正文

散文體序言

福樂(lè)智慧:維吾爾族古典長(zhǎng)詩(shī) 作者:尤素甫·哈斯哈吉甫 著;耿世民,魏萃一 譯


散文體序言

贊頌尊貴的偉大的真主,他是萬(wàn)能之王,他創(chuàng)造天地,他養(yǎng)育了一切萬(wàn)物。他創(chuàng)造了他愿有的一切,他將創(chuàng)造他愿有的一切。再贊頌真主的使者——先知穆罕默德·穆斯塔發(fā)及其四位同伴。此書(shū)十分珍貴,它以秦國(guó)賢者的箴言寫(xiě)成,以馬秦國(guó)智者的詩(shī)歌裝飾而成。讀此書(shū)并把其中詩(shī)歌讀給人聽(tīng)者將因此書(shū)而受人尊敬。秦國(guó)和馬秦國(guó)的學(xué)者和智者都同意這一點(diǎn):在東方,在整個(gè)突厥斯坦(以前)未曾有人用布格拉汗的語(yǔ)言,用突厥人的語(yǔ)言創(chuàng)作出比此書(shū)更好的作品。此書(shū)在各國(guó)因其十分有用而有不同名稱(chēng)。秦人稱(chēng)其為《王君之寶鑒》,馬秦人稱(chēng)其為《國(guó)家之眼睛》,東方人稱(chēng)其為《統(tǒng)治者的裝飾》,伊朗人稱(chēng)其為《突厥王書(shū)》,一些人稱(chēng)其為《勸王書(shū)》,

土蘭人稱(chēng)其為《福樂(lè)智慧》。此書(shū)作者為虔誠(chéng)的巴拉薩袞人。此書(shū)寫(xiě)于喀什噶爾并獻(xiàn)給東方的君主——桃花石(中國(guó))布格拉汗。布格拉汗為此賜給他哈斯哈吉甫(侍從官)的職位。為此作者以尤素甫·哈斯哈吉甫之名著稱(chēng)于世。

此書(shū)以四種珍貴的東西作基礎(chǔ)組成:一為公正,二為幸福,三為智慧,四為知足,并給它們各起一個(gè)突厥語(yǔ)的名字。公正名叫“昆土格底伊利克”(日出國(guó)王),他是國(guó)王;幸福名叫“阿衣托勒底”(月圓),他為大臣;智慧名叫“奧格都勒米失”(賢明),他為大臣之子;知足名叫“烏都古爾米失”(覺(jué)醒),他為大臣的兄弟。他們之間以對(duì)話(huà)形式互相交談。愿讀者明鑒,愿在祈禱中為作者祝福。

  1. 指阿烏巴克爾、烏買(mǎi)爾、奧斯曼和阿里四人。
  2. 指中國(guó)。
  3. 此處似指黑汗王朝。一說(shuō)指南宋。
  4. 布格拉汗意為“公駝汗”,指黑汗王朝居第二位的副汗,其駐地常在喀什。大汗稱(chēng)阿爾斯蘭汗(“獅子汗”之意),駐首府巴拉薩袞。
  5. 據(jù)后面詩(shī)體序言,此處“突厥”二字似為衍字。
  6. 即突厥人。為古代波斯文學(xué)作品中對(duì)突厥的稱(chēng)呼。
  7. 為初期黑汗王朝的首府。唐代漢文史籍稱(chēng)裴羅將軍城。其遺址在今吉爾吉斯斯坦阿克白西木(Akbexim)。以前考證為托克馬克,誤。
  8. 原文作tawolaq。該詞在古代突厥文碑銘中原指中國(guó)。黑汗王朝由于仰慕中原文化,在稱(chēng)號(hào)中常使用此名。此處依漢文史籍暫譯作“桃花石”。
  9. 指布格拉汗阿勒·哈三(哈?。け尽ぬK來(lái)曼(回歷467—496年,公元1074—1102、1103年在位)。
  10. 意為“近侍臣”或“顧問(wèn)官”。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)