人說(shuō),文學(xué)是民族的,繪畫(huà)是世界的。繪畫(huà)不依賴(lài)語(yǔ)言而存在。畫(huà)一看就懂,而語(yǔ)言則學(xué)了多年也不見(jiàn)得學(xué)好。其實(shí),人們從來(lái)沒(méi)有深入地探究過(guò),所謂的“一看就懂”,究竟懂了多少。如果是學(xué)習(xí)一些簡(jiǎn)單的國(guó)際通用符號(hào),那比較容易。例如交通符號(hào):紅燈停、綠燈行,這兒不可鳴笛,那兒小心慢行,此處有學(xué)校,彼處有醫(yī)院,這是男廁所,那是女廁所,等等。這些符號(hào)現(xiàn)在已經(jīng)逐漸國(guó)際化了,一看就知道,全世界哪兒都一樣。這些符號(hào),只是一些行動(dòng)的指示而已。符號(hào)不僅指示行動(dòng),而且要產(chǎn)生意義。欣賞藝術(shù),不能歸結(jié)為對(duì)這些簡(jiǎn)單通用符號(hào)的認(rèn)知。
藝術(shù)的欣賞,要復(fù)雜得多。首先,繪畫(huà)語(yǔ)言表達(dá)的意義要更為復(fù)雜,其中既包括繪畫(huà)所要表達(dá)的,從主題到各種細(xì)節(jié)在內(nèi)的各種內(nèi)容,也包括繪畫(huà)所能提供的美感。這里舉漢字的例子,一個(gè)漢字有它所要表達(dá)的意義,但這個(gè)漢字的每一次書(shū)寫(xiě)中對(duì)字的筆畫(huà)和結(jié)構(gòu),線(xiàn)的方向、長(zhǎng)短、輕重、力量的處理,線(xiàn)與線(xiàn)的結(jié)合所形成的總體結(jié)構(gòu)的把握,等等,都在表達(dá)意義和審美的追求中,有超出這個(gè)字本身的更多的意義。繪畫(huà)也是如此,它不僅是畫(huà)了什么,而且還有怎么畫(huà)的問(wèn)題。
過(guò)去,哲學(xué)家追求像新生兒那樣的“天真的眼睛”(innocent eye)。后來(lái),人們通過(guò)心理學(xué)證明,“天真的眼睛”并不存在。新生兒所看到的,不是純真的世界;相反,新生兒看不到世界。兒童是在成長(zhǎng)和學(xué)習(xí)之中,逐漸看到世界的。同樣,繪畫(huà)也不是從追求自然的外貌開(kāi)始,而是從把握形式語(yǔ)言開(kāi)始,通過(guò)學(xué)習(xí)掌握世界。形式語(yǔ)言不同,對(duì)形式語(yǔ)言把握的程度不同,看到的世界也就不同。由于這個(gè)原因,不同年齡、不同性別、不同經(jīng)歷的人,所看到的世界,是有差異的;由于這個(gè)原因,不同民族、不同國(guó)家、不同文化的人,所看到的世界,也是有差異的。
但是,“天真的眼睛”的說(shuō)法,并不能僅僅用科學(xué)實(shí)驗(yàn)的反證來(lái)對(duì)它否定。實(shí)際上,這本身是一種繪畫(huà)觀(guān)念的產(chǎn)物,這種觀(guān)念就是,對(duì)錯(cuò)覺(jué)性外觀(guān)的追求。對(duì)此,藝術(shù)史家們還喜歡用另一個(gè)詞來(lái)表達(dá),即對(duì)自然的“自然的態(tài)度”(natural attitude)。對(duì)錯(cuò)覺(jué)性外觀(guān)的追求,是一定歷史時(shí)期受制于特定的歷史機(jī)緣,由于特定的歷史要求才出現(xiàn)的。恩斯特·貢布里希說(shuō)到,由于像史詩(shī)和悲劇等敘事性文學(xué)作品的影響,促使希臘人追求錯(cuò)覺(jué)性外觀(guān),試圖制造逼真的幻覺(jué)。關(guān)于這一點(diǎn),可進(jìn)一步探討,也有許多人探討過(guò)。但畢竟,對(duì)自然的“自然的態(tài)度”,不是自然形成的,這一道理已經(jīng)講得很明白。當(dāng)貢布里希說(shuō)“制作”與“匹配”時(shí),提出了一種通過(guò)對(duì)圖式進(jìn)行修正以通向自然的思路,從而否定了對(duì)自然的直接模仿。
當(dāng)我們不識(shí)文字時(shí),就被稱(chēng)為“文盲”,不懂圖,也可以叫“圖盲”。要想不當(dāng)文盲,就要識(shí)字,要讀書(shū),形成閱讀能力。過(guò)去有一個(gè)很有名的電影,叫《武訓(xùn)傳》,說(shuō)出了文盲的痛苦。文盲是“睜眼瞎”,生活在日常世界中,看周?chē)囊磺?,卻有一個(gè)重要的世界不能進(jìn)入,這就是文字的世界。這個(gè)文字的世界影響著日常生活的世界,使識(shí)字的人壓迫不識(shí)字的人,使不識(shí)字的人處處受欺侮。
我們沒(méi)有意識(shí)到,不識(shí)圖也同樣有“圖盲”。圖要用符號(hào)能力去把握。面對(duì)同樣的畫(huà),不同的人看到的意義是不一樣的。有人一看而過(guò),什么也沒(méi)有看進(jìn)去;有人看懂了,而且懂得很深;有人看了以后,激發(fā)了各種情感反應(yīng)。這里面有很大的區(qū)別。對(duì)于繪畫(huà),人們常常有很多的爭(zhēng)論。有人喜歡古典的畫(huà),有人喜歡現(xiàn)代的畫(huà)。這里面有趣味上的不同,也有知識(shí)上的區(qū)別。不喜歡的原因,在很多的情況下是由于看不懂。
我曾經(jīng)在土耳其的一所教堂里,與幾位歐洲美學(xué)家一道看教堂壁畫(huà)。對(duì)那些東正教教堂里的畫(huà),我只能產(chǎn)生一種古樸和莊嚴(yán)的感覺(jué)。熱心的歐洲同行們則講給我聽(tīng),例如,其中有羊象征什么,樹(shù)象征什么,等等。聽(tīng)了以后,我覺(jué)得懂了一些。當(dāng)然,我懂得還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。要想懂那些畫(huà),這樣聽(tīng)講幾句是不行的。這其中有一套復(fù)雜的圖像學(xué)的知識(shí),并且這種知識(shí)并非僅僅通過(guò)講授或閱讀就能掌握,這是一種長(zhǎng)期培養(yǎng)的感覺(jué),是知識(shí)與情感的結(jié)合體。不僅如此,這些宗教畫(huà)與東正教的教義,與宗教實(shí)踐有著密切的相互滲透的關(guān)系。
圖是有民族性的。不同的民族,有著不同的造像傳統(tǒng),這是由該民族的歷史和哲學(xué)觀(guān)念、文學(xué)和其他藝術(shù)影響的,前人的圖像創(chuàng)造所形成的形式語(yǔ)言所共同形成的。學(xué)習(xí)閱讀這種圖,要像學(xué)外語(yǔ)一樣,花大功夫,而不是簡(jiǎn)單地相信眼睛直觀(guān)所見(jiàn)的東西。我們的眼中出現(xiàn)的圖像,是我們的圖像符號(hào)能力的產(chǎn)物;我們要想看到更多的東西,有待于我們的圖像符號(hào)能力的進(jìn)一步發(fā)展。
圖像與語(yǔ)言相比,有一個(gè)優(yōu)點(diǎn)。沒(méi)有學(xué)習(xí)過(guò),也不是一點(diǎn)看不懂。我沒(méi)有學(xué)過(guò)意大利語(yǔ),有一次去意大利,聽(tīng)人家說(shuō)話(huà)一句也不懂。但是,我在那里看意大利文藝復(fù)興時(shí)代的繪畫(huà),也能大致知道畫(huà)的什么,能有一點(diǎn)感覺(jué)。同樣,歐洲人到中國(guó)也是如此,聽(tīng)中國(guó)人說(shuō)話(huà),看中國(guó)字,一點(diǎn)也不懂,但能懂一點(diǎn)中國(guó)畫(huà)。
然而,這個(gè)優(yōu)點(diǎn)卻有可能會(huì)轉(zhuǎn)化為缺點(diǎn)。這就是,會(huì)有人以為不用學(xué),就知道畫(huà)的是什么,于是就不再學(xué)。他們僅憑自己的直覺(jué)來(lái)作判斷,相信自己的眼睛看到的就是所有的人看這幅畫(huà)時(shí)所看到的。這實(shí)際上是不對(duì)的,面對(duì)同樣的事實(shí)或畫(huà)面,人們所看到的東西完全不同。一個(gè)人能夠看到什么樣的東西,與觀(guān)看者的主觀(guān)條件,包括知識(shí)水平、教育背景、文化教養(yǎng)、政治傾向,甚至年齡、性別、情緒狀態(tài)等,都有著密切的關(guān)系。這已經(jīng)是一個(gè)美學(xué)上的老問(wèn)題了,這里不能涉及那么多,而僅僅說(shuō)明一點(diǎn),即觀(guān)看者的知識(shí)水平對(duì)能觀(guān)看到什么,產(chǎn)生著深刻的影響。
然而,許多人可能并不承認(rèn)這一點(diǎn)。對(duì)于一個(gè)兒童,一個(gè)學(xué)生,我們可以對(duì)他說(shuō):你的眼見(jiàn)不為實(shí),你需要學(xué)習(xí)。但是,如果是對(duì)一些成年人,或者是對(duì)“成熟學(xué)者”,對(duì)一些有一定地位的人,就容易產(chǎn)生錯(cuò)覺(jué)。他們更傾向于相信自己的直覺(jué),而排斥學(xué)習(xí)。
如果有人指著列奧納多·達(dá)·芬奇的手稿,給我們一句一句地講,我們會(huì)保持一種謙虛的態(tài)度,覺(jué)得很有必要,原因在于,我們不會(huì)讀意大利文,對(duì)于閱讀那一時(shí)期的意大利文,閱讀列奧納多的很難識(shí)讀的手稿,就更困難。但如果有人指著他所作的畫(huà)一點(diǎn)一點(diǎn)地對(duì)我們講授,就會(huì)有人覺(jué)得沒(méi)有必要,覺(jué)得不耐煩,認(rèn)為一眼就能看到的東西,不必多講。其實(shí),這里面也有很多的東西可學(xué),需要學(xué)。如果有人說(shuō),我們面對(duì)一幅畫(huà)所形成的直覺(jué)感受是錯(cuò)誤的,應(yīng)該換一種方式來(lái)看,我們有可能會(huì)感到反感。然而,事實(shí)上,直覺(jué)是學(xué)習(xí)的結(jié)果。有人學(xué)習(xí)了,有人沒(méi)有學(xué)習(xí),所獲得的直覺(jué)就大不一樣。
我們每一個(gè)人在成長(zhǎng)過(guò)程中,都曾經(jīng)學(xué)習(xí)了大量的東西。我們后來(lái)就忘了這些學(xué)習(xí)的具體過(guò)程本身。作為一位研究人員,我們知道在大學(xué)階段、研究生階段所學(xué)習(xí)的東西,意識(shí)到在這期間,由導(dǎo)師將我們引進(jìn)了專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)的大門(mén)。但是,我們常常忘了從小學(xué)到中學(xué)階段許許多多的老師教會(huì)我們的東西,也忘了從出生到上學(xué),以及此后家庭、周?chē)h(huán)境、各種媒體所教給我們大量的東西。母親的床頭故事、幼兒園所學(xué)的兒歌、中學(xué)老師讓我們解的數(shù)學(xué)題,我們?cè)缤?,但又沒(méi)有忘,它們可能存在于我們的潛意識(shí)之中,影響我們的一生。這些被遺忘了的經(jīng)驗(yàn),實(shí)際上仍然存在著,形成我們的符號(hào)能力,影響著我們的趣味和藝術(shù)欣賞能力和指向。
我們?cè)倩氐阶x列奧納多的手稿和看列奧納多的畫(huà)的例子。如果我們對(duì)某一門(mén)外語(yǔ)水平不高,別人講給我們聽(tīng),我們會(huì)謙虛地聽(tīng)下去,從中學(xué)到不少的東西。但是,人們?cè)诳串?huà)時(shí),就常常會(huì)不懂裝懂,并且未意識(shí)到自己的不懂。這是很可悲的。圖像給人以不懂裝懂的可能,也給人以將誤解當(dāng)成真解的可能。這也是文與圖的差異所在。但是,這種差異不能否認(rèn)一個(gè)事實(shí):讀圖需要學(xué)習(xí)。
二 書(shū)法欣賞的差異性
我們現(xiàn)在常談到一個(gè)話(huà)題,即現(xiàn)代中國(guó)水墨畫(huà)在西方世界的影響低于我們對(duì)它們的預(yù)期。這與西方人對(duì)水墨的接受態(tài)度有關(guān)。在中國(guó),許多人因此而陷入理論上的困境。例如,有人認(rèn)為,原因就在于這種畫(huà)有筆墨。
波洛克的抽象表現(xiàn)主義,自稱(chēng)受中國(guó)的影響,后來(lái)趙無(wú)極也這么做。波洛克無(wú)論怎么學(xué)東方,他的畫(huà)用中國(guó)的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)說(shuō),畢竟是沒(méi)有筆墨的。用滴、潑、灑等各種方式作畫(huà),加上各種顏色的油彩,都是他的創(chuàng)舉。但是,他畢竟沒(méi)有中國(guó)畫(huà)所說(shuō)的筆墨,那種在一點(diǎn)一畫(huà)之間,顯示出的人的動(dòng)作、氣韻、風(fēng)神。趙無(wú)極是有筆墨功夫的,中國(guó)藝術(shù)的訓(xùn)練使他即使畫(huà)最抽象的畫(huà),也不能擺脫中國(guó)的筆墨趣味。人們可以根據(jù)兩人在西方的影響,說(shuō)波洛克高于趙無(wú)極,因此沒(méi)有筆墨高于有筆墨。
這種推理很流行,但沒(méi)有道理。這里的評(píng)價(jià)高低,不完全是由畫(huà)家決定,也不完全是由畫(huà)作水平所決定。與社會(huì)接受因素、觀(guān)眾的準(zhǔn)備程度,都有著密切的關(guān)系。藝術(shù)的評(píng)價(jià),是由語(yǔ)境決定的,而語(yǔ)境是人的意識(shí)和活動(dòng)的結(jié)果。
這里還可以舉一個(gè)相反的例子。瑞典的斯德哥爾摩有一個(gè)“中國(guó)宮”,建于兩百多年前。這所宮殿中除了有中國(guó)瓷器、家具、絲綢以外,還有幾副“中國(guó)對(duì)聯(lián)”。這些“中國(guó)對(duì)聯(lián)”是用當(dāng)時(shí)瑞典人所想象的中國(guó)漢字,照中國(guó)對(duì)聯(lián)的樣子寫(xiě)成的。我曾經(jīng)帶著一些中國(guó)訪(fǎng)客去看,所獲得的反應(yīng)不一致。有學(xué)者持歷史的態(tài)度,對(duì)此表示理解,認(rèn)為兩百多年前就有這樣的意識(shí),是很不容易的。也有藝術(shù)家則不能理解。的確,那不是書(shū)法。
問(wèn)題到底出在什么地方呢?出在對(duì)書(shū)法的不同理解上。當(dāng)時(shí)的瑞典人,將書(shū)法理解成靜止的圖像,對(duì)之進(jìn)行描摹。欣賞者也會(huì)興味盎然,特別是當(dāng)時(shí)的瑞典王室,將其看成是來(lái)自中國(guó)的東西,想象既然中國(guó)人欣賞,一定有其道理,他們也就跟著欣賞。他們將其看成是顯示他們想象中的中國(guó)趣味的符號(hào)。我想,這與今天一些歐美來(lái)的游客欣賞中國(guó)京劇或昆曲,有多少相同之處。他們只是覺(jué)得新奇,并將其看成是文化的象征。聽(tīng)著依依呀呀地唱,覺(jué)得很有趣;同時(shí),戲劇的場(chǎng)景和人物扮相也很漂亮,但也就如此而已。他們還通過(guò)這種欣賞,展示他們寬闊的視野和文化上的寬容性,顯示他們能接受來(lái)自異文化的藝術(shù)。但是,這畢竟只是帶著一種文化贊賞態(tài)度所帶來(lái)的善意誤讀而已。
還是從書(shū)法談起。當(dāng)時(shí)的瑞典人,以及此后的歐洲人,包括絕大多數(shù)今天的西方人,都習(xí)慣于將書(shū)法看成是靜止圖像。他們可能會(huì)意識(shí)到不能這么做,但既有的觀(guān)看方式對(duì)他們來(lái)說(shuō)已經(jīng)成為習(xí)慣,很難一下子改過(guò)來(lái)。
例如,開(kāi)始學(xué)中文的歐美留學(xué)生,常常在寫(xiě)字時(shí)缺筆少畫(huà)。原因在于,作為圖,多一筆與少一筆,并不太重要。誰(shuí)也不會(huì)嚴(yán)格規(guī)定,畫(huà)一張臉或一棵樹(shù)應(yīng)該畫(huà)幾筆。但是,文字的書(shū)寫(xiě)就不是如此。筆畫(huà)是固定的,多一點(diǎn),少一撇,或者某筆稍長(zhǎng)一點(diǎn),就是意義完全不同的另一個(gè)字了。這種意識(shí),對(duì)于外國(guó)留學(xué)生來(lái)說(shuō),需要花很長(zhǎng)的時(shí)間才能培養(yǎng)起來(lái)。
比起筆畫(huà)的多少來(lái)說(shuō),更重要的,是筆畫(huà)的順序觀(guān)念。漢字的筆畫(huà)是有順序的。在中國(guó)孩子學(xué)習(xí)漢字時(shí),老師會(huì)強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn),對(duì)筆畫(huà)錯(cuò)誤的學(xué)習(xí)者進(jìn)行糾正。同樣,外國(guó)留學(xué)生也需要花時(shí)間來(lái)對(duì)此專(zhuān)門(mén)學(xué)習(xí),并在學(xué)習(xí)過(guò)程中隨時(shí)糾正。書(shū)法正是在此基礎(chǔ)之上,建立起筆畫(huà)的方向、順序,用筆的輕重,用墨的濃淡,平衡和對(duì)稱(chēng)的失去再補(bǔ)償,等等,這是一種動(dòng)態(tài)結(jié)構(gòu)。沒(méi)有這一切,就不是好的書(shū)法。
這種追求,在18世紀(jì)的瑞典人和歐洲人那里,是不可能被理解的。當(dāng)然,不能理解不是由于這種藝術(shù)天生不可理解,而是需要學(xué)習(xí)。當(dāng)時(shí)的瑞典人沒(méi)有學(xué)習(xí)書(shū)法的可能,僅對(duì)這種對(duì)聯(lián)作外在的模仿,因此形成一種誤讀。幾個(gè)世紀(jì)以來(lái),由于民族間相互接觸,東方藝術(shù)也就變得越來(lái)越能夠理解。但是,從另一方面說(shuō),究竟理解多少,在什么程度上理解,其實(shí)仍存在著問(wèn)題。理解需要日常實(shí)踐,也需要理論上的全面闡釋。今天,這兩方面做得都不夠。
三 圖的符號(hào)特點(diǎn)決定了讀圖需要學(xué)習(xí)
讀圖需要學(xué)習(xí)的道理,仍可以從作圖需要學(xué)習(xí)談起。作圖需要學(xué)習(xí),這比較好理解。不同的民族作圖傳統(tǒng)不同,各有其學(xué)習(xí)方式,相關(guān)的學(xué)習(xí)組織形式以至不同的學(xué)習(xí)程序規(guī)定、學(xué)習(xí)的教材。筆者曾經(jīng)在一篇文章中比較《命運(yùn)之輪》與《芥子園畫(huà)傳》,試圖說(shuō)明歐洲人與中國(guó)人的學(xué)畫(huà)方式不同。[1] 歐洲人學(xué)習(xí)作畫(huà)的比例、尺寸等知識(shí),學(xué)習(xí)如何畫(huà)輔助線(xiàn),如何使圖像合于標(biāo)準(zhǔn)幾何圖形。相反,中國(guó)人像臨摹書(shū)法字帖一樣臨摹畫(huà)本,學(xué)會(huì)用筆用墨和繪畫(huà)布局技巧。前者從一種實(shí)用幾何學(xué)出發(fā),說(shuō)明圖像是如何構(gòu)成的,教會(huì)學(xué)畫(huà)者一些技巧;后者從感覺(jué)經(jīng)驗(yàn)出發(fā),在臨摹過(guò)程中掌握繪畫(huà)的語(yǔ)匯,掌握線(xiàn)的方向感、順序感、力量感,以及一些繪畫(huà)要素的動(dòng)態(tài)配合關(guān)系。這就從源頭上看出了中國(guó)人與歐洲人的不同。
不同的民族,作圖傳統(tǒng)不同。我們過(guò)去只是意識(shí)到,不同民族有著自身的圖式,他們運(yùn)用這種圖式來(lái)把握現(xiàn)實(shí)。這是貢布里希試圖說(shuō)明的道理。他區(qū)分“寫(xiě)”與“畫(huà)”,認(rèn)為“畫(huà)”高于“寫(xiě)”。他的理由是,“寫(xiě)”只是“制作”(making),而“畫(huà)”才“匹配”(matching)。顯然,如果僅僅說(shuō)到這里,是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。在講圖式時(shí),要說(shuō)明圖式的制作方式。歐洲人“畫(huà)”高于“寫(xiě)”,中國(guó)人“寫(xiě)”高于“畫(huà)”,歐洲人認(rèn)為畫(huà)的根基是實(shí)用幾何學(xué),而中國(guó)人認(rèn)為畫(huà)的根基是書(shū)法。
在這里,還有一個(gè)傳統(tǒng)與現(xiàn)代的問(wèn)題。我們要面對(duì)現(xiàn)代的挑戰(zhàn),要有現(xiàn)代的意味,但不能完全脫離傳統(tǒng)。中國(guó)的現(xiàn)代性面臨的是兩個(gè)方面問(wèn)題,一是如何對(duì)待傳統(tǒng),二是如何對(duì)待西方。只是談保存?zhèn)鹘y(tǒng),不是現(xiàn)代。只是談接受西方,也不是中國(guó)的現(xiàn)代。中國(guó)式的現(xiàn)代化,要既是中國(guó)的,又是現(xiàn)代的。接受現(xiàn)代的挑戰(zhàn),形成現(xiàn)代意識(shí),保留傳統(tǒng)的精華,才是出路。
不僅作畫(huà)需要學(xué)習(xí),欣賞畫(huà)也需要學(xué)習(xí)。這要特別強(qiáng)調(diào),原因在于,這一點(diǎn)特別容易被忽視。圖的欣賞與制作,在本質(zhì)上具有一致性。心理學(xué)上有一種“內(nèi)摹仿”理論:人是以自己的摹仿動(dòng)作來(lái)感受圖的運(yùn)動(dòng)性的。這種內(nèi)摹仿,不一定是實(shí)際的動(dòng)作摹仿,人會(huì)把畫(huà)看成是運(yùn)動(dòng)痕跡,欣賞畫(huà)時(shí),心隨之所動(dòng)。
許多中國(guó)古代的書(shū)法家,在看到好的書(shū)法作品時(shí),會(huì)自覺(jué)或不自覺(jué)地用手去比畫(huà)。右手在左手掌上畫(huà),在地上、墻上,在身體上比畫(huà)。原因就在于他們要通過(guò)手去理解書(shū)法作品。其實(shí),中國(guó)畫(huà)的欣賞者,也或多或少地需要?jiǎng)印笆帧保匆笮蕾p者有用“手”去欣賞的境界。我們是既用“眼”也用“手”來(lái)欣賞繪畫(huà)。從某種意義上說(shuō),我們用“手”的成分越多,欣賞就越充分。“手”“眼”并用,“手”高于“眼”,是中國(guó)繪畫(huà)欣賞中的重要觀(guān)念。這種“手”的欣賞,在很多的情況下是“內(nèi)化”的。我們欣賞繪畫(huà)中的線(xiàn)條,感受它的運(yùn)動(dòng),盡管并不真的用手去描摹它。
當(dāng)然,“手”只提供對(duì)線(xiàn)條的欣賞,而沒(méi)有色彩。對(duì)色彩的欣賞是由眼睛完成的。在這里,最重要的是,“手”與“眼”是緊密聯(lián)系在一起的。我們不能說(shuō)黑色的線(xiàn)是線(xiàn),而其他顏色的線(xiàn),就不是線(xiàn);我們也不能說(shuō)細(xì)的線(xiàn)條是線(xiàn),粗的線(xiàn)條不是線(xiàn)。實(shí)際上,色彩與線(xiàn)條是一個(gè)整體。作畫(huà)不是畫(huà)出線(xiàn)條,再往里面填顏色,而是畫(huà)出一個(gè)由顏色構(gòu)成的整體。
從這種觀(guān)點(diǎn)出發(fā),是否可以得出一個(gè)結(jié)論:對(duì)于繪畫(huà),畫(huà)家的欣賞要高于評(píng)論家的欣賞,理由在于畫(huà)家可以從自己的操作實(shí)踐出發(fā),獲得“手”的感受。畫(huà)家的欣賞有高于評(píng)論家之處,如果評(píng)論家自己不能畫(huà),他們的評(píng)論可能會(huì)有隔靴搔癢之感。但是,從另一方面說(shuō),視覺(jué)符號(hào)與語(yǔ)言符號(hào)屬于不同的符號(hào)系統(tǒng),理論論述與藝術(shù)創(chuàng)作所用的符號(hào)性質(zhì)也不同。這種差異,就要求評(píng)論家進(jìn)行符號(hào)間的轉(zhuǎn)換。他們要把從繪畫(huà)欣賞中所獲得的感受,用語(yǔ)言表述出來(lái)。
我們不能說(shuō)繪畫(huà)的意義在于語(yǔ)言所能表述的意義。繪畫(huà)的意義在于圖像意義本身。形象思維本身就能把握形象的意義,無(wú)須經(jīng)過(guò)概念和語(yǔ)言。但是,評(píng)論家們卻必須進(jìn)行這種轉(zhuǎn)換。他們做的,也許多少相當(dāng)于翻譯的工作。翻譯是從一種語(yǔ)言翻譯成另一種語(yǔ)言,而評(píng)論家們是將視覺(jué)形象所把握的意義用語(yǔ)言表述出來(lái)。這種工作具有高度創(chuàng)造性,但屬于另一種性質(zhì)的創(chuàng)造。
與此同時(shí),評(píng)論家們也需要接通各種人文社會(huì)科學(xué)的知識(shí)。評(píng)論不等于說(shuō)出感受到的意義,還包括對(duì)此進(jìn)行闡發(fā),讓不同的學(xué)科的知識(shí)進(jìn)行碰撞,從而形成新意義。一個(gè)一般的欣賞者可以不關(guān)注哲學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、歷史學(xué)知識(shí),不關(guān)注美學(xué)、藝術(shù)家、藝術(shù)史,甚至不關(guān)注畫(huà)家的生平、時(shí)代,只是面對(duì)畫(huà)作本身,形成自己的感受和意義的把握。但是,評(píng)論家卻需要這些知識(shí),借助這些知識(shí),實(shí)現(xiàn)視覺(jué)意義向語(yǔ)言意義的翻譯,實(shí)現(xiàn)意義的補(bǔ)充、闡發(fā)和增強(qiáng)。然而,同時(shí)意味著評(píng)論也可能是誤讀。
這里可以得出結(jié)論:欣賞圖,是一種能力,與學(xué)一門(mén)語(yǔ)言一樣,需要學(xué)習(xí)。我們可能會(huì)覺(jué)得,學(xué)一門(mén)新語(yǔ)言很難。特別是成年人,花許多年的功夫?qū)W一門(mén)新語(yǔ)言也無(wú)法學(xué)好。我們也許會(huì)覺(jué)得,學(xué)習(xí)看畫(huà)比起學(xué)語(yǔ)言來(lái)說(shuō),要容易得多。畫(huà)一看就懂,常常看,就能懂得多。其實(shí),學(xué)語(yǔ)言與學(xué)看畫(huà)各有各的難處,達(dá)到一定的水平,也都不容易。一門(mén)外語(yǔ)水平的好壞,很容易測(cè)試出來(lái);但對(duì)一種藝術(shù)的理解水平,沒(méi)有測(cè)試,也不容易看出來(lái)。其實(shí),看畫(huà)有看畫(huà)的困難之處。這需要長(zhǎng)期的藝術(shù)熏陶,伴隨著人的成長(zhǎng)而形成的藝術(shù)素養(yǎng),與藝術(shù)有關(guān)的一些操作,等等。這是一種日積月累的功夫,也是一種長(zhǎng)期養(yǎng)成的素質(zhì),一種藝術(shù)的趣味能力,同時(shí),也需要各種圖像和符號(hào)的知識(shí)。
四 國(guó)際性的不同含義
最后,我想歸結(jié)到一個(gè)話(huà)題:國(guó)際性。藝術(shù)要有國(guó)際性,但對(duì)國(guó)際性也要審視。有的藝術(shù)品特別受到本民族的人所贊賞,有的藝術(shù)特別為其他民族的人所贊賞。哪一種是更好的藝術(shù)?這里面就有一個(gè)悖論。
人們常常用國(guó)際性來(lái)衡量一件作品、一位藝術(shù)家的水平。在哪里展出過(guò)作品,獲得過(guò)什么樣的獎(jiǎng),什么樣的國(guó)際專(zhuān)家在什么樣的雜志上進(jìn)行過(guò)評(píng)論,這些都是水平的標(biāo)志。如果一位中國(guó)某地方畫(huà)家的作品在紐約、巴黎被展出來(lái),意義就勝過(guò)在北京的展出;而在北京的展出,意義也勝過(guò)在省城的展出。這是事實(shí),無(wú)法抗拒。但是,從道理上講,這有問(wèn)題。
藝術(shù)評(píng)價(jià)與體育運(yùn)動(dòng)的評(píng)價(jià)還是有區(qū)別。運(yùn)動(dòng)員從在省里得獎(jiǎng),到在全國(guó)得獎(jiǎng),到國(guó)際比賽得到名次,直至獲得奧運(yùn)會(huì)獎(jiǎng)牌,金牌的“含金量”各不相同。一枚奧運(yùn)金牌,勝過(guò)十枚國(guó)內(nèi)比賽金牌。這有一定的道理。體育運(yùn)動(dòng)有國(guó)際的標(biāo)準(zhǔn),這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來(lái)自對(duì)人的身體力量極限的挑戰(zhàn)。將人們放在更高、更快、更強(qiáng)的標(biāo)準(zhǔn)下,依據(jù)一定的規(guī)則來(lái)競(jìng)賽,從而形成競(jìng)賽的獲獎(jiǎng)?wù)摺?/p>
藝術(shù)界也有著相應(yīng)的想象,認(rèn)為藝術(shù)在不同的范圍里被承認(rèn),也代表著不同的水平。對(duì)此,曾經(jīng)流行一種說(shuō)法,叫作“只有世界的,才是中國(guó)的”。這種說(shuō)法是過(guò)去的“只有中國(guó)的,才是世界的”說(shuō)法的套用,但說(shuō)了一個(gè)相反的意思。“只有中國(guó)的,才是世界的”,是一種對(duì)民族性的強(qiáng)調(diào)。民族性成為走向世界的通行證,發(fā)掘民族的特征,將之發(fā)揚(yáng)光大,得到世界的認(rèn)可。這是一種藝術(shù)風(fēng)格和道路的設(shè)計(jì)。而“只有世界的,才是中國(guó)的”,則代表另一種態(tài)度:打到世界上去,拿一個(gè)大獎(jiǎng)回來(lái),中國(guó)就自然會(huì)有人認(rèn)可,不認(rèn)也得認(rèn)。借助國(guó)際強(qiáng)勢(shì),建立在中國(guó)的地位。這是另一種藝術(shù)風(fēng)格和道路的設(shè)計(jì)。兩種說(shuō)法,代表了兩種策略,也就有了兩種風(fēng)格。
民族性不是天生的,而是由于種種因素結(jié)合在一起,由于歷史的機(jī)緣而形成的。中國(guó)的水墨畫(huà),由于書(shū)法的影響和文人對(duì)表意性的強(qiáng)調(diào),形成了重視意氣筆墨,重視動(dòng)作性的特點(diǎn),而歐洲的藝術(shù),在哲學(xué)觀(guān)念的重重滲透之下,形成了“模仿”和“形式”(主要是幾何形式)的兩大傳統(tǒng)的結(jié)合,以及由形式的整體性、部分對(duì)整體的適合、光與色這三種觀(guān)念組成的對(duì)藝術(shù)的改造和發(fā)展過(guò)程。
既然不是天生的,而是可以學(xué)習(xí)的,那么,就可以通過(guò)在對(duì)話(huà)中相互學(xué)習(xí),達(dá)到一定程度的接受。歐洲人不講筆墨,但也講筆的飛動(dòng)留下了筆觸之美,也講線(xiàn)的運(yùn)動(dòng)之美。這種觀(guān)念,在從古到今的許多畫(huà)家那里都是存在的。畫(huà)家對(duì)用筆的自由揮灑總是會(huì)有一定的感覺(jué)。然而,這種感覺(jué)是否可能得到理論上的確認(rèn)和固化?這在過(guò)去的歐洲不可能。有一個(gè)歐洲藝術(shù)哲學(xué)的大傳統(tǒng),這個(gè)傳統(tǒng)壓抑著對(duì)筆觸之美的認(rèn)可。那么,在今天,在中西對(duì)話(huà)的大背景下,這種對(duì)美的感覺(jué)是否有獲得解放的可能性?筆者覺(jué)得是可能的。這同時(shí),也是水墨走向世界的契機(jī)。
我們可以有一種復(fù)數(shù)的普世性。過(guò)去,只有普遍與特殊,普世性與地方性的對(duì)立。仿佛有某種普世性放在那里,與它不同的,都是地方的。后來(lái),我們發(fā)現(xiàn),這種普世性,只是另一種地方性,只不過(guò)它走向了世界了而已。普世性也可以是復(fù)數(shù)的,有著不同普世性,從不同的地方,走向世界。這種表述,可以看成是從多樣到多元。多樣處于不同的各自獨(dú)立的地理空間,而多元?jiǎng)t處于共同的地理空間之中。
結(jié)語(yǔ)
我們?cè)俅位氐綀D像接受上來(lái)。圖像的接受需要學(xué)習(xí)。通過(guò)學(xué)習(xí),形成符號(hào)能力,從而把握對(duì)象。不同的文化之間,在造像傳統(tǒng)方面,有著很大的差異。由此帶來(lái)的對(duì)圖像的接受和評(píng)價(jià)就有著很大的差異。這其中包括兩個(gè)方面:一是理解上的,對(duì)異文化的圖像,可能根本看不懂,或在很大程度上看不懂;二是情感上的,對(duì)異文化的圖像,會(huì)有隔膜。
如今存在著大量的對(duì)異文化的不懂裝懂,或者任意評(píng)價(jià)。這是要努力避免的。中國(guó)人在看異文化圖像時(shí),不能自以為是,同樣,西方人在看中國(guó)的書(shū)畫(huà)時(shí),也是如此。
我們這個(gè)世界是多元的。多元的意思是,我們可以通過(guò)學(xué)習(xí),欣賞來(lái)自不同傳統(tǒng)的圖像和繪畫(huà)。只有通過(guò)圖像認(rèn)知的學(xué)習(xí),才能接受圖像,感受圖像,豐富我們的感受,豐富我們的內(nèi)在和外在的世界。
[1]Jianping Gao,“The Wheel of Fortune vs. the Mustard Seed:A Comparative Study of European and Chinese Painting”,Diogenes Numbers 233&234,Volume 59,issues 1&2,pp.101-117.